1
00:00:41,879 --> 00:00:44,004
Dávno, dávno žila krásná princezna

2
00:00:47,091 --> 00:00:50,216
ale ležela na ni zlá kletba...

3
00:00:52,306 --> 00:00:55,431
která mohla být sňata jedině prvním milostným polibkem

4
00:00:56,477 --> 00:00:57,517
Byla zavřená daleko, předaleko... na hradě...

5
00:00:57,517 --> 00:01:00,642
hlídal ji velký drak, který plival oheň.

6
00:01:03,775 --> 00:01:06,855
Mnoho srdnatých rytířů se pokoušelo ji osvobodit z tohoto vězení...

7
00:01:07,946 --> 00:01:11,072
ale nikomu se to nepodařilo.

8
00:01:11,074 --> 00:01:13,160
A tak princezna čekala v dračím vězení...

9
00:01:13,160 --> 00:01:16,285
v nejvyšší komnatě té nejvyšší věže...

10
00:01:16,285 --> 00:01:19,410
Čekala na první láskyplný polibek.

11
00:01:22,542 --> 00:01:25,667
Tohle se stejně nikdy nemůže stát.

12
00:01:25,673 --> 00:01:28,798
Miluji to.

13
00:01:48,612 --> 00:01:51,737
ŠREK

14
00:02:01,125 --> 00:02:04,250
- v hlavních rolích -

15
00:02:42,833 --> 00:02:43,876
POZOR ZLOBŘI!

16
00:02:43,876 --> 00:02:46,959
HLEDANÍ ZLOBŘI - ODMĚNA!

17
00:03:16,195 --> 00:03:19,320
Nevstupovat

18
00:03:39,132 --> 00:03:41,225
Myslíte, ze tam je?

19
00:03:41,225 --> 00:03:44,350
Vezmi to. Stůj! Víš ty vůbec co ti to může udělat?

20
00:03:46,438 --> 00:03:48,566
Tvoje kosti si dá ke svačině.

21
00:03:48,566 --> 00:03:51,692
Přesně to by obr udělal.

22
00:03:53,773 --> 00:03:56,898
A zlobři jsou ještě mnohem horší

23
00:03:57,945 --> 00:04:00,070
Udělají si polévku z tvojí čerstvě stažené kůže

24
00:04:02,117 --> 00:04:04,242
Vymáčkne bělmo z tvých očí.

25
00:04:05,250 --> 00:04:07,375
Mezi námi, na toastu je to prý pochoutka

26
00:04:08,378 --> 00:04:10,503
Zpátky bestie, zpátky! Varoval jsem tě.

27
00:04:31,390 --> 00:04:33,484
To je chvíle, kdy máte utíkat.

28
00:04:39,828 --> 00:04:41,953
A už se mi sem nevracet!

29
00:04:45,044 --> 00:04:47,169
Hledané pohádkové bytosti.

30
00:04:54,471 --> 00:04:56,546
Je čas jít, lidičky... jdeme

31
00:05:01,765 --> 00:05:03,890
Hezké dny jsou u konce...

32
00:05:04,890 --> 00:05:07,015
Dvacet kop zlata za čaroděje. Další!

33
00:05:12,140 --> 00:05:14,322
Sednout, buď ticho!

34
00:05:19,484 --> 00:05:21,609
Lidičky, já se změním, dejte mi ještě jednu šanci...

35
00:05:22,667 --> 00:05:24,750
Ticho!

36
00:05:25,795 --> 00:05:27,878
Další! Tak copak tu máme?

37
00:05:28,921 --> 00:05:31,046
Malá dřevěná hračka! Ne, já nejsem hračka, já jsem kluk!

38
00:05:33,136 --> 00:05:35,261
5 šilinků za hračku. Odveďte ho. Ne, prosím, ne...

39
00:05:38,350 --> 00:05:40,475
Další! Copak to tady máme? Tak, to máme....

40
00:05:41,478 --> 00:05:43,603
osel co umí mluvit. Opravdu

41
00:05:44,606 --> 00:05:46,731
dejte 10 šilinků. Pokud je to pravda.

42
00:05:47,734 --> 00:05:49,859
Opravdu. Kolego, dalšího.

43
00:05:52,948 --> 00:05:55,073
No?

44
00:05:56,076 --> 00:05:58,201
Je trochu nervózní. Na zahradě je hodně ticho.

45
00:05:59,203 --> 00:06:01,328
Ty jeden osle! Už toho mám dost. Stráže!

46
00:06:03,375 --> 00:06:05,500
Ne, ne, on opravdu umí mluvit.

