﻿1
00:00:13,275 --> 00:00:15,180
Vlaštovky a Amazonky NAVŽDY!

2
00:00:29,789 --> 00:00:31,558
Arthur Ransome: KLUB LYSEK

3
00:00:37,277 --> 00:00:39,114
Dramatizace: Michael Robson

4
00:00:52,499 --> 00:00:53,499
Oba motory zastavit!

5
00:00:53,941 --> 00:00:56,050
Dalekohled!

6
00:01:03,905 --> 00:01:04,905
Je tam, odpočívá.

7
00:01:06,332 --> 00:01:07,488
Zapíšeš to, Tome?

8
00:01:10,059 --> 00:01:16,460
Číslo 7: hnízdo v pořádku

9
00:01:21,737 --> 00:01:22,893
Oba motory VPŘED!

10
00:01:40,332 --> 00:01:42,169
Proč tu stojíme tak dlouho?

11
00:01:42,216 --> 00:01:43,479
Už pojedeme!

12
00:01:51,370 --> 00:01:53,479
Ten to zmešká, jestli  nepřidá!

13
00:02:06,529 --> 00:02:07,549
Teď to zmeškal!

14
00:02:31,194 --> 00:02:32,895
Dík, že jste mi otevřeli.

15
00:02:33,336 --> 00:02:34,424
Můj otec dělá studie času.

16
00:02:34,992 --> 00:02:35,492
Cože?

17
00:02:35,915 --> 00:02:36,715
Je archeolog.

18
00:02:39,174 --> 00:02:39,922
Můj je lékař.

19
00:02:40,204 --> 00:02:41,633
My známe dva doktory.

20
00:02:41,668 --> 00:02:43,097
Oba jsou hodně staří.

21
00:02:43,462 --> 00:02:45,163
Můj táta je docela mladý.

22
00:02:46,089 --> 00:02:47,518
Náš je strašně starý.

23
00:02:48,151 --> 00:02:49,444
Určitě už je vadný.

24
00:02:50,019 --> 00:02:52,332
Já bych o lidech neřekla "vadný"!

25
00:03:11,828 --> 00:03:14,909
To používá tvůj otec při chirurgii?

26
00:03:16,483 --> 00:03:17,707
To je do mé loďky.

27
00:03:18,144 --> 00:03:18,892
Ty máš loď?

28
00:03:19,268 --> 00:03:21,853
Jmenuje se Sýkorka. Není moc velká,...

29
00:03:22,173 --> 00:03:24,455
...a teď je zakotvená.
Jel jsem na ní v noci.

30
00:03:24,473 --> 00:03:24,973
Sám?

31
00:03:25,858 --> 00:03:27,082
Táta ti to dovolí?

32
00:03:27,254 --> 00:03:28,070
Má rád lodě.

33
00:03:30,075 --> 00:03:31,369
Ty máš rád lodě?

34
00:03:31,542 --> 00:03:32,222
No aby ne!

35
00:03:32,304 --> 00:03:33,506
My budeme na jedné bydlet.

36
00:03:33,876 --> 00:03:34,964
My hodně plachtíme.

37
00:03:36,577 --> 00:03:39,502
No, my jsme ještě neplachtili. Ještě vůbec.

38
00:03:41,345 --> 00:03:43,656
No, já se v tom docela vyznám.

39
00:03:44,206 --> 00:03:46,451
To chceme taky umět, že, Dicku?

40
00:03:58,454 --> 00:03:59,202
Hele, volavka!

41
00:04:03,207 --> 00:04:05,654
To je anser.

42
00:04:06,001 --> 00:04:06,501
Cože?

43
00:04:07,628 --> 00:04:10,272
Anser. Tak se tady říká volavce.

44
00:04:14,492 --> 00:04:15,785
Zajímáš se o ptáky?

45
00:04:15,993 --> 00:04:19,954
Ano. Ale moc jich nevídám,
protože bydlíme v Londýně.

46
00:04:20,298 --> 00:04:21,182
Sbíráš vejce?

47
00:04:21,192 --> 00:04:22,144
Samozřejmě ne.

48
00:04:22,538 --> 00:04:23,490
Ani nezačínej!

49
00:04:23,921 --> 00:04:24,421
Nebudu.

50
00:04:24,751 --> 00:04:28,549
Máme tady společnost na ochranu ptáků.
Nekrademe vejce.

51
00:04:28,560 --> 00:04:31,480
Pozorujeme ptáky. Chráníme hnízda.

52
00:04:31,569 --> 00:04:34,076
Letos sledujeme 37 hnízd.

53
00:04:34,978 --> 00:04:35,794
Třicet sedm!

54
00:04:59,859 --> 00:05:01,560
Wroxham, stanice Wroxham!

55
00:05:06,729 --> 00:05:08,911
Wroxham!

56
00:05:10,704 --> 00:05:11,204
Tudy!

57
00:05:30,934 --> 00:05:33,859
Dám si věci na kolo, podržte mi ho, prosím.

58
00:05:36,521 --> 00:05:37,021
Díky.

59
00:05:39,627 --> 00:05:40,647
Tome Dudgeone!

60
00:05:41,112 --> 00:05:43,289
Je tu na tebe stížnost, mladíku.

61
00:05:43,702 --> 00:05:46,015
Nenastupuj do vlaku, když už jede!

62
00:05:50,415 --> 00:05:52,664
Trochu jsem se zpozdil, pane Froste.

63
00:05:52,740 --> 00:05:54,521
Chtěl jsem stihnout Levku a Pravku.

64
00:05:54,590 --> 00:05:56,223
Nechtěl jsem ten vlak zmeškat.

65
00:05:56,494 --> 00:05:59,019
Levku a Pravku? Ty jedou s panem Farlandem.

66
00:05:59,100 --> 00:06:03,948
Jsou na na řece. Závody plachetnic.

67
00:06:04,553 --> 00:06:06,390
Á, Richard a Dorotea. Prrr!

68
00:06:08,613 --> 00:06:09,769
Dobrýtro, madam.

69
00:06:11,084 --> 00:06:12,581
Dobrýtro, pane Froste.

70
00:06:12,983 --> 00:06:14,412
Vítám vás v Norfolku.

71
00:06:17,535 --> 00:06:19,304
Zavazadla si dejte dozadu.

72
00:06:21,740 --> 00:06:24,189
Uvidíme se. Ahoj, A díky za všechno.

73
00:06:24,628 --> 00:06:25,128
Ahoj!

74
00:06:28,929 --> 00:06:30,222
To byl váš kamarád?

75
00:06:30,297 --> 00:06:32,612
Potkali jsme se ve vlaku.
Vyzná se v lodích.

76
00:06:32,689 --> 00:06:33,591
A v ptácích.

77
00:06:34,495 --> 00:06:36,876
Tak to je úplná studnice informací!

78
00:06:37,561 --> 00:06:40,826
To je Tom Dudgeon. Syn lékaře z Horningu.

79
00:06:41,239 --> 00:06:43,824
Kamarád těch dvou Farlandových děvčat.

80
00:06:44,151 --> 00:06:47,008
Levky a Pravky. Všichni výborní námořníci.

81
00:06:47,847 --> 00:06:49,480
A teď mě omluvte, madam.

82
00:06:50,071 --> 00:06:51,364
Když hned vyrazíme,

83
00:06:51,563 --> 00:06:55,032
slibuji Normanovi, že vrátím
Rufuse co nejrychleji.

84
00:06:55,440 --> 00:06:57,481
Norman je majitel, Rufus je poník.

85
00:06:58,472 --> 00:07:01,656
Tak jedem! Jedem.

86
00:07:08,689 --> 00:07:11,353
Hej, Jacku! Vypusť je.

87
00:07:27,670 --> 00:07:31,487
Pojedeme pohodlnou cestou
a ulehčíme ložiskům,

88
00:07:31,890 --> 00:07:34,749
a po cestě se vás zeptám na pár věcí.

89
00:08:04,159 --> 00:08:06,472
Milá Doroteo, pořád píšeš povídky?

90
00:08:06,881 --> 00:08:10,282
Vaše maminka říkala, že
už jich máš celou sbírku.

91
00:08:10,695 --> 00:08:12,668
Vlastně, paní Barrablová, jako přítelkyně

92
00:08:15,129 --> 00:08:16,966
rodiny nám říkejte Dot a Dick.

93
00:08:17,194 --> 00:08:20,051
Protože když nám říkají Richard a Dorotea,

94
00:08:20,270 --> 00:08:22,175
znamená to, že máme průšvih.

95
00:08:22,811 --> 00:08:25,736
Aha, to si budu pamatovat. Jste Dot a Dick.

96
00:08:30,974 --> 00:08:35,711
A Richarde - promiň, Dicku!

97
00:08:36,219 --> 00:08:39,600
Tvoje sestra se zabývá
psaním povídek, a co ty?

98
00:08:40,264 --> 00:08:41,625
Rád pozoruju ptáky.

99
00:08:42,391 --> 00:08:43,615
Teď už jich poznám asi 50.

100
00:08:46,347 --> 00:08:48,955
Možná uvidíme ansera.

101
00:08:49,086 --> 00:08:50,787
Který vypadá jako volavka.

102
00:08:51,344 --> 00:08:55,143
Přesně tak! Jsi dobrý!

103
00:09:14,862 --> 00:09:15,814
Promyslíme to!

104
00:09:19,805 --> 00:09:21,370
Povídám, promyslíme to!

105
00:09:23,178 --> 00:09:24,947
Co chceš promyslet, Bille?

106
00:09:25,041 --> 00:09:26,946
Budeme záchranná společnost.

107
00:09:27,102 --> 00:09:27,602
Jo?

108
00:09:27,959 --> 00:09:31,020
Uděláme tak víc proti
lidem, co kradou vejce.

109
00:09:32,131 --> 00:09:34,430
Lidem jako Jirka Owdon.

110
00:09:34,733 --> 00:09:35,617
A dál, Bille?

111
00:09:35,700 --> 00:09:38,732
Proti těm velkým motorákům.

112
00:09:39,290 --> 00:09:41,338
Každý rok jich na řece přibývá.

113
00:09:43,904 --> 00:09:45,197
To máš teda pravdu.

114
00:09:49,525 --> 00:09:51,838
Motorový čluny. Řeka je jich plná.

115
00:09:52,367 --> 00:09:54,340
To probereme na schůzi klubu.

116
00:09:54,494 --> 00:09:55,242
Tak pojďte.

117
00:10:25,758 --> 00:10:27,663
Nazdar mami,  jsem doma.

118
00:10:27,995 --> 00:10:28,879
Nazdar, Tome.

119
00:10:31,750 --> 00:10:34,063
Dostal jsi všechno, co potřebuješ?

120
00:10:34,131 --> 00:10:35,870
Ano, všechno. Měl jsem štěstí.

121
00:10:36,262 --> 00:10:39,119
Teď bych rád šel na zbytek dne na Sýkorku.

122
00:10:39,174 --> 00:10:41,319
Musím si před schůzí uklidit loď.

123
00:10:41,336 --> 00:10:42,629
Schůzí klubu Lysek?

124
00:10:42,688 --> 00:10:46,261
Ano. Už jsme ztratili týden prázdnin.

125
00:10:46,378 --> 00:10:50,887
Jasně. Dělám čaj,vezmete si dolů?

126
00:10:50,977 --> 00:10:51,577
Bezva.

127
00:10:51,639 --> 00:10:53,639
Dobře.

128
00:11:15,178 --> 00:11:17,355
Co kdybych udělala čaj, dáte si?

129
00:11:17,387 --> 00:11:17,887
Rádi.

130
00:11:18,703 --> 00:11:21,976
Tak pojďte na palubu, rychle!

131
00:11:23,191 --> 00:11:26,215
Hele, naši piráti!

132
00:11:26,680 --> 00:11:28,789
Piráty byste v Norfolku nečekali, že?

133
00:11:29,669 --> 00:11:31,618
Vypadají, že se dobře baví.

134
00:11:31,618 --> 00:11:33,135
Ale podívej se na tohle!

135
00:11:53,683 --> 00:11:55,599
Držte se! Pevně!

136
00:11:59,558 --> 00:12:01,751
Jedete nebezpečně!!

137
00:12:05,153 --> 00:12:07,334
Všimli jste si jména toho motoráku?