47
00:06:06,503 --> 00:06:08,628
"Umím mluvit. Miluji mluvení.
Mluvím od narození"

48
00:06:11,703 --> 00:06:13,828
Odveďte mi je z očí.

49
00:06:22,140 --> 00:06:24,265
Hej, podívejte se, on umí létat! On umí lítat.

50
00:06:25,265 --> 00:06:27,390
On umí mluvit?

51
00:06:28,390 --> 00:06:30,515
Přesně tak, hlupáku. Teď jsem létající mluvící osel!

52
00:06:31,515 --> 00:06:33,640
Můžeš potkat mouchu, možná i super mouchu,
ale vsadím se že jste ještě neviděli létajícího osla.

53
00:06:40,912 --> 00:06:43,038
- A jejda
- Chyťte ho!

54
00:06:57,596 --> 00:06:59,721
Dostaňte ho! ... Tudy! ... Rychle!

55
00:07:06,980 --> 00:07:09,105
- Hej ty tam! Zlobře...
- Ano?

56
00:07:11,194 --> 00:07:13,319
Z rozkazu vévody Farquada,
jsem pověřen oba vás zatknout

57
00:07:15,359 --> 00:07:17,484
a převést vás do určeného... žaláře?

58
00:07:21,609 --> 00:07:23,734
Ale? Opravdu?
Ty a jaká armáda?

59
00:07:37,261 --> 00:07:39,387
Řekl jsem snad něco?
Poslouchej tohle bylo fakt něco... neuvěřitelnýho.

60
00:07:42,475 --> 00:07:44,600
- To mluvíš...
... ke mě?

61
00:07:46,731 --> 00:07:48,856
Ano, mluvím k tobě.
Chtěl bych jenom říct že to tam vzadu bylo fakt skvělý.

62
00:07:49,859 --> 00:07:51,984
Všechny ty stráže, zbraně a tak
ale pak se objevíš ty a... bum!

63
00:07:55,073 --> 00:07:57,198
Utíkali jak zajíci.
Víš, na to se fakt dobře dívalo, fakt skvělý.

64
00:07:57,234 --> 00:07:59,359
- Tak to je skvělý... opravdu.
- Člověče, je nádherný být volný.

65
00:08:00,359 --> 00:08:02,484
Takže, proč nejdeš a neoslavíš
své osvobození se svými přáteli, co?

66
00:08:06,628 --> 00:08:10,753
Ale já... nemám žádné přátele
a sám od sebe se tam nevrátím.

67
00:08:11,828 --> 00:08:13,953
Hele počkej chvíli,
mám skvělý nápad!
Zůstanu s tebou!

68
00:08:14,970 --> 00:08:17,078
Já a ty, ty velká zelená mlátičko,
spolu je hezky postrašíme

69
00:08:20,171 --> 00:08:22,296
Aaaaaaaaaaa...

70
00:08:24,345 --> 00:08:26,469
Páni! To bylo fakt strašidelný.

71
00:08:27,471 --> 00:08:29,595
Ale jestli ti můžu něco upřímně poradit...

72
00:08:30,597 --> 00:08:34,718
... možná bys měl povinně užívat Tic-Tac,
protože ti opravdu strašně smrdí z úst!

73
00:08:34,781 --> 00:08:37,843
Hele, myslím že bys měl dávat pozor
na to co ti říkám...

74
00:08:39,968 --> 00:08:42,093
... sněz pár jahod, aby jsi byl silný a zdravý.

75
00:08:44,156 --> 00:08:46,218
Proč mě pronásleduješ?

76
00:08:47,281 --> 00:08:49,377
Povím ti proč...

77
00:08:51,465 --> 00:08:53,590
"Protože jsem sám samotinký,
nikdo tu se mnou není... "

78
00:08:55,718 --> 00:08:59,843
Všechny problémy jsou pryč
Nikdo je se mnou neřeší...

79
00:09:04,968 --> 00:09:07,145
Ale musím najít přítele...

80
00:09:07,093 --> 00:09:09,273
Přestaň... zpívat!

81
00:09:10,276 --> 00:09:13,401
Není se čemu divit,
že nemáš žádné přátele.

82
00:09:14,404 --> 00:09:16,468
Páni, jenom opravdový přítel
může být takhle upřímný.

83
00:09:18,575 --> 00:09:20,700
Poslouchej, malý osle.
Podívej se na mě. Co jsem?

84
00:09:23,843 --> 00:09:26,968
- Hmm... opravdu vysoký?
- Ne! Jsem zlobr!

85
00:09:28,031 --> 00:09:31,128
Znáš to:"Vezměte svoje louče a pozvedněte svoje vidle! "
To ti nic neříká?

86
00:09:33,281 --> 00:09:36,385
- Ne-e.
- Opravdu?

87
00:09:38,468 --> 00:09:41,593
- Fakt, fakticky. Človeče, ty se mi líbíš.
Jak se jmenuješ?

88
00:09:41,593 --> 00:09:44,768
- Eeee... Šrek.
- Šrek?

89
00:09:46,843 --> 00:09:49,968
Víš co se mi na tobě líbí, Šreku?
Jsi jeden z těch co říkají:
"Mě je jedno co si o mě myslíte"

90
00:09:50,968 --> 00:09:54,152
To se mi líbí a respektuju to.
A máš pravdu... páni, podívej na tohle

91
00:09:57,281 --> 00:10:00,406
Kdo může žít na místě jako je tohle?

92
00:10:00,468 --> 00:10:05,593
Tohle by mohl být můj domov.
Aha... no je to tu fakt pěkný!

93
00:10:05,753 --> 00:10:10,878
To je prostě neuvěřitelný jaké dekorace
dokážeš vytvořit při tak nízkém rozpočtu.

94
00:10:10,881 --> 00:10:13,007
Mám rád tenhle kámen.
To je pěkný kámen.

95
00:10:19,218 --> 00:10:22,391
- Hádám, že nemáš ve zvyku se nějak moc bavit?
- Mám rád svoje soukromí.

96
00:10:24,468 --> 00:10:27,593
Víš, to já taky.
To je další věc, kterou máme společnou.

97
00:10:28,593 --> 00:10:31,775
Třeba nenávidím ty chvíle, kdy ti někdo
potřese rukou a chce si povídat...
a ty nemáš o čem...

98
00:10:35,949 --> 00:10:39,074
- Můžu s tebou zůstat?
- Cože?

99
00:10:39,077 --> 00:10:42,202
Můžu s tebou zůstat, prosím?

100
00:10:42,205 --> 00:10:45,330
- Samozřejmě. - Opravdu?
- Ne!

101
00:10:45,334 --> 00:10:48,459
Prosím, já se nechci vrátit!
Ty nevíš jaké to je, když tě nikdo nemá rád.

102
00:10:49,504 --> 00:10:52,629
No možná že víš, ale právě kvůli tomu
bychom měli zůstat spolu!

103
00:10:52,656 --> 00:10:55,759
- Musíš si mě tu nechat, prosím! Prosím!
- Dobrá, dobrá.

104
00:10:56,781 --> 00:10:59,887
- Ale pouze na jednu noc.
- Díky! - Co to...

105
00:11:00,968 --> 00:11:04,093
Tohle bude sranda. Budeme si vyprávět příběhy
dlouho do noci a ráno pak udělám... vafle.

106
00:11:05,218 --> 00:11:08,343
- Grr...
- Kde teda budu spát já?

107
00:11:08,401 --> 00:11:12,526
- Venku!
- Aha... no to je paráda...

108
00:11:13,572 --> 00:11:16,697
myslím, že je to v pořádku.
Víš ty neznáš mě, já neznám tebe..

109
00:11:18,781 --> 00:11:21,906
takže to tak bude lepší.
Tak jo, já jdu.

110
00:11:22,968 --> 00:11:26,093
Dobrou noc.

111
00:11:28,213 --> 00:11:31,338
Myslím, že se mi tu bude líbit...
... tady v noci venku.

112
00:11:33,406 --> 00:11:36,531
Budu si tu jen tak sedět. Sám se sebou.

113
00:11:37,593 --> 00:11:40,718
Jsem tak sám, nikdo tu se mnou není...

114
00:12:45,531 --> 00:12:51,656
- Myslím, že jsem ti říkal ať zůstaneš venku!
- Já jsem venku!

115
00:12:58,031 --> 00:13:01,156
No Jamesi, možná to není přesně náš sen,
ale copak nám dal Farquad na výběr?

116
00:13:02,270 --> 00:13:05,395
To je nádherná postel.

117
00:13:05,398 --> 00:13:08,523
- Mám tě! - Našel jsem sýr!

118
00:13:11,654 --> 00:13:14,780
- To jsi ty Gordone?
- Jak jsi mě poznal?

119
00:13:15,825 --> 00:13:18,950
Tak dost!
Co děláte v mém domě?

120
00:13:22,082 --> 00:13:25,207
Ale ne, ne ne
Dejte tu mrtvou paní z mého stolu!

121
00:13:25,210 --> 00:13:28,335
A kam to máme dát?
Postel už je zabraná.

122
00:13:29,466 --> 00:13:32,591
- Cože?
- Co je?