138
00:12:07,349 --> 00:12:08,097
Margoletta.

139
00:12:09,091 --> 00:12:11,540
Takhle rychle tu nesmí nikdo jezdit!

140
00:13:11,990 --> 00:13:13,487
Oba stroje - zastavit!

141
00:13:22,412 --> 00:13:22,912
Sakra!

142
00:13:23,322 --> 00:13:24,746
Věřili byste tomu? Oni si tu kotví!

143
00:13:26,046 --> 00:13:27,543
A právě u hnízda č. 7!

144
00:13:28,434 --> 00:13:29,522
Přesně před ním.

145
00:13:32,299 --> 00:13:35,224
Lyska se tam nedostane. Musíme něco udělat.

146
00:13:35,493 --> 00:13:36,037
Správně.

147
00:13:36,164 --> 00:13:38,341
Zajedeme k nim a zavoláme na ně.

148
00:13:44,791 --> 00:13:47,747
Margoletto! Margoletto, ahoj!

149
00:13:49,847 --> 00:13:52,403
Margoletto, ahoj!

150
00:13:54,109 --> 00:13:55,402
Co vy děcka chcete?

151
00:13:57,132 --> 00:13:59,105
Kdybyste mohli popojet, pane!

152
00:14:02,678 --> 00:14:03,698
A to jako proč?

153
00:14:04,964 --> 00:14:08,842
Kotvíte před hnízdem lysky a
ona nemůže sedět na vejcích!

154
00:14:10,182 --> 00:14:10,726
No a co?

155
00:14:11,130 --> 00:14:13,919
Ta lyska nemůže sedět na
hnízdě, dokud jste tady!

156
00:14:14,970 --> 00:14:18,984
Tak ať si ho postaví jinde!
Můžeme si kotvit, kde chceme.

157
00:14:19,082 --> 00:14:20,382
A nám se líbí tady.

158
00:14:21,250 --> 00:14:24,360
Prosím, pane! Ona nemůže vysedět
vejce, dokud jste tady!

159
00:14:24,441 --> 00:14:27,582
Stačí, když odjedete jenom o
padesát metrů dál po řece!

160
00:14:27,675 --> 00:14:28,355
Vy zmetci!

161
00:14:28,785 --> 00:14:30,622
Ale ona musí vysedět vejce!

162
00:14:34,599 --> 00:14:36,504
A teď táhněte pryč, spratci!

163
00:14:52,408 --> 00:14:53,564
Nazdar, dvojčata!

164
00:14:54,446 --> 00:14:56,183
Dobrý den, paní Dudgeonová!

165
00:14:56,243 --> 00:14:57,376
Co závody, vyhráli jste?

166
00:14:57,679 --> 00:14:59,479
Skoro. Ale ne dost skoro.

167
00:15:00,198 --> 00:15:01,098
Škoda.

168
00:15:01,255 --> 00:15:03,024
Musíte trénovat na regatu!

169
00:15:04,037 --> 00:15:06,214
Myslela jsem trénovat vítězství!

170
00:15:06,695 --> 00:15:09,552
Jdete asi za Tomem, na schůzi klubu Lysek?

171
00:15:09,782 --> 00:15:11,075
Ano. Je tady někde?

172
00:15:12,315 --> 00:15:13,948
Támhle, opravuje si loď.

173
00:15:14,844 --> 00:15:15,932
OK. Pojď, Levko.

174
00:15:33,779 --> 00:15:34,731
Tak co závody?

175
00:15:35,323 --> 00:15:36,411
Byli jsme druzí.

176
00:15:39,738 --> 00:15:42,459
Měli jste čas podívat se na hnízdo č. 7?

177
00:15:43,173 --> 00:15:44,610
Ano, pořád sedí na vejcích.

178
00:15:44,682 --> 00:15:45,702
Taky si myslím.

179
00:15:46,660 --> 00:15:47,340
Tak dobře.

180
00:15:47,528 --> 00:15:50,113
Smrt a sláva to tam jela zkontrolovat.

181
00:15:51,696 --> 00:15:52,308
Už jedou!

182
00:15:53,749 --> 00:15:55,178
Vezeme špatné zprávy!

183
00:15:55,586 --> 00:15:56,266
O čísle 7!

184
00:15:57,141 --> 00:15:57,957
Co se stalo?

185
00:15:58,824 --> 00:16:01,409
Margoletta zablokovala lysce hnízdo!

186
00:16:02,399 --> 00:16:05,532
Margoletta, ten motorák?

187
00:16:05,827 --> 00:16:07,188
Nechtějí se pohnout!

188
00:16:07,687 --> 00:16:09,256
Zdvořile jsme je požádali.

189
00:16:09,318 --> 00:16:11,835
Ale neposlechli a ještě nám vynadali!

190
00:16:11,930 --> 00:16:13,086
Polili nás vodou!

191
00:16:13,804 --> 00:16:15,573
Dělají tam obrovský rámus!

192
00:16:16,150 --> 00:16:17,102
Jak to, vodou!

193
00:16:19,104 --> 00:16:23,133
To jsou ale hrubiáni, poručit
vám, abyste zmizeli!

194
00:16:23,138 --> 00:16:24,839
A teď jsme všichni mokří.

195
00:16:26,276 --> 00:16:28,932
Co s tím uděláme?

196
00:16:32,712 --> 00:16:37,837
Můžeme udělat jednu věc: pustit je po vodě.

197
00:16:38,330 --> 00:16:39,078
Odvázat je?

198
00:16:40,739 --> 00:16:41,239
Ano.

199
00:16:42,464 --> 00:16:44,777
Ale z toho může být velký průšvih!

200
00:16:44,992 --> 00:16:47,492
Já vím. Ale musíme zachránit mláďata.

201
00:16:47,938 --> 00:16:51,816
Já to udělám. Vy zmizte z řeky,
ať vás tam nikdo nevidí!

202
00:16:52,837 --> 00:16:55,422
Pustíš jim loď po vodě? Je to legální?

203
00:16:55,969 --> 00:16:57,125
Je to nebezpečné!

204
00:16:57,524 --> 00:16:58,953
Musí být jiný způsob!

205
00:16:59,398 --> 00:17:00,010
Ne, není.

206
00:17:00,755 --> 00:17:02,804
Slyšeli jste kluky ze Smrti a slávy.

207
00:17:03,104 --> 00:17:05,297
Ti Hrubiáni je dobře slyšeli,
ale nepohnuli se.

208
00:17:05,839 --> 00:17:09,649
Kdyby tam zůstali celou noc,
tak hnízdo lysky úplně vychladne.

209
00:17:09,821 --> 00:17:14,175
Ale když budou najednou plout,
jistě poznají, že to není náhoda!

210
00:17:14,580 --> 00:17:16,869
To je mi jedno. Starám se o hnízdo.

211
00:17:31,088 --> 00:17:33,193
Ale řekla jsem ti, že to děláš dobře, Dot.

212
00:17:33,302 --> 00:17:35,003
Psát a kreslit je rozdíl.

213
00:17:35,575 --> 00:17:37,964
Počasí je krásné, měli byste být  s námi.

214
00:17:38,269 --> 00:17:42,919
Proč to? Napiš po pravdě, že tohle je
naše dobrodružství a ne jejich.

215
00:17:42,971 --> 00:17:46,312
Dobře, takže: Počasí je krásné
a já jsem rád, že tu nejste.

216
00:17:46,333 --> 00:17:46,877
Blbečku.

217
00:17:53,664 --> 00:17:57,564
Zablokovali hnízdo a je jim to jedno.
Svoji šanci dostali.

218
00:17:57,893 --> 00:18:01,566
Když to uděláš, ohlásí tě na policii.
Najdou tě a zakážou ti řeku.

219
00:18:03,353 --> 00:18:05,122
To je mi jedno. Dám jim co proto.

220
00:18:08,293 --> 00:18:11,830
Už vím, co napíšeme mámě.
Že zítra začneme plachtit.

221
00:18:11,905 --> 00:18:13,606
Ale my nebudeme plachtit.

222
00:18:14,131 --> 00:18:16,172
Cože? Vůbec nebudeme plachtit?

223
00:18:16,672 --> 00:18:18,849
Těšili jsme se na to celý měsíc!
Jako na nic jiného!

224
00:18:19,119 --> 00:18:20,678
Opravdu?

225
00:18:23,400 --> 00:18:26,121
Copak jsem to vaší mamince nevysvětlila?

226
00:18:27,181 --> 00:18:30,214
Víte, můj bratr nemůže přijet!

227
00:18:30,839 --> 00:18:32,812
Kdo by s Albatrosem plachtil?

228
00:18:33,740 --> 00:18:36,730
Já to sama nezvládnu a jiný lodník tu není.

229
00:18:37,882 --> 00:18:40,671
Budeme z něj mít jen zakotvený houseboat.

230
00:18:43,060 --> 00:18:45,577
Ach děti, mně je to tak strašně líto!

231
00:18:53,662 --> 00:18:55,091
Spěcháš, mladej Tome?

232
00:18:56,211 --> 00:18:56,959
Tak trochu.

233
00:18:57,147 --> 00:18:58,235
A kam tentokrát?

234
00:18:59,608 --> 00:19:01,785
Do toho ti nic není, Jirko Owdone!

235
00:19:09,638 --> 00:19:12,019
Hele! To je kolo strážníka Teddera!

236
00:19:12,150 --> 00:19:14,327
- Ten by nás měl vidět.
- No a?

237
00:19:14,987 --> 00:19:16,211
Potřebujeme alibi.

238
00:19:18,531 --> 00:19:21,455
Že nejsme na řece. Že
něco děláme jinde.

239
00:19:21,854 --> 00:19:23,534
Taky vím, co Tom řekl.

240
00:19:24,653 --> 00:19:27,306
Zajdem k Tedderovi a vyplejem mu zahrádku.

241
00:19:28,169 --> 00:19:29,257
Tak jo, proč ne?

242
00:19:29,778 --> 00:19:31,979
A vykopem si nějaký žížaly na rybaření.

243
00:19:31,979 --> 00:19:34,186
Dobře, a půjdeme zadem.

244
00:22:00,138 --> 00:22:03,935
Proboha, my plujeme!
Jerry, dělej něco, rychle!

245
00:22:03,966 --> 00:22:06,143
Cože? Nějakej hajzl nás odvázal!

246
00:22:10,069 --> 00:22:12,926
Hele toho kluka tam! Ten to určitě udělal!

247
00:22:19,029 --> 00:22:20,281
Ta malá svině!

248
00:22:21,100 --> 00:22:22,993
Nestůj tady! Nastartuj a za ním!

249
00:23:38,120 --> 00:23:39,032
Zajímavé!

250
00:23:41,389 --> 00:23:42,682
Co jste tam viděla?

251
00:23:42,788 --> 00:23:44,353
Něco velice zvláštního!

252
00:24:02,673 --> 00:24:04,578
Kde je ten zatracenej kluk!?

253
00:24:05,055 --> 00:24:06,892
Ten, co nás pustil po vodě!

254
00:24:16,023 --> 00:24:18,111
Ty!! Tys to byl!

255
00:26:21,345 --> 00:26:23,525
Druhá část

256
00:26:33,119 --> 00:26:34,919
Kde je ten zatracenej kluk!?

257
00:26:46,176 --> 00:26:48,264
Ty!! Tys to byl!

258
00:26:49,511 --> 00:26:53,797
Pane, nevím, o čem to mluvíte!
Tyto děti byly celý den se mnou.

259
00:26:54,376 --> 00:26:57,661
A měla jste toho kluka pořád na očích?
Určitě ne!

260
00:26:59,854 --> 00:27:01,487
A co se podle vás stalo?

261
00:27:02,315 --> 00:27:04,108
Nějakej malej parchant
nás pustil po proudu.

262
00:27:04,181 --> 00:27:07,242
- Mohl nám způsobit velkou škodu.
- Polovina desek spadla přes palubu!

263
00:27:07,322 --> 00:27:10,672
- Byl to dárek od mého strýce!
- A úplně ohrozil naše životy!

264
00:27:10,762 --> 00:27:12,667
Chceme tu malou bestii chytit!

265
00:27:14,021 --> 00:27:15,722
No ale tady ho nenajdete.

266
00:27:17,162 --> 00:27:19,475
Ale ten uličník určitě plul kolem!

267
00:27:22,987 --> 00:27:25,668
Vytáhl nám kotvy a pustil nás po proudu!

268
00:27:25,693 --> 00:27:28,002
Chytnem ho za krček a zatřepem!

269
00:27:28,492 --> 00:27:30,873
Ále, co se budem vybavovat s blbou babou!

270
00:27:31,157 --> 00:27:32,654
Jedem dál a najdem ho!

271
00:27:33,191 --> 00:27:35,504
Slečno, nelíbí se mi vaše způsoby!

272
00:27:36,218 --> 00:27:39,551
Ty se nemusíš bát ani v
pekle, stará čarodějnice!

273
00:27:58,447 --> 00:27:59,263
Jsou hrozní!

274
00:28:00,386 --> 00:28:02,291
Jako by jim ta řeka patřila!

275
00:28:02,401 --> 00:28:05,326
Sobci, myslí si, že jsou na světě jen oni!

276
00:28:05,711 --> 00:28:06,255
Pusť mě!

277
00:28:09,592 --> 00:28:11,769
Hej, co kdybys nám to vysvětlil?

278
00:28:17,503 --> 00:28:19,544
Díky, že jste mě neprozradili.

279
00:28:19,777 --> 00:28:20,593
Tom Dudgeon!

280
00:28:21,192 --> 00:28:23,505
Tak si myslím, že hledají právě tebe!

281
00:28:25,511 --> 00:28:28,372
No, tak jak to bylo?

282
00:28:48,321 --> 00:28:50,838
Dneska odpoledne jste si zapracovali!

283
00:28:50,851 --> 00:28:52,212
To jo, pane Teddere.

284
00:28:53,138 --> 00:28:55,859
Třeba byste nám za to dal nějaký drobný?

285
00:28:57,903 --> 00:28:58,447
Proč ne?

286
00:29:00,082 --> 00:29:02,463
Však jste udělali pěknej kus práce, to jo!

287
00:29:04,514 --> 00:29:05,466
Deset šilinků!

288
00:29:06,970 --> 00:29:09,759
Díky, ale nepředal jste se, pane Teddere?

289
00:29:10,043 --> 00:29:11,948
Šikovní kluci, šikovný ruce!

290
00:29:12,218 --> 00:29:15,415
Ušetřili jste mi spoustu
práce s tou zahrádkou.

291
00:29:17,245 --> 00:29:18,129
Hned to bude.

292
00:29:20,221 --> 00:29:22,462
Hodně jste mi pomohla, paní Barrablová.

293
00:29:22,462 --> 00:29:23,862
rád bych vám to nějak oplatil.

294
00:29:25,500 --> 00:29:26,861
No, něco by tu bylo.

295
00:29:27,231 --> 00:29:30,904
Dick a Dorotea se těšili,
že budou 14 dní plachtit.

296
00:29:31,649 --> 00:29:35,807
A já jim to nemůžu splnit,
protože bratr odjel.

297
00:29:36,999 --> 00:29:39,254
Ale když se nabízíš,

298
00:29:40,206 --> 00:29:43,131
a jestli nám můžeš věnovat
nějaký čas a naučit nás plachtit...

299
00:29:44,821 --> 00:29:46,726
Ano, Tome, to by bylo bezva.

300
00:29:48,152 --> 00:29:51,417
No, stejně se teď musím
schovávat před Hrubiány.

301
00:29:51,924 --> 00:29:54,101
Moje kamarádky Levka a Pravka mi pomůžou.

302
00:29:54,807 --> 00:29:57,531
Jsou to dvojčata: Nelly je
levačka, tak jí říkáme Levka,

303
00:29:57,642 --> 00:29:59,071
a Bess je pravačka...

304
00:29:59,154 --> 00:30:00,447
...takže je Pravka.

305
00:30:01,584 --> 00:30:05,345
Výborná posádka, Tome.
Kdy můžete nastoupit?

306
00:30:05,525 --> 00:30:06,681
Třeba zítra ráno.

307
00:30:07,288 --> 00:30:10,032
No senzace. A já o tom napíšu knížku.

308
00:30:13,860 --> 00:30:15,493
Děkuji, paní McGintyová.

309
00:30:18,486 --> 00:30:19,420
Skvělé.

310
00:30:19,573 --> 00:30:20,545
A co?

311
00:30:22,050 --> 00:30:26,295
Do příští regaty se dá přihlásit dodatečně!

312
00:30:26,871 --> 00:30:28,729
Takže vyplujeme příští týden.

313
00:30:28,729 --> 00:30:31,764
Tři kvalifikační závody a finále v sobotu.

314
00:30:31,818 --> 00:30:32,805
Senzační!

315
00:30:33,289 --> 00:30:36,006
Myslím, že bych měla zabalit
obědy na zbytek týdne.

316
00:30:36,163 --> 00:30:36,911
To chce šampaňské!

317
00:30:37,104 --> 00:30:37,784
Šampaňské?

318
00:30:38,811 --> 00:30:41,872
Spoustu hovězích kotlet,
aby holky pěkně rostly.

319
00:30:42,594 --> 00:30:43,645
Ňammm...!

320
00:30:43,709 --> 00:30:46,226
A to je dostatečná definice vás dvou.

321
00:30:46,660 --> 00:30:49,459
A hupky dupky do kanceláře!

322
00:30:49,891 --> 00:30:53,085
Stařičký otče, jak pro nás trpíš!

323
00:30:57,154 --> 00:30:58,452
Nashledanou, paní McGintyová!

324
00:30:58,529 --> 00:30:59,753
Nashledanou, pane!

325
00:31:18,179 --> 00:31:19,339
Sbohem, tatíčku!

326
00:31:19,451 --> 00:31:20,607
Sbohem, příšerky!

327
00:31:36,372 --> 00:31:37,596
Sbohem, miláčkové!

328
00:31:37,712 --> 00:31:38,596
Sbohem, tati!

329
00:31:42,932 --> 00:31:43,952
Sundej střechu!

330
00:31:44,834 --> 00:31:45,990
Je tak pěkný den!

331
00:32:02,885 --> 00:32:06,718
A teď rychle na řeku! Nebo
nás zaměstná vařením.

332
00:32:07,373 --> 00:32:09,822
Ano, rychle! Než nás pošle na nákup!

333
00:32:18,009 --> 00:32:19,509
Holky!

334
00:32:37,980 --> 00:32:40,196
Co to děláte!

335
00:32:51,903 --> 00:32:53,137
Ahoj, Betsy!

336
00:33:05,327 --> 00:33:06,892
Nazdar, nazdar, nazdar!

337
00:33:08,083 --> 00:33:09,877
Ahoj, na nákup, Jano!

338
00:33:12,594 --> 00:33:13,094
Reilly!

339
00:33:33,271 --> 00:33:34,087
Dej mi taky!

340
00:33:34,141 --> 00:33:34,641
Chceš?

341
00:33:54,567 --> 00:33:56,608
To je ten zatracenej uličník!

342
00:33:57,188 --> 00:33:57,968
Chyťte je!

343
00:34:07,829 --> 00:34:09,122
Myslím, že ho máme!

344
00:34:10,781 --> 00:34:11,733
Co se to tu děje?

345
00:34:14,750 --> 00:34:15,906
Tady je policajt!

346
00:34:16,186 --> 00:34:18,023
Ano. Co podle vás udělali?

347
00:34:18,701 --> 00:34:22,682
Včera odpoledne nám jeden z
nich pustil loď po vodě!

348
00:34:23,465 --> 00:34:25,826
Je to pravda, Jožko?

349
00:34:25,995 --> 00:34:27,996
V životě jsem ji neviděl!

350
00:34:28,516 --> 00:34:31,305
Určitě to byli oni. Dobře jsem
ho viděla, jak jede pryč!

351
00:34:31,762 --> 00:34:32,706
Já taky.

352
00:34:33,833 --> 00:34:35,898
To je závažné obvinění!

353
00:34:37,129 --> 00:34:39,290
No tak to vyšetříme.

354
00:34:40,533 --> 00:34:44,598
Řeknu vám to přesně. Bylo
půl šesté, podle rádia.

355
00:34:46,281 --> 00:34:47,369
Tak půl šesté...

356
00:34:48,521 --> 00:34:49,321
Áha.

357
00:34:50,445 --> 00:34:55,071
Jenže o půl šesté všichni tři tito
kluci pracovali na mojí zahrádce!

358
00:34:56,188 --> 00:34:57,404
Až do šesti.

359
00:34:58,092 --> 00:35:00,021
Jasně že to byli oni.

360
00:35:02,112 --> 00:35:04,629
Byli všichni na mojí zahrádce, madam.

361
00:35:07,085 --> 00:35:09,262
Tak to byli nějací jiní mladíci.

362
00:35:09,514 --> 00:35:11,143
A chytili jsme tyhle.

363
00:35:11,178 --> 00:35:13,763
Nemám tu sice brýle, ale vidím úplně jasně.

364
00:35:14,332 --> 00:35:16,781
Tamten měl úplně zločineckej ksicht.

365
00:35:19,651 --> 00:35:25,581
Opravdu chcete podat oficiální
stížnost na tyto kluky?

366
00:35:26,582 --> 00:35:27,482
No...

367
00:35:29,265 --> 00:35:30,165
...ne.

368
00:35:30,439 --> 00:35:31,755
Na tyhle ne.

369
00:35:33,200 --> 00:35:35,757
Ale já najdu toho chuligána, co to udělal.

370
00:35:36,143 --> 00:35:38,048
Pojď, Jerry, jdeme na drink!

371
00:35:40,922 --> 00:35:42,719
Tak kluci, můžete jít.

372
00:35:45,469 --> 00:35:50,911
Možná se pletu, pane Teddere, ale že je tu
na řece v obci Horning omezená rychlost?

373
00:35:51,395 --> 00:35:53,644
Máte pravdu, paní, přesně tak to je.

374
00:35:53,714 --> 00:36:00,768
Tihle lidé to ale nerespektují.
Před chvílí mě málem utopili!

375
00:36:01,305 --> 00:36:05,119
Mám si oficiálně stěžovat vám,
nebo mám zajít za komisařem?

376
00:36:05,216 --> 00:36:07,325
Já vás slyšel, paní Barrablová.

377
00:36:07,336 --> 00:36:10,066
Doufám, že si příště dají pozor.

378
00:36:11,507 --> 00:36:15,861
Ovšem někdo je pustil po vodě, a
to je hloupý a nebezpečný žert.

379
00:36:17,307 --> 00:36:19,824
A už se to tady několik roků nestalo.

380
00:36:23,331 --> 00:36:26,936
No vidíš, Jerry, a teď na
to můžeš tak akorát zapomenout.

381
00:36:27,244 --> 00:36:27,992
Zapomenout?

382
00:36:28,358 --> 00:36:31,555
Chápeš, že ten kluk nám
mohl docela zničit loď?

383
00:36:31,703 --> 00:36:34,016
Toho já nenechám jen tak zdrhnout.

384
00:36:34,385 --> 00:36:35,541
Toho teď už nenajdeš.

385
00:36:36,064 --> 00:36:37,152
Chceš se vsadit?

386
00:36:37,582 --> 00:36:39,487
O pět liber, že ho nenajdeš?

387
00:36:40,122 --> 00:36:40,822
Tak jo.

388
00:36:43,007 --> 00:36:44,231
Nemáš pravdu.

389
00:37:00,354 --> 00:37:03,244
Veslujou bezvadně, že?

390
00:37:04,430 --> 00:37:07,452
Ráda bych věděla, které dvojče je které.

391
00:37:08,258 --> 00:37:11,047
Levka je levák a Pravka zase pravák.

392
00:37:11,338 --> 00:37:14,876
To vím. Ale přece nemluví
levou nebo pravou rokou, že?

393
00:37:15,480 --> 00:37:19,700
Chci vás dostat do proudu
a pak najít nějaký vítr.

394
00:37:19,898 --> 00:37:20,442
Výborně!

395
00:37:21,572 --> 00:37:23,514
Nejste už unavené?

396
00:37:24,050 --> 00:37:27,285
Nebojte se, jsme zvyklé!

397
00:37:29,819 --> 00:37:33,220
A tak, jakmile získal klid
na palubě Albatrosu,...