123
00:13:32,593 --> 00:13:36,718
Tohle je bažina. Začínám být naštvaný.
Jsem strašlivý zlobr.

124
00:13:36,765 --> 00:13:40,890
Co musím udělat abych
tu měl trošku soukromí? - Áaaa...

125
00:13:40,906 --> 00:13:44,031
Ale ne... to ne. Ne!

126
00:13:58,593 --> 00:14:02,718
Co pohledáváte v mé bažině?

127
00:14:10,132 --> 00:14:13,257
Dobrá, tak vstávat.
jděte pryč. Všichni!

128
00:14:14,281 --> 00:14:19,406
No tak, pohyb.
Ale ne tam. Ne tam.

129
00:14:23,656 --> 00:14:26,781
Nekoukej tak na mě. Já je nepozval.

130
00:14:26,815 --> 00:14:29,940
- Nikdo nás nepozval.
- Co?

131
00:14:29,968 --> 00:14:33,093
- Byli jsme donuceni jít sem.
- Kdo vás donutil?

132
00:14:33,093 --> 00:14:36,218
- Vévoda Farquad. Usmyslel si, že se nás
všech zbaví a vydal zákon.

133
00:14:39,343 --> 00:14:42,468
Dobrá. Kdo ví kde najdu
toho chlápka, Farquada.

134
00:14:46,656 --> 00:14:49,781
Já to vím!
Vím kde ho najdeme!

135
00:14:48,781 --> 00:14:51,906
Kdo jiný ví kde ho najít?

136
00:14:54,011 --> 00:14:57,136
Nikdo jiný?
Já, já!

137
00:14:57,139 --> 00:15:00,264
Vyber mě, já to vím! Já, já...

138
00:15:01,281 --> 00:15:04,406
Tak fajn, dobrá. Dávejte pozor,
všechny pohádkové bytosti.

139
00:15:06,593 --> 00:15:09,718
Moc si tady nezvykejte.
Vaše přítomnost je oficiálně nevítaná.

140
00:15:10,780 --> 00:15:13,905
Vlastně jdu ihned za tím Farquadem,

141
00:15:14,950 --> 00:15:18,076
aby vás všechny dostal z mé země
a vrátil odkud jste přišli.

142
00:15:28,506 --> 00:15:31,631
A ty jdeš se mnou.

143
00:15:31,634 --> 00:15:36,759
Tak tohle rád slyším, chlape. Šrek a osel,
dva tvrdí a velcí
dobrodruhové opět na cestách.

144
00:15:36,890 --> 00:15:41,015
Tohle miluju."Znovu na cestách... "
Zpívej se mnou, Šreku!

145
00:15:45,189 --> 00:15:48,314
Co jsem ti říkal o tom zpívání?

146
00:15:48,317 --> 00:15:50,442
- Můžu si pískat?
- Ne.

147
00:15:50,445 --> 00:15:53,570
- A můžu si broukat?
- No tak dobrá.

148
00:16:21,718 --> 00:16:24,843
To stačí!
Už má dost aby mohl mluvit.

149
00:16:37,442 --> 00:16:40,566
Utíkej, utíkej jak nejrychleji můžeš,
ale mě neutečeš, perníkový mužíčku.

150
00:16:40,568 --> 00:16:43,688
Jste monstrum!

151
00:16:45,691 --> 00:16:48,813
Já? ty jsi monstrum!

152
00:16:49,880 --> 00:16:53,005
A všechny ty pohádkové věci,
které zamořují moji ideální zemi.

153
00:16:53,069 --> 00:16:56,192
- A teď mi řekni kde jsou ostatní!
- Sežer si mě...

154
00:16:57,264 --> 00:17:00,389
Chtěl jsem k vám být férový,
ale teď je moje trpělivost vyčerpána.

155
00:17:02,447 --> 00:17:05,562
- Pověz mi to nebo...
- Ne! Moje marcipánové knoflíčky ne!

156
00:17:07,687 --> 00:17:10,812
- Takže kde se ukrývají?
- Dobrá, povím ti kdo..

157
00:17:12,905 --> 00:17:15,937
kdo je ten muž. Koblížek

158
00:17:17,062 --> 00:17:20,187
Ano znám ho.
Je to ten, který žije na Drury Lain.

159
00:17:21,289 --> 00:17:24,312
- Víš.. ona je za něj vdaná.
- Za Koblížka?

160
00:17:24,417 --> 00:17:27,501
- Ano, za Koblížka.
- Víš kdo je jeho žena?

161
00:17:28,562 --> 00:17:31,687
Můj pane.
Našli jsme to.