398
00:37:36,568 --> 00:37:39,355
 ...začal nás učit řízení lodi
a plachtění mladý a troufalý

399
00:37:39,381 --> 00:37:41,967
Tom, s pomocí bezstarostných
dvojčat Levky a Pravky.

400
00:38:03,805 --> 00:38:06,079
A jako se musíte napřed naučit
chodit a pak teprve běhat,

401
00:38:06,492 --> 00:38:11,007
musíte se napřed naučit
veslovat a teprve pak plachtit.

402
00:38:11,877 --> 00:38:17,629
Ale Dick a Dot do toho šli kurážně, a
nakonec se naučili pořádně veslovat.

403
00:38:19,764 --> 00:38:23,110
A první lekce byly až skoro tvrdé.

404
00:38:23,409 --> 00:38:26,187
Není to špatné - na začátečníky.

405
00:38:29,989 --> 00:38:35,306
Celou dobu myslel na svoje hrozné
nepřátele na obrovském motoráku

406
00:38:35,409 --> 00:38:38,266
a věděl, že dny jeho svobody jsou sečteny.

407
00:39:01,554 --> 00:39:06,115
Ale večer, uprostřed
nebezpečí, přicházela odměna.

408
00:39:30,518 --> 00:39:33,574
Mladý hrdina Dick se musel
naučit ošidné práci s bidlem.

409
00:39:34,396 --> 00:39:35,484
Strkal a strkal.

410
00:39:35,887 --> 00:39:39,112
Jak asi odhadujete, nastaly potíže.

411
00:39:43,085 --> 00:39:44,718
Vytáhněte Dicka do lodi!

412
00:39:51,849 --> 00:39:52,849
Ahóóój!

413
00:40:17,193 --> 00:40:21,864
Zvládnout plachtění trvalo
déle, a někdy se zdálo, že...

414
00:40:21,864 --> 00:40:24,925
...se na to Dick jen
nerad patřičně soustředí

415
00:40:27,255 --> 00:40:29,432
Hleď si kormidlování a ne ptáků!

416
00:40:29,927 --> 00:40:30,427
Pardon.

417
00:40:31,353 --> 00:40:37,636
Ale za pár dnů už neohrožený hrdina
a jeho pomocník plachtili sami.

418
00:40:38,305 --> 00:40:41,748
No podívejte se!

419
00:40:45,713 --> 00:40:46,765
Johnny dobrý (námořník)!

420
00:41:09,227 --> 00:41:11,737
Když už uměli plachtit na velké lodi,

421
00:41:11,737 --> 00:41:15,615
byli mladí dobrodruzi připraveni
podniknout epickou cestu

422
00:41:16,014 --> 00:41:20,969
do Yarmouthu, Becclesu a dál.
Byla tu jenom jedna obtíž.

423
00:41:21,258 --> 00:41:22,508
To je hloupé.

424
00:41:23,264 --> 00:41:24,305
A co?

425
00:41:25,027 --> 00:41:30,814
Že Levka s Pravkou se musí vrátit na
závody za tátou a nepojedou s námi.

426
00:41:30,988 --> 00:41:33,777
Když je to hloupé, tak to uděláme takhle:

427
00:41:34,196 --> 00:41:37,053
Bez nich budeš ty a Dick opravdu
pracovat, a Tom bude velet.

428
00:41:43,054 --> 00:41:43,921
Tome?

429
00:41:44,834 --> 00:41:51,121
Tady je seznam potřeb na cestu.
Je to třeba koupit ve Wroxhamu.

430
00:41:51,180 --> 00:41:53,765
Ti hrozní Hrubiáni by tě mohli chytit!

431
00:41:54,299 --> 00:41:56,684
Myslím, že právě teď jsou dost daleko.

432
00:41:56,810 --> 00:41:59,055
Možná si dávají vyčistit motorák.

433
00:41:59,364 --> 00:42:01,677
Ale jim už to teď snad bude jedno.

434
00:42:01,803 --> 00:42:02,687
Ano, dobře...

435
00:42:03,425 --> 00:42:04,922
...ale dobře se dívej!

436
00:42:05,301 --> 00:42:06,457
Rozkaz, admirále!

437
00:42:07,438 --> 00:42:08,662
Vrátím se k obědu.

438
00:42:09,099 --> 00:42:11,140
Nezapomeňte si procvičovat jízdu.

439
00:42:24,589 --> 00:42:26,270
Tak zatím!

440
00:42:52,339 --> 00:43:00,258
Raz, dva. Raz -- musíš držet tempo.
A přestaň sledovat ty ptáky!

441
00:43:01,475 --> 00:43:05,429
Raz, dva. Ráz, dva.

442
00:43:05,429 --> 00:43:06,329
Počkej!

443
00:43:07,630 --> 00:43:08,378
Poslouchej!

444
00:43:08,921 --> 00:43:09,873
To není možné!

445
00:43:36,097 --> 00:43:36,797
Tom!

446
00:43:37,293 --> 00:43:39,810
Chytí Toma na cestě! Co budeme dělat?

447
00:43:40,682 --> 00:43:42,323
Zavoláme ostatní! Pomůžou nám!

448
00:43:42,347 --> 00:43:43,708
Rychle, Dot! Rychle!

449
00:43:48,161 --> 00:43:49,944
Jožko!

450
00:43:50,398 --> 00:43:53,720
Pojď sem!

451
00:43:54,506 --> 00:43:55,306
Hele!

452
00:43:55,945 --> 00:43:57,238
(na tabuli: ODMĚNA)

453
00:43:59,760 --> 00:44:00,508
Margoletta!

454
00:44:01,475 --> 00:44:02,287
Přistála!

455
00:44:02,299 --> 00:44:05,440
Ten kluk! Něco jim ukazuje!

456
00:44:05,539 --> 00:44:06,912
(na tabuli: ZÁKAZ PŘISTÁVÁNÍ)

457
00:44:06,975 --> 00:44:07,655
Co myslíš?

458
00:44:08,437 --> 00:44:10,138
Asi jim říká, kde je Tom!

459
00:44:20,803 --> 00:44:21,755
Levko! Pravko!

460
00:44:22,513 --> 00:44:23,737
Potřebujeme pomoc!

461
00:44:23,875 --> 00:44:24,691
Co se stalo?

462
00:44:25,195 --> 00:44:27,712
Tom jel Sýkorkou do Wroxhamu nakoupit

463
00:44:28,109 --> 00:44:29,197
Ano, a o co jde?

464
00:44:29,810 --> 00:44:30,626
Tlustý kluk!

465
00:44:30,649 --> 00:44:31,397
Měl tak 14 a půl roku!

466
00:44:31,428 --> 00:44:32,516
Kouřil cigaretu!

467
00:44:33,684 --> 00:44:34,772
Asi Jirka Owdon!

468
00:44:34,826 --> 00:44:37,411
Mluvil s Hrubiány. Ukazoval
proti proudu řeky.

469
00:44:38,368 --> 00:44:40,273
To oni pojedou proti Tomovi!

470
00:44:40,297 --> 00:44:42,542
Ano, s Margolettou, a chytnou ho!

471
00:44:43,152 --> 00:44:47,166
Když Tom nakupuje ve Wroxhamu,
neví o nich a oni ho najdou!

472
00:44:47,327 --> 00:44:49,627
Tak musíme všeho nechat
a rychle jet do Wroxhamu!

473
00:44:49,889 --> 00:44:52,325
Počkat! Pojedeme mu naproti.

474
00:44:54,815 --> 00:44:56,136
Správně.

475
00:44:56,312 --> 00:44:57,332
Musíte spěchat.

476
00:45:04,358 --> 00:45:05,038
Co myslíš?

477
00:45:15,653 --> 00:45:19,531
ODMĚNA bude vyplacena tomu,
kdo může poskytnout informace

478
00:45:19,658 --> 00:45:24,210
o chlapci, který v sobotu 22. uvolnil
poutací lana motorového člunu MARGOLETTA.

479
00:45:24,210 --> 00:45:26,391
(Ohlaste v loděnici Rodley's, Wroxham.)

480
00:45:26,391 --> 00:45:30,684
Takže to myslí vážně, že?
Když ho chytí, potrestají ho!

481
00:46:13,214 --> 00:46:14,915
Dobrýtro, pane Wooddalle!

482
00:46:15,958 --> 00:46:18,204
Hele, mladej Tom!

483
00:46:18,666 --> 00:46:20,812
Užíváš si dne, žejo?

484
00:46:22,612 --> 00:46:24,667
Máš elán!

485
00:46:30,692 --> 00:46:31,192
Haló!

486
00:46:32,219 --> 00:46:33,716
Pozor, Tome! Hrubiáni!

487
00:46:34,781 --> 00:46:37,857
Margoletta! Bude tu hned, hledají tě!

488
00:46:39,162 --> 00:46:41,262
Tady se neschovám!

489
00:46:41,727 --> 00:46:42,951
Počkat! Obraťte!

490
00:46:53,442 --> 00:46:55,478
Chyťte moje lano!

491
00:47:05,088 --> 00:47:06,993
Ať to nevypadá, že spěcháte!

492
00:47:07,931 --> 00:47:08,679
Teď pomalu!

493
00:47:09,647 --> 00:47:11,235
A nedívejte se na ně.

494
00:47:31,483 --> 00:47:39,994
A tak opět unikl bdělý mladý
psanec Margolettě a její posádce.

495
00:47:41,398 --> 00:47:43,052
Co se stalo?

496
00:47:43,057 --> 00:47:46,935
Vím docela jistě, že dokážete proplout
s Albatrosem přes Velký Yarmouth!

497
00:47:48,428 --> 00:47:52,306
Dick a Dot znají dost na to,
aby udělali, co jim řeknete.

498
00:47:52,378 --> 00:47:54,623
Tak vyplujeme, ale co Margoletta?

499
00:47:59,251 --> 00:48:01,375
Snad mi nevezmou Sýkorku.

500
00:48:02,037 --> 00:48:06,703
Jirka Owdon řekl Hrubiánům,
že mi patří a že mě na ní najdou.

501
00:48:09,860 --> 00:48:12,081
Tak ji zamaskujeme!

502
00:48:13,900 --> 00:48:19,604
A tak ji zamaskovali. Paní
Barrablová zatřela jméno,

503
00:48:20,040 --> 00:48:22,489
takže vypadala jako Albatrosův vlek.

504
00:48:23,070 --> 00:48:25,179
Kluci ji obtočili starým lanem.

505
00:48:27,186 --> 00:48:29,426
Stala se lodním člunem.

506
00:48:30,211 --> 00:48:32,456
A tak začalo velké dobrodružství

507
00:48:32,464 --> 00:48:34,778
s nepřáteli všude kolem.

508
00:48:35,414 --> 00:48:40,421
Po dnech bezvadné plavby jsme
připluli k první velké překážce.

509
00:48:40,846 --> 00:48:46,093
Ale všichni jsme rychle pochopili,
že Tom ji zvládne levou rukou.

510
00:49:14,711 --> 00:49:16,825
No, umíš, Tome!

511
00:49:17,305 --> 00:49:20,114
Teď někde zakotvíme na noc!

512
00:49:44,858 --> 00:49:46,151
Dobrou noc, Vilíku.

513
00:52:25,977 --> 00:52:29,384
Třetí část

514
00:53:14,176 --> 00:53:14,788
Co se děje?

515
00:53:14,788 --> 00:53:17,370
Pssst! Koukej!

516
00:53:24,155 --> 00:53:27,224
Určitě přijeli v noci!

517
00:53:27,291 --> 00:53:28,788
Že jsme nic neslyšeli.

518
00:53:29,261 --> 00:53:32,390
Musíme pryč. Potichu!
Jinak vzbudíme Hrubiány.

519
00:53:32,877 --> 00:53:33,742
Tak já vzbudím ostatní.

520
00:53:33,810 --> 00:53:37,704
Ne! Paní Barrablová a Dot budou mluvit

521
00:53:38,012 --> 00:53:39,645
Vzbudíme je až po cestě.

522
00:53:40,181 --> 00:53:41,201
Tak co uděláme?

523
00:53:41,697 --> 00:53:44,146
Napřed si rozmyslíme, kam poplujeme.

524
00:53:46,420 --> 00:53:48,393
Oni zřejmě pojedou po proudu.

525
00:53:49,069 --> 00:53:51,914
Nemáme jinou možnost, než se vrátit.

526
00:53:52,525 --> 00:53:53,749
Odpoutej Albatros!

527
00:53:53,983 --> 00:53:54,483
Ano.

528
00:54:37,220 --> 00:54:38,104
Vilíku! Tiše!

529
00:54:38,986 --> 00:54:40,006
Co to vyvádíte?

530
00:54:40,133 --> 00:54:40,633
Pst!

531
00:54:40,653 --> 00:54:42,343
Proč? Co se děje?

532
00:54:42,805 --> 00:54:43,349
Podívej!

533
00:54:47,084 --> 00:54:47,832
Margoletta!

534
00:54:49,091 --> 00:54:49,635
Potichu!

535
00:55:27,845 --> 00:55:30,498
Tak jsme udělali všechno, co šlo, Tome.

536
00:55:31,066 --> 00:55:32,631
A musíme se vrátit do Horningu.

537
00:55:33,015 --> 00:55:34,648
Poradit se s tvým otcem.

538
00:55:35,268 --> 00:55:37,581
A snad dostat nějakou právní radu.

539
00:55:37,752 --> 00:55:40,133
Táta těch dvojčat je přece právník?

540
00:55:40,305 --> 00:55:41,666
Pokud můžeme soudit,

541
00:55:45,162 --> 00:55:48,199
odvázat jakoukoli loď je přečin.

542
00:55:48,779 --> 00:55:50,072
A odpoutat motorák,

543
00:55:50,390 --> 00:55:52,907
s pěti nic netušícími
lidmi dole v kajutách,

544
00:55:53,103 --> 00:55:54,600
to je velký přestupek.

545
00:55:54,716 --> 00:55:55,328
Ano, ale-

546
00:55:55,405 --> 00:55:57,042
Nemáš slovo, Tome. Teď mluví pan Farland.

547
00:55:57,042 --> 00:56:00,443
Já vím přesně, proč jsi
cítil, že to musíš udělat.

548
00:56:00,860 --> 00:56:02,833
Většina lidí by tě pochopila.

549
00:56:03,053 --> 00:56:06,318
A oni by měli chápat, že jsi
je chtěl dostat od toho hnízda.

550
00:56:06,717 --> 00:56:13,330
Ale - zákon je na jejich straně
Tome, ne na straně Klubu lysek.

551
00:56:14,816 --> 00:56:18,217
Jsem přesvědčena, že obyčejný
říční zákon nepočítá s takovým

552
00:56:18,655 --> 00:56:20,984
- činem, jaký Tom udělal. - Souhlasím.

553
00:56:21,065 --> 00:56:24,206
A tihle
- Hrubiáni, jak jim říkáte, to vědí.

554
00:56:25,005 --> 00:56:29,806
Můžou vám uškodit ještě víc.
Když tě chytnou, Tome,

555
00:56:30,212 --> 00:56:32,117
mohou postihnout tvého otce.

556
00:56:32,679 --> 00:56:37,481
A jako lékař by ses neměl
dostat ani před smírčí soud.

557
00:56:39,720 --> 00:56:42,849
Franku, navrhuješ, aby
se Tom sám šel přiznat?

558
00:56:44,407 --> 00:56:45,427
Než ho chytnou?

559
00:56:47,019 --> 00:56:51,056
Ne. Já navrhuji,

560
00:56:51,875 --> 00:56:52,895
aby Tom zmizel.

561
00:56:55,717 --> 00:57:02,933
Může se schovat u paní Barrablové na
Albatrosu a odjet daleko - hodně daleko.

562
00:57:04,623 --> 00:57:06,469
Máte už plán, kam byste
jeli, paní Barrablová?

563
00:57:06,902 --> 00:57:07,984
Do Becclesu.

564
00:57:08,058 --> 00:57:12,375
Je to moje rodné město.
A pak třeba až do Norwiche.

565
00:57:13,035 --> 00:57:13,715
Tak dobře.

566
00:57:14,250 --> 00:57:16,444
Snad nebudou hledat kluka
z Horningu tak daleko.

567
00:57:16,444 --> 00:57:18,281
Budeš tam docela v bezpečí až do soboty.

568
00:57:19,077 --> 00:57:19,825
Díky, tati!

569
00:57:20,387 --> 00:57:22,814
Půjčil bych vám s sebou i dvojčata, ale...

570
00:57:22,868 --> 00:57:27,094
Jenže je asi potřebujete na regatu.

571
00:57:27,238 --> 00:57:28,122
To je pravda.

572
00:57:28,572 --> 00:57:34,514
Jestliže vyplujete zítra dost
brzy, vyhnete se závodům.

573
00:57:36,170 --> 00:57:38,228
Máte už všechno, co
potřebujete, paní Barrablová?

574
00:57:38,728 --> 00:57:39,816
Ano, děkuji vám.

575
00:57:41,034 --> 00:57:43,950
Takže: vyplujeme z Horningu už v noci.

576
00:57:44,047 --> 00:57:44,547
Senzace!

577
00:57:45,111 --> 00:57:46,608
Můžu to říct ostatním?

578
00:57:46,892 --> 00:57:47,975
Ovšem.

579
00:57:48,430 --> 00:57:53,872
A řekni mým dcerám, aby už šly domů, aby
paní McGintyová neměla zbytečně strach.

580
00:57:53,885 --> 00:57:56,994
Řeknu. A děkuji za všechno.

581
00:58:00,987 --> 00:58:01,787
Ano.

582
00:58:02,188 --> 00:58:03,906
Už jdeme, paní McGintyová!

583
00:58:04,106 --> 00:58:08,305
Určitě? - Pssst!

584
00:58:10,550 --> 00:58:11,050
Ano.

585
00:58:11,761 --> 00:58:13,190
To mluví s kanceláří?

586
00:58:15,282 --> 00:58:18,264
Váš táta mluví elektrickým telefonem,

587
00:58:18,471 --> 00:58:21,584
protože
mu ráno přišla nějaká pošta z Poultonu.

588
00:58:22,586 --> 00:58:25,395
Pche! Prý důležitá!

589
00:58:25,428 --> 00:58:27,437
Radši hned spořádejte to jídlo.

590
00:58:27,478 --> 00:58:30,131
Proč mně nikdy nepřijde vzrušující dopis?

591
00:58:30,475 --> 00:58:31,904
Protože jsi otravná.

592
00:58:32,417 --> 00:58:34,526
- Kdo, já?
- Po snídani běžte radši ven.

593
00:58:35,671 --> 00:58:37,484
To je zase případ!

594
00:58:39,130 --> 00:58:39,630
Zákon!

595
00:58:39,709 --> 00:58:40,593
Jako obvykle.

596
00:58:42,281 --> 00:58:45,365
Plánuju ty závody celé týdny a teď tohle.

597
00:58:45,458 --> 00:58:45,992
Ale co?

598
00:58:46,347 --> 00:58:51,652
Zemřel můj význačný klient a zanechal
důležitou závěť plnou zmatků.

599
00:58:51,652 --> 00:58:54,033
Tak musím hned odjet do
Newmarketu, úplně nečekaně.

600
00:58:54,118 --> 00:58:55,138
Děkuji, paní McGintyová.

601
00:58:55,238 --> 00:58:55,738
Dnes?

602
00:58:55,785 --> 00:58:56,285
Ano.

603
00:58:56,441 --> 00:58:57,870
Dám vám něco s sebou.

604
00:58:58,096 --> 00:58:59,048
Ale co závody?

605
00:58:59,537 --> 00:59:02,190
Na ty zapomeňte. Potrvá to aspoň týden.

606
00:59:02,440 --> 00:59:03,340
Týden!?

607
00:59:04,068 --> 00:59:06,245
Musím se z toho závodu odhlásit.

608
00:59:08,179 --> 00:59:12,164
Je mi to fakt líto. Ale nemůžu si pomoct.

609
00:59:17,260 --> 00:59:23,580
Tati, ale když budeš pryč,
tak můžeme na Albatros?

610
00:59:23,705 --> 00:59:24,998
S Tomem a paní Barrablovou!

611
00:59:25,086 --> 00:59:26,583
A s Dickem a Dorotkou!

612
00:59:28,396 --> 00:59:30,863
Tak ano, když vás vezmou.

613
00:59:30,863 --> 00:59:31,363
Vezmou!

614
00:59:31,941 --> 00:59:33,320
Samozřejmě!

615
00:59:33,678 --> 00:59:34,409
Dobře.

616
00:59:34,409 --> 00:59:35,157
Díky, tati!

617
00:59:36,003 --> 00:59:38,957
Řekni Gintyové, že jedeme s nimi!

618
00:59:39,224 --> 00:59:42,131
A pošlete mi pohled z Becclesu!

619
00:59:44,076 --> 00:59:46,593
Jestli si vzpomenete, jak se jmenuju.

620
00:59:58,364 --> 00:59:59,588
Dobrýtro, děvčata!

621
01:00:20,366 --> 01:00:23,029
Loď je pryč!

622
01:00:34,483 --> 01:00:37,700
Tam! Není to bukač?

623
01:00:37,896 --> 01:00:39,325
Je to bukač, správně.

624
01:00:39,637 --> 01:00:41,431
Hned to zapište!

625
01:00:42,047 --> 01:00:45,213
11.15 - vidíme bukače.

626
01:00:51,956 --> 01:00:53,317
Chceš se dostat až za most?

627
01:00:54,178 --> 01:00:58,777
To závisí na přílivu. Nesmíme přijet
k mostu moc brzo ani moc pozdě.

628
01:00:59,897 --> 01:01:00,849
Máš starosti?

629
01:01:01,210 --> 01:01:05,491
Trochu. Ale ne o vás dva. O celou loď.

630
01:01:05,620 --> 01:01:06,572
A co Hrubiáni?

631
01:01:08,060 --> 01:01:14,341
Jak řekl pan Farland včera večer: Když
mě chytí, bude to moc špatné pro tátu.

632
01:01:14,792 --> 01:01:18,193
A lékař by neměl dělat
nebezpečné, nerozumné věci.

633
01:01:25,710 --> 01:01:26,866
Hele! Sir Garnet!

634
01:01:33,980 --> 01:01:37,800
Jacku! Jacku Wooddalle! Sire Garnete, ahoj!

635
01:01:38,020 --> 01:01:40,094
Dobrýtro, krasotinky!

636
01:01:40,214 --> 01:01:40,826
Počkejte!

637
01:01:42,141 --> 01:01:43,434
Co se stalo, děvče?

638
01:01:43,951 --> 01:01:45,516
Potřebujeme vaši pomoc!

639
01:01:53,641 --> 01:01:56,746
Musíme je dohnat. Myslíte, že to dokážeme?

640
01:01:56,783 --> 01:01:59,667
Snad jo. Nejsou tak dlouho pryč.

641
01:02:00,383 --> 01:02:02,487
Asi nejsme za Tomem tak daleko.

642
01:02:02,920 --> 01:02:05,733
Musíme je dohnat! Musíme!

643
01:02:06,170 --> 01:02:09,824
Věřte starýmu Siru Garnetovi.
Nikdy nás nenechá ve štychu.

644
01:02:21,693 --> 01:02:26,722
Nikdo na palubě Albatrosu ovšem netušil,
že dvojčata je horempádem stíhají,

645
01:02:26,900 --> 01:02:31,186
a příznivý vítr umožnil Tomovi
rychle se přiblížit k Yarmouthu.

646
01:02:32,609 --> 01:02:35,125
Hej!

647
01:02:44,646 --> 01:02:46,143
Necháme je ztroskotat.

648
01:02:49,508 --> 01:02:52,588
To by šlo. Hezky.

649
01:02:55,856 --> 01:02:57,285
Zavedu je na mělčinu.

650
01:02:59,346 --> 01:03:01,229
Bohužel musíme počkat.

651
01:03:01,981 --> 01:03:05,684
Otočíme se.

652
01:03:07,513 --> 01:03:08,958
Věřím ti.

653
01:03:10,819 --> 01:03:11,567
Připraveni?

654
01:03:12,159 --> 01:03:17,077
Jako všichni skuteční navigátoři
věděl Tom, že čas je kritický.

655
01:03:17,404 --> 01:03:19,397
Nemohl to vysvětlit Dorotce a Dickovi,

656
01:03:19,611 --> 01:03:21,312
za jízdy na to nebyl čas.

657
01:03:21,504 --> 01:03:26,680
Je známo, že Yarmouthem lze
projet jen při nízké vodě.

658
01:03:26,796 --> 01:03:30,611
Za dané situace by tak měli
plnou výhodu přílivu, a to by

659
01:03:31,003 --> 01:03:33,696
uspíšilo jejich cestu do Becclesu.

660
01:03:40,078 --> 01:03:42,078
Zajeďte sem a pusťte mě na palubu!

661
01:03:42,078 --> 01:03:42,690
Ne, díky!

662
01:03:43,802 --> 01:03:44,550
Nespěcháme.

663
01:03:45,356 --> 01:03:46,376
Zničíte si loď!

664
01:03:50,020 --> 01:03:52,469
Nechte to na mně a budete v pořádku.

665
01:04:00,659 --> 01:04:03,584
Na palubu vás nepustíme. Patříte do vězení!

666
01:04:13,021 --> 01:04:15,402
Nech je, Bene, přijedou jiní.

667
01:04:20,465 --> 01:04:21,962
Co byli ti chlapi zač?

668
01:04:22,019 --> 01:04:23,182
Zloději vraků.

669
01:04:23,197 --> 01:04:26,107
Jak to, přece nám chtěli pomoct?!

670
01:04:26,662 --> 01:04:29,864
Viděli nezkušenou posádku
a dělali, že nám pomůžou.

671
01:04:29,864 --> 01:04:33,502
Až by nás dostali do skutečného
nebezpečí, tak by nás jako zachránili.

672
01:04:33,924 --> 01:04:35,148
Byl by z nás vrak!

673
01:04:35,402 --> 01:04:36,082
No nazdar!

674
01:04:37,281 --> 01:04:38,642
Ale Toma neoklamali.

675
01:04:40,702 --> 01:04:42,131
(nějaký lodní rozkaz)

676
01:04:43,625 --> 01:04:44,918
Není to vzrušující?

677
01:04:46,046 --> 01:04:48,107
A zase máš o čem psát.

678
01:05:06,129 --> 01:05:08,720
On tu chce zůstat přes noc!

679
01:05:09,141 --> 01:05:10,527
Až do pěti ráno!

680
01:05:10,528 --> 01:05:12,569
Bohužel, slečny, dál nemůžeme.

681
01:05:12,592 --> 01:05:14,783
Pojďte se mnou a já vám ukážu, proč.

682
01:05:23,417 --> 01:05:24,878
Takže:

683
01:05:25,656 --> 01:05:27,579
Je to logické, hele--

684
01:05:29,108 --> 01:05:33,515
Jsme tady. A Tom se dostane
za most, protože chytí příliv.

685
01:05:33,718 --> 01:05:36,721
My jsme ho zmeškali, tak
musíme zůstat tady.

686
01:05:37,314 --> 01:05:38,743
Tak vidíte, slečinky.

687
01:05:41,784 --> 01:05:43,825
Ale jak se dostaneme za Tomem?

688
01:05:47,335 --> 01:05:47,835
Jime!

689
01:05:48,067 --> 01:05:49,564
Starej Bob jede kolem.

690
01:05:50,223 --> 01:05:52,128
Ten by mohl dohnat Albatros!

691
01:05:53,765 --> 01:05:59,316
Bobe! Tady ty naše mladý kamarádky
potřebují dohnat loď Albatros.

692
01:05:59,351 --> 01:06:02,576
Na palubě je Tom Dudgeon z Horningu.
Viděls je jet kolem?

693
01:06:02,950 --> 01:06:07,161
Jo, odjeli s přílivem. Jeli na Beccles.

694
01:06:07,203 --> 01:06:10,933
- Nemůžeme tak daleko!
- Přece to teď nevzdáme.

695
01:06:12,297 --> 01:06:15,776
Jen si naskočte, slečny! Já
tam stejně jedu,

696
01:06:15,776 --> 01:06:21,267
na rozdíl od takových, co zmeškali příliv.
A uvidíme, jestli ten Albatros doženem.

697
01:06:30,399 --> 01:06:31,507
Děkujeme!

698
01:06:34,937 --> 01:06:36,298
- Sbohem!
- Sbohem!

699
01:06:54,172 --> 01:06:55,941
Jsou to dvě správný holky.

700
01:06:56,877 --> 01:07:00,490
Co dokázaly--
Co dokázaly, je... skvělý.

701
01:07:13,726 --> 01:07:15,670
Co to děláš, kapitáne?

702
01:07:15,771 --> 01:07:17,017
Zakotvíme na noc?

703
01:07:17,496 --> 01:07:19,738
Pojďme plachtit napořád!

704
01:07:22,164 --> 01:07:24,341
Tak pojedeme, dokud vydrží vítr.

705
01:07:25,676 --> 01:07:28,581
Támhle před námi! Nejsou to kolpíci?

706
01:07:30,378 --> 01:07:32,991
Určitě! Ty jsi chtěl vidět už dávno!

707
01:07:33,603 --> 01:07:34,419
Zapíšeme to.

708
01:07:34,947 --> 01:07:36,171
Do lodního deníku.

709
01:07:37,482 --> 01:07:42,224
Tolik ptáků, všude, kam se podíváme!
No, Dicku, není to ráj?

710
01:09:07,102 --> 01:09:11,649
Zajímá mě, za co chceš tu odměnu.
Kde je najdu, víš to?

711
01:09:11,902 --> 01:09:15,497
Jeli na Beccles, po celé délce řeky.

712
01:09:15,947 --> 01:09:19,139
Ano. Ukážu ti něco moc pěkného.

713
01:09:20,948 --> 01:09:22,283
Peníze.

714
01:09:24,628 --> 01:09:29,622
Budou tvoje, když mi do zítřka
řekneš něco určitějšího.

715
01:09:30,152 --> 01:09:32,329
Přijď sem zítra o půl hodiny dřív. OK?

716
01:09:38,900 --> 01:09:41,917
Pod tím můžem klidně spát. Opravdu pohodlí!

717
01:09:42,309 --> 01:09:44,758
Zvlášť když nám tvoje máma dá matrace.

718
01:09:44,934 --> 01:09:48,301
Dá nám je. Po babičce.
Zemřela minulý týden.

719
01:09:48,437 --> 01:09:49,525
Tak je to dobrý.

720
01:09:52,591 --> 01:09:56,673
Kdybysme měli jen 10 liber,
stačily by na opravdovou kajutu.

721
01:09:58,060 --> 01:10:03,187
Deset liber! To si nevyděláme
ani za pár měsíců!

722
01:10:03,355 --> 01:10:04,375
Ať žijou Lysky!

723
01:10:04,612 --> 01:10:06,122
Navždycky!

724
01:10:06,736 --> 01:10:08,830
Musíme rychle vyplout!

725
01:10:09,030 --> 01:10:10,254
Proč? Co se stalo?

726
01:10:10,390 --> 01:10:12,436
Viděl jsem Malcolma.
Naši hlídku ve Wroxhamu.

727
01:10:12,811 --> 01:10:14,257
A co říkal?

728
01:10:14,617 --> 01:10:18,495
No, slyšel to ze zadního dvorku.
Margoletta měla poruchu,

729
01:10:18,715 --> 01:10:21,409
ale už je opravená a
připravená na kotvišti.

730
01:10:21,446 --> 01:10:22,058
Kam jede?

731
01:10:22,511 --> 01:10:23,123
Za Tomem!

732
01:10:24,242 --> 01:10:26,011
Jak to Malcolm může vědět?

733
01:10:26,375 --> 01:10:31,269
Malcolm slyšel, že Jirka Owdon jim
řekl, že Tom jede do Becclesu.

734
01:10:31,285 --> 01:10:32,682
Ale řekl jim Tomovo jméno?

735
01:10:32,813 --> 01:10:34,751
Ne, Jirka chce dostat tu odměnu,

736
01:10:35,008 --> 01:10:37,933
ale nechce, aby se vědělo, že Toma udal on.

737
01:10:37,992 --> 01:10:41,393
Až ho Hrubiáni chytnou,
dovedou ho na policii sami

738
01:10:41,854 --> 01:10:44,031
jakoby Owdona v životě neviděli.

739
01:10:44,132 --> 01:10:46,241
Musíme najít Toma a varovat ho.

740
01:10:46,266 --> 01:10:48,647
A jak doženeme Margolettu v tomhle?

741
01:10:49,221 --> 01:10:52,826
Zkusíme to. Když vyplujeme
hned a pojedeme celou noc...

742
01:10:53,423 --> 01:10:54,123
Jedem!

743
01:11:17,610 --> 01:11:21,106
Teď musíme ze všeho nejdřív
najít obchod smíšeným zbožím.

744
01:11:21,106 --> 01:11:22,193
Chci poslat pohlednici.

745
01:11:22,508 --> 01:11:26,454
Vidím, že paní Barrablová nemá
tu pravou romantickou duši.

746
01:11:41,803 --> 01:11:43,504
Kdybysme už potkali Toma!

747
01:11:44,262 --> 01:11:46,217
Nemůžem pořád tak rychle veslovat.

748
01:11:46,263 --> 01:11:48,848
Veslujte, Honem, chlapi, jedem, jedem!

749
01:11:52,195 --> 01:11:53,554
JEDNA PENCE

750
01:11:57,714 --> 01:11:58,530
Kolik váží?

751
01:11:59,905 --> 01:12:02,905
Jeden kámen a tři libry (7,7 kg).

752
01:12:02,963 --> 01:12:04,259
A jeho věštba?

753
01:12:05,817 --> 01:12:08,674
Tvrdě pracujete a měl byste dojít úspěchu.

754
01:12:09,719 --> 01:12:11,666
Pojď dolů, Vilíku.

755
01:12:13,793 --> 01:12:18,903
Á, Tome-- přečtu ti, co
jsem napsala bratrovi:

756
01:12:18,903 --> 01:12:23,165
Včera Horning, dnes Beccles,
a loď nemá ani škrábnutí.

757
01:12:23,725 --> 01:12:26,106
Věřím, že ho můžeš klidně nahradit.

758
01:12:26,294 --> 01:12:28,583
Vilíku! Kolik vážíš?

759
01:12:28,583 --> 01:12:29,944
1 kámen a 3 (libry).

760
01:12:30,029 --> 01:12:31,730
To je hezká váha, Vilíku.

761
01:12:31,762 --> 01:12:33,123
Tady je jeho věštba.

762
01:12:33,137 --> 01:12:35,004
Jste na řadě, paní Barrablová!

763
01:12:35,004 --> 01:12:36,613
Zkusím to.

764
01:12:40,579 --> 01:12:42,485
Ale! Nesmysl!

765
01:12:46,842 --> 01:12:49,580
Hele! Veze Levku a Pravku!

766
01:12:53,398 --> 01:12:55,945
Co vy tady děláte?!

767
01:12:56,365 --> 01:12:59,832
Chytaly jsme čas. Táta nemohl na
regatu, tak jsme jely za vámi.

768
01:13:02,226 --> 01:13:03,530
No super!

769
01:13:03,769 --> 01:13:06,898
Když jste nám ujeli, tak
nás svezl Sir Garnet.

770
01:13:07,501 --> 01:13:09,848
Potom jsme přestoupily na 'Jede se'.

771
01:13:09,848 --> 01:13:11,434
Ta jede rychle.

772
01:13:11,755 --> 01:13:13,953
A potom jsme přenocovaly
na plachetní bárce.

773
01:13:14,087 --> 01:13:15,720
To jste provedly chytře.

774
01:13:16,351 --> 01:13:19,208
Měly jste čas zjistit, co dělá Margoletta?

775
01:13:19,256 --> 01:13:21,408
Ano. Je poškozená.

776
01:13:21,408 --> 01:13:21,908
Cože?

777
01:13:22,095 --> 01:13:23,728
Zřejmě s ní Hrubiáni narazili.

778
01:13:24,276 --> 01:13:26,691
Chtěli projet pod mostem v
Potter Heighamu za přílivu.

779
01:13:26,691 --> 01:13:27,717
To přece nejde.

780
01:13:27,986 --> 01:13:30,843
Je v loděnici ve Wroxhamu, čeká na opravu.

781
01:13:31,391 --> 01:13:33,810
Ve Wroxhamu!? Díky bohu za to.

782
01:13:33,810 --> 01:13:36,833
Mám opravdu radost, že
jsme odplachtili pryč.

783
01:13:59,326 --> 01:14:02,489
Dobře cvrlikáš. Tak dokončíme tan obchod.

784
01:14:03,699 --> 01:14:04,855
Teď jsme si kvit.

785
01:14:12,673 --> 01:14:15,054
Uvolni lano, Jamesi.
Dobrý, Jenny?

786
01:14:24,664 --> 01:14:26,556
Neříkejte jim, že jsem
vás za ním poslal já.

787
01:14:30,351 --> 01:14:32,460
Nikdy v životě jsem tě neviděl.

788
01:14:32,782 --> 01:14:36,702
A nepusťte k němu kluky ze Smrti
a slávy, mohli by ho varovat.

789
01:14:36,767 --> 01:14:37,923
O to se nestarej.

790
01:14:38,158 --> 01:14:40,267
Doženeme je a pěkně jim zatopíme.

791
01:14:40,967 --> 01:14:43,650
Ten už si nezaplachtí, až s ním skončíme.

792
01:14:59,992 --> 01:15:04,074
Budeš si přát, abys mi nikdy
nezkřížil cestu, Tome Dudgeone!

793
01:17:12,330 --> 01:17:14,439
Musíme najít Toma a varovat ho.

794
01:17:14,846 --> 01:17:17,159
A jak doženeme Margolettu v tomhle?

795
01:17:17,304 --> 01:17:21,114
Zkusíme to. Když vyplujeme
hned a pojedeme celou noc...

796
01:17:21,377 --> 01:17:22,536
Jedem!

797
01:17:29,024 --> 01:17:32,085
Neříkejte jim, že jsem
vás za ním poslal já.

798
01:17:34,722 --> 01:17:36,831
Nikdy v životě jsem tě neviděl.

799
01:17:37,050 --> 01:17:41,336
A nepusťte k němu kluky ze Smrti
a slávy, mohli by ho varovat.

800
01:17:41,408 --> 01:17:42,564
O to se nestarej.

801
01:17:42,688 --> 01:17:44,933
Doženeme je a pěkně jim zatopíme.

802
01:17:46,527 --> 01:17:50,599
Čtvrtá část

803
01:17:54,738 --> 01:17:58,888
Budeš si přát, abys mi nikdy
nezkřížil cestu, Tome Dudgeone!

804
01:17:58,973 --> 01:18:53,492
(asi námořnická píseň "Vzhůru do Ria!")

805
01:18:53,492 --> 01:18:57,529
Hurá! Hurá!

806
01:18:57,529 --> 01:18:58,833
Hele!

807
01:19:01,721 --> 01:19:03,127
Albatros, ahoj!

808
01:19:04,730 --> 01:19:07,043
Máte na palubě slečnu Farlandovou?

809
01:19:07,299 --> 01:19:09,396
Ano, dvě!

810
01:19:09,744 --> 01:19:11,105
Máme pro vás zprávu:

811
01:19:11,389 --> 01:19:15,267
Nechť slečna Farlandová zavolá ihned domů.
Rozuměli jste?

812
01:19:16,123 --> 01:19:17,887
Ano, děkujeme!

813
01:19:18,804 --> 01:19:20,608
Nashledanou! Nashle!

814
01:19:20,710 --> 01:19:22,432
Co to asi znamená?

815
01:19:22,799 --> 01:19:25,956
Nevím, musíme zavolat.

816
01:19:26,559 --> 01:19:32,424
V téhle hospodě kousek po
proudu by mohli mít telefon.

817
01:19:58,004 --> 01:19:59,637
ODTUD MŮŽETE TELEFONOVAT

818
01:20:00,817 --> 01:20:04,150
Ano. Ano, paní McGintyová,
máme se dobře. Určitě.

819
01:20:04,843 --> 01:20:06,272
A co nám chcete říct?

820
01:20:07,629 --> 01:20:08,153
Ano.

821
01:20:08,919 --> 01:20:10,221
Takže co nejdřív.

822
01:20:10,411 --> 01:20:15,125
Paní Barrablová to pochopí. Sbohem!

823
01:20:15,243 --> 01:20:16,536
Sbohem, Gintyová!

824
01:20:25,734 --> 01:20:27,163
Je všechno v pořádku?

825
01:20:27,968 --> 01:20:29,261
Špatné zprávy!

826
01:20:29,567 --> 01:20:30,587
Úplně nečekaně

827
01:20:31,475 --> 01:20:34,877
dokončil táta ten případ rychleji,
než si myslel, a vrací se.

828
01:20:35,100 --> 01:20:36,597
Bude doma zítra večer.

829
01:20:36,999 --> 01:20:40,672
Ano, a bude nás chtít
jako posádku na regatě.

830
01:20:41,028 --> 01:20:43,285
A my jsme si mysleli, že s
ními pojedete až do Norwiche.

831
01:20:43,379 --> 01:20:46,504
Bohužel ne. Ale nebudeme vám kazit výlet.

832
01:20:46,841 --> 01:20:48,511
Nebudem. Můžeme chytit zpáteční vlak.

833
01:20:48,701 --> 01:20:51,593
A co si o nás myslíte, když jste
jely tak daleko, abyste nás našly?

834
01:20:51,593 --> 01:20:54,178
Ne, my se všichni vrátíme do Horningu.

835
01:20:54,244 --> 01:20:56,428
Když teď všichni pojedeme,
budeš mít větší inkognito.

836
01:20:56,428 --> 01:20:57,437
Ovšem že můžeme!

837
01:20:57,437 --> 01:21:01,697
Správně. Pojďte, vyrazíme.

838
01:21:35,482 --> 01:21:37,616
Ale ne, já jsem takový osel!

839
01:21:38,180 --> 01:21:38,959
Proč?

840
01:21:39,794 --> 01:21:45,504
Nemám už na palubě žádné zásoby.
Došlo nám jídlo i pitná voda.

841
01:21:45,549 --> 01:21:50,311
Musíme zastavit u nějaké farmy, jinak
máme před sebou velice chmurnou noc.

842
01:21:51,055 --> 01:21:52,922
Kouknu, kde by se tady někde dalo zakotvit.

843
01:21:53,774 --> 01:21:57,348
Řeknu vám, co. Tady prodávají
chleba a vodu až do lodi.

844
01:21:57,517 --> 01:22:00,892
A musíme si hlídat, kdy začne odliv.

845
01:22:00,972 --> 01:22:02,809
Taky už nemáme dost chleba.

846
01:22:03,152 --> 01:22:06,526
Tak najdeme farmu, kde nám něco prodají.

847
01:22:07,057 --> 01:22:09,882
To ne! Přijde odliv a můžeme uvíznout.

848
01:22:10,218 --> 01:22:14,697
Ať Pravka převezme velení,
zajede ke kůlům a zakotví tam.

849
01:22:14,697 --> 01:22:18,783
Já si vezmu Sýkorku a zajedu pro zásoby.
Vrátím se a vyplujeme.

850
01:22:18,795 --> 01:22:20,496
Máte pravdu. Tak do toho!

851
01:22:39,262 --> 01:22:41,070
Vítr ustává.

852
01:22:41,586 --> 01:22:44,175
Chceme dohnat Toma dřív než Hrubiáni, že?

853
01:22:44,175 --> 01:22:44,675
Ovšem.

854
01:22:44,842 --> 01:22:46,895
Dobře, tak do toho!

855
01:22:51,356 --> 01:22:52,172
Schováme se!

856
01:22:52,538 --> 01:22:54,239
To se ti řekne. Není kde!

857
01:22:54,734 --> 01:22:57,325
A co říkal Tom, poznají nás?

858
01:22:59,796 --> 01:23:01,537
Tady jsou zase ty potvůrky!

859
01:23:01,537 --> 01:23:05,233
Víte co, dáme jim lekci,
aby si nás pamatovali!

860
01:23:07,346 --> 01:23:11,767
Ano. Trochu jim osladíme
život, těm sviňkám.

861
01:23:22,374 --> 01:23:24,238
Projedou těsně kolem!

862
01:23:57,554 --> 01:23:58,574
To je poslední?

863
01:23:58,915 --> 01:24:00,205
To je všechno, díky.

864
01:24:00,324 --> 01:24:04,270
Takže: dva tucty vajec, konev
mléka, tři chleby a tři

865
01:24:04,296 --> 01:24:07,288
unce slaniny. To dělá
celkem 6 šilinků a 3 pence.

866
01:24:10,956 --> 01:24:15,563
Jedenáct pencí, 7 šilinků, 7 a šest,
půl koruny a 10 šilinků zpět.

867
01:24:15,563 --> 01:24:16,063
Děkuji.

868
01:24:16,581 --> 01:24:18,462
Pomůžu ti s tou vodou.

869
01:24:18,462 --> 01:24:19,686
Hrozně moc děkuju.

870
01:24:27,265 --> 01:24:31,102
(ZÁSOBY A SMÍŠENÉ ZBOŽÍ. Denně
čerstvá VEJCE A MLÉKO, STUDENÁ VODA)

871
01:24:31,507 --> 01:24:33,140
To máš všechno pro sebe?

872
01:24:33,273 --> 01:24:35,705
Ne. Pro ty, co jedou se mnou na Albatrosu.

873
01:24:35,705 --> 01:24:37,524
(Je hodně větší...?)

874
01:24:37,621 --> 01:24:39,853
To víš jistě? Jeli tudy už před hodinou.

875
01:24:40,785 --> 01:24:41,941
A nezakotvili tu?

876
01:24:42,060 --> 01:24:44,504
Ne. Čistě jen projeli ...

877
01:24:44,662 --> 01:24:47,050
Před dvaceti minutama.
Ty je teď chceš chytit?

878
01:24:47,217 --> 01:24:50,435
Jen mě odpojili, že se projedou.
Jistě se hned vrátí.

879
01:24:59,246 --> 01:25:04,157
Doufám, že je najdeš. Přichází změna
počasí od moře. Někdy přináší mlhu.

880
01:25:04,706 --> 01:25:07,371
- No, zdarec.
- Nazdar.

881
01:25:12,372 --> 01:25:15,144
DŮLEŽITÉ. ZŮSTAŇTE V HLAVNÍM KANÁLU

882
01:25:16,260 --> 01:25:19,946
Dívejme se dobře do téhle mlhy. Měli
bychom raději otočit a naložit Toma.

883
01:25:24,023 --> 01:25:24,907
Mlha houstne!

884
01:25:32,887 --> 01:25:36,564
Albatros! Albatros, ahoj!

885
01:25:44,647 --> 01:25:49,855
Albatrosi! Zakotvit! Zakotvit!

886
01:25:52,953 --> 01:25:54,498
Albatrosi!

887
01:26:00,826 --> 01:26:03,302
Albatros, ahoj!

888
01:26:05,042 --> 01:26:08,254
Sýkorko, ahoj!

889
01:26:10,175 --> 01:26:16,434
- Všichni:
- Sýkorko, ahoj!

890
01:26:19,451 --> 01:26:20,948
Albatrosi, uvízl jsem!

891
01:26:25,641 --> 01:26:28,066
Úplně jsem se zastavil!

892
01:26:28,234 --> 01:26:33,854
My taky, a k tomu máme velký hlad!

893
01:26:35,865 --> 01:26:39,334
Proč jste nezastavili u
kůlů, jak jsme se dohodli?

894
01:26:39,680 --> 01:26:45,593
Za to můžu já, Tome! Navrhla jsem,
že si ještě trochu zaplachtíme.

895
01:26:46,676 --> 01:26:51,994
Dostal jsem vodu, mléko,
chleba, vejce a slaninu!

896
01:26:52,117 --> 01:26:59,672
Výborně, chlapče! Ale jak to sem
dostaneme, když loď uvázla?

897
01:27:26,306 --> 01:27:28,891
Mlha mizí a zdá se, že nastává příliv!

898
01:27:30,115 --> 01:27:33,619
Ale v tom bahně budeme ještě dlouho.

899
01:27:34,299 --> 01:27:36,768
Mně začíná kručet v žaludku!

900
01:27:37,174 --> 01:27:43,044
- Tome, půjdu a přinesu jim jídlo!
- Ne, ne, v tom blátě se utopíš!

901
01:27:46,169 --> 01:27:48,278
Můžeš vysušit cestu přes bláto?

902
01:27:48,336 --> 01:27:50,887
To se nám nikdy nepodaří!

903
01:27:50,967 --> 01:27:52,736
To tam chcete umřít hlady?

904
01:27:53,246 --> 01:27:54,879
Musíme počkat na příliv!

905
01:28:01,155 --> 01:28:05,725
Něco bychom mohli udělat. S pomocí Vilíka.

906
01:28:14,364 --> 01:28:16,044
Tak, Vilíku.

907
01:28:17,472 --> 01:28:23,195
Teď je tvoje chvíle. Taková,
co přijde jen jednou.

908
01:28:24,853 --> 01:28:30,374
Musíš být hrdinou, co není
namyšlený po zbytek života.

909
01:28:36,178 --> 01:28:38,085
Zavolej ho, Tome! Zavolej ho!

910
01:28:38,371 --> 01:28:39,391
Vilíku! Vilíku!

911
01:28:43,455 --> 01:28:46,448
Musíš být hrdinou, věřím ti!

912
01:28:47,449 --> 01:28:52,009
Běž, Vilíku! Běž, Vilíku! Běž, Vilíku!

913
01:28:52,223 --> 01:28:53,821
Tak Tome, zavolej si ho!

914
01:28:53,821 --> 01:28:59,358
Vilíku! Vilíku! Pojď sem! Vilíku! Vilíku!

915
01:28:59,883 --> 01:29:00,631
Běž, hochu!

916
01:29:00,632 --> 01:29:01,774
Do toho!

917
01:29:02,740 --> 01:29:03,441
Vilíku!

918
01:29:07,817 --> 01:29:10,023
Hurááá!

919
01:29:10,023 --> 01:29:11,111
Výborně, Vilíku!

920
01:29:16,376 --> 01:29:17,605
Výborně!

921
01:29:18,205 --> 01:29:19,973
Máš tu šňůrku?

922
01:29:20,065 --> 01:29:21,166
Ano!

923
01:29:21,759 --> 01:29:24,684
A teď přetáhneme lano a uděláme si lanovku!

924
01:29:24,771 --> 01:29:25,315
Správně!

925
01:29:29,435 --> 01:29:30,047
Přitáhni!

926
01:29:30,389 --> 01:29:32,802
Už ji táhnu!

927
01:29:37,225 --> 01:29:39,601
A máš ty co jíst a pít?

928
01:29:40,051 --> 01:29:41,511
Spoustu, díky!

929
01:29:41,932 --> 01:29:44,746
A je Vilík spokojený? A suchý?

930
01:29:48,050 --> 01:29:50,023
Ten je v sedmém nebi u pánve!

931
01:29:52,150 --> 01:29:54,531
Vždycky mu dávám rybí tuk. Posílám!

932
01:29:56,215 --> 01:29:57,627
Fajn!

933
01:29:58,242 --> 01:29:58,922
Tak tahej!

934
01:30:11,635 --> 01:30:15,512
Něco sem pluje! Jede s přílivem!

935
01:30:15,926 --> 01:30:18,524
Dobře! Příliv nás uvolní!

936
01:30:18,850 --> 01:30:19,394
Motorák!

937
01:30:19,747 --> 01:30:21,919
Snad ne Margoletta?

938
01:30:23,560 --> 01:30:27,107
Tome! Schovej se! Schovej se! Pod plachtu!

939
01:30:27,610 --> 01:30:29,039
Máme se taky schovat?

940
01:30:29,096 --> 01:30:32,089
Buďte všichni zticha!
Vydržte to, než zmizí.

941
01:30:42,711 --> 01:30:44,749
Támhle je!

942
01:30:46,395 --> 01:30:47,886
Už ho zahlédli!

943
01:30:49,840 --> 01:30:51,858
Dívej se! Vrazíš do kůlu!

944
01:31:15,843 --> 01:31:18,381
Tady je trhlina! Potápíme se!

945
01:31:37,135 --> 01:31:38,334
Potápí se.

946
01:31:38,586 --> 01:31:40,015
A nemůžeme nic dělat!

947
01:31:41,783 --> 01:31:42,536
Ne.

948
01:31:51,065 --> 01:31:54,612
Pomoc! Pomozte nám! Neumíme plavat!

949
01:31:55,245 --> 01:32:00,496
My jsme tady uvázli! Nedostaneme
se k vám, dokud nestoupne příliv!

950
01:32:00,923 --> 01:32:02,312
Vždyť se utopíme! Pomoc!

951
01:32:02,378 --> 01:32:04,603
Proboha, pomozte nám!!

952
01:32:09,259 --> 01:32:10,688
To je 'Smrt a sláva'!

953
01:32:11,240 --> 01:32:12,495
Rychle! Rychle!

954
01:32:16,379 --> 01:32:17,332
POMOC!!

955
01:32:27,016 --> 01:32:29,193
Pomůžeme jim! Do toho, rychleji!

956
01:32:46,035 --> 01:32:46,851
Najeďte sem!

957
01:32:47,138 --> 01:32:50,389
Proč nedržíš hubu!? Tady velím já!

958
01:32:50,389 --> 01:32:52,062
A jakej byls?

959
01:33:06,261 --> 01:33:08,185
Rychle! Honem!

960
01:33:14,305 --> 01:33:15,607
Honem!

961
01:33:24,908 --> 01:33:26,405
Chci na to zapomenout!

962
01:33:33,038 --> 01:33:35,759
Za jejich neštěstí můžeš vlastně ty, že?

963
01:33:35,867 --> 01:33:37,645
Asi je ti to jedno.

964
01:33:45,679 --> 01:33:50,248
Víte, že to byla skvělá záchranná
práce, jakou jsem neviděl už deset let?!

965
01:33:50,290 --> 01:33:54,318
Tak zajděte do loděnic Radley
ve Wroxhamu a řekněte jim,

966
01:33:54,318 --> 01:33:58,510
jak tři nezletilí kluci zachránili
jejich motorák Margolettu

967
01:33:58,510 --> 01:34:01,315
před potopením ve velké hloubce.

968
01:34:26,363 --> 01:34:27,315
Kdo to chtěl?!

969
01:34:30,264 --> 01:34:31,698
Jsi blbec!

970
01:34:31,773 --> 01:34:35,315
Srovnej to s těmi lidmi, Tome!
Musíš to udělat hned.

971
01:34:38,558 --> 01:34:40,259
Tvrdils, že seš námořník!

972
01:34:48,453 --> 01:34:49,065
Ale drž hubu!

973
01:34:49,894 --> 01:34:51,799
Tenhle smrad to zavinil!

974
01:34:52,564 --> 01:34:54,605
- Můžu jen říct, že toho lituju.
- Lituješ?

975
01:34:54,627 --> 01:35:00,011
Lituju, že jsem vás odvázal. Musel jsem,
aby tam mohl hnízdit vzácný pták.

976
01:35:00,158 --> 01:35:03,083
Nebylo správné zabránit mu sedět na hnízdě.

977
01:35:03,229 --> 01:35:08,172
Vzácný pták!! Uvědomuješ
si, kolik zmatku jsi nadělal ty a

978
01:35:08,361 --> 01:35:14,374
tvoji blbí malí ochranáři? Dostanu tě před
soud, to bude poslední věc, co udělám!

979
01:35:14,430 --> 01:35:21,961
Nechte ho být! Kdyby jich nebylo, teď
byste leželi 5 sáhů pod vodou, vy blázni!

980
01:35:22,405 --> 01:35:23,737
Kdo k čertu jsi, dědku?!

981
01:35:23,823 --> 01:35:27,822
Ale buď zticha, Jerry, pořádně jsi
zazmatkoval a teď se z toho musíme dostat!

982
01:35:27,830 --> 01:35:29,269
Musíš se pořád chovat takhle?

983
01:35:30,338 --> 01:35:32,578
Ruce pryč od toho chlapce!

984
01:35:33,537 --> 01:35:35,421
Víte, co je to vděčnost?

985
01:35:35,801 --> 01:35:39,719
Ti tři kluci zachránili váš
motorák a vaše životy!

986
01:35:39,858 --> 01:35:43,733
A neslyšela jsem jediné slovo "děkuji".
Jenom urážky a řvaní.

987
01:35:44,042 --> 01:35:47,166
Padejte, nebo se opravdu neznám!

988
01:35:47,529 --> 01:35:48,958
- Jen minutu, ty blbá--
- Pojď pryč!

989
01:35:49,714 --> 01:35:52,249
Nesahej na mě!! Jdi mi s cesty!

990
01:36:00,158 --> 01:36:02,511
Výborně, kluci...

991
01:36:11,323 --> 01:36:15,523
Chlapci ze 'Smrti a slávy'! Díky
vaší odvaze a hbitému myšlení

992
01:36:15,623 --> 01:36:18,004
jste předešli velké lodní tragédii.

993
01:36:18,812 --> 01:36:21,119
Zachránili jste lidské
životy i cenné hodnoty.

994
01:36:21,119 --> 01:36:24,872
Když Margoletta, pýcha
naší motorové flotily,

995
01:36:25,129 --> 01:36:31,904
byla v nebezpečí potopení, zahájili
jste jejím odtažením na mělčinu

996
01:36:31,904 --> 01:36:34,195
brilantní záchrannou akci.

997
01:36:34,739 --> 01:36:40,132
Vy, chlapci, jste chloubou svých
rodičů, jak v Horningu, tak v okolí.

998
01:36:40,285 --> 01:36:45,648
Vím, že všichni známe cenu života
v této překrásné části Anglie.

999
01:36:48,682 --> 01:36:51,750
A teď, chlapci, pojďte sem ke mně.

1000
01:36:58,329 --> 01:37:01,390
Vy, vaše posádka, jste
zachránili Margolettu.

1001
01:37:01,589 --> 01:37:05,330
Jako poděkování, a také podle
zákona, vás chci odměnit.

1002
01:37:05,453 --> 01:37:08,367
Jožko, Péťo, Bille.

1003
01:37:08,606 --> 01:37:12,418
Velice vám děkuji. Dobrá práce.
Výborně. Dobrá práce.

1004
01:37:12,552 --> 01:37:15,819
A teď: pocta chlapcům ze 'Smrti a slávy'!

1005
01:37:16,377 --> 01:37:48,014
(píseň: Čest a sláva těm
chlapíkům, jak říká každý z nás)

1006
01:37:48,085 --> 01:37:58,100
Třikrát hurá 'Smrti a slávě'! Hip-hip-hurá!
Hip-hurá! Hip-hurá!

1007
01:38:01,001 --> 01:38:04,297
A teď prosím úsměvy pro fotografii!

1008
01:38:30,250 --> 01:38:31,130
Hele!

1009
01:38:32,326 --> 01:38:33,823
Jejda! Už je vyseděla!

1010
01:38:33,981 --> 01:38:35,205
A vede je s sebou!

1011
01:38:35,291 --> 01:38:38,928
Stálo to za to, Tome! No nejsou roztomilá?

1012
01:38:39,965 --> 01:38:40,917
Ať žijí lysky!

1013
01:38:41,327 --> 01:38:42,007
Navždycky!

1014
01:38:45,778 --> 01:38:48,280
Správně. Skrýt oba motory!

1015
01:38:53,874 --> 01:38:55,235
Vrátíte se v červnu?

1016
01:38:55,540 --> 01:38:57,105
Na další dobrodružství!

1017
01:38:57,273 --> 01:38:59,178
Vyplujeme si na našem člunu!

1018
01:38:59,254 --> 01:39:02,397
- Teď máme peníze a uděláme si střechu!
- Ano, ovšem!

1019
01:39:02,700 --> 01:39:05,672
- Když nás paní Barrablová pozve.
- Myslím, že to můžu zařídit.

1020
01:39:14,771 --> 01:39:15,859
Budete nám psát?

1021
01:39:16,200 --> 01:39:16,700
Ano!

1022
01:39:16,921 --> 01:39:19,677
Slibujeme. Sbohem, Vilíku!

1023
01:39:27,935 --> 01:39:29,023
Sbohem, všichni!

1024
01:39:29,088 --> 01:39:32,451
A taky vám děkujeme za
nejkrásnější prázdniny!

1025
01:39:32,889 --> 01:39:35,985
Sbohem! Sbohem!

1026
01:39:56,415 --> 01:40:21,216
[České titulky z odposlechu: ALKAS]