162
00:17:31,687 --> 00:17:34,812
Tak na co čekáte?
Sem s tím!

163
00:17:49,437 --> 00:17:52,526
- Kouzelné zrcadlo.
- Nic mu neříkej! Néé...

164
00:17:57,812 --> 00:18:02,937
Zdravíčko. Zrcadlo, zrcadélko...
pověz, není snad tohle nejdokonalejší
království ze všech?

165
00:18:05,126 --> 00:18:08,251
Vlastně, technicky vzato
ani nejsi král.

166
00:18:08,254 --> 00:18:11,379
Ah.. Selénie?
Co jsi to říkal?

167
00:18:12,425 --> 00:18:15,550
Vlastně jsem myslel, že zatím nejsi králem.

168
00:18:15,553 --> 00:18:18,678
Ale můžeš se jím stát.
Vše co pro to musíš udělat je najít si princeznu.

169
00:18:18,687 --> 00:18:21,812
Pokračuj...

170
00:18:21,812 --> 00:18:24,937
Takže se pohodlně posaďte,
protože právě pro vás nastal ten správný čas...

171
00:18:24,937 --> 00:18:28,062
vybrat si jednu ze tří princezen.

172
00:18:29,151 --> 00:18:32,276
A tady už je máme...

173
00:18:32,312 --> 00:18:35,437
Takže slečna číslo 1 se ukrývá
v království za sedmero horami a sedmero řekami.

174
00:18:36,535 --> 00:18:39,660
Má ráda suši a každou chvíli tráví ve slévárně.

175
00:18:39,663 --> 00:18:42,687
Mezi její koníčky patří i uklízení a vaření
pro své dvě zlé sestry.

176
00:18:42,791 --> 00:18:45,875
Prosím přivítejte Popelku!

177
00:18:45,919 --> 00:18:49,003
Kandidátka číslo 2 je tajemná kráska
ze země fantazie.

178
00:18:49,048 --> 00:18:52,131
Kromě toho že žije se sedmi chlapy
není lehké ji dostat.

179
00:18:53,187 --> 00:18:56,312
I když stačí pouze políbit
její mrtvé, studené rty a hned můžete
začít zkoumat, jak to s ní doopravdy je.

180
00:18:56,312 --> 00:18:59,437
Dejte svůj hlas... Sněhurce!

181
00:19:00,437 --> 00:19:03,562
A konečně, i když ne určitě poslední...

182
00:19:03,562 --> 00:19:06,771
Princezna číslo 3 pochází ze zámku
kolem kterého protéká horká láva.

183
00:19:08,812 --> 00:19:11,937
Je jako nabitá pistol Limonádového Joa,
má ráda běhání v dešti...

184
00:19:12,937 --> 00:19:16,155
a čeká na svoji záchranu ze spárů draka.
Princezna Fiona!

185
00:19:17,187 --> 00:19:20,284
Takže která to bude?

186
00:19:20,312 --> 00:19:24,412
Princezna číslo 1? Princezna číslo 2?
Nebo princezna číslo 3?

187
00:19:25,501 --> 00:19:28,668
... ber 3...
... ber 2....

188
00:19:29,756 --> 00:19:32,881
- 3? 2? 1?
- Trojku! Vemte trojku, můj pane!

189
00:19:32,884 --> 00:19:36,009
Ok, ok... vezmu si... číslo 3!

190
00:19:36,012 --> 00:19:39,137
Vévodo Farquade, vybral jste si
princeznu Fionu.

191
00:19:45,397 --> 00:19:48,522
Princezna Fiona.
Je tak dokonalá.

192
00:19:49,562 --> 00:19:52,687
Všechno co teď musím udělat je najít někoho...

193
00:19:52,687 --> 00:19:55,812
Ještě bych se měl zmínit o malé věci,
která se děje v noci...

194
00:19:55,812 --> 00:19:58,937
- ... který ji osvobodí.
- Ale po západě slunce...

195
00:19:58,937 --> 00:20:02,062
Ticho!
Udělám z princezny Fiony svoji královnu.

196
00:20:02,062 --> 00:20:05,187
A konečně budu mít dokonalé království.

197
00:20:05,293 --> 00:20:08,419
Kapitáne.
Dejte dohromady své nejlepší muže.

198
00:20:08,422 --> 00:20:11,547
Uspořádáme turnaj!

199
00:20:11,550 --> 00:20:14,675
"Parkujete v Kamelotu"

200
00:20:14,678 --> 00:20:17,761
Tady. Tak tady to je. DuLoc.
Říkal jsem ti to.

201
00:20:18,934 --> 00:20:22,018
- Tohle musí být hrad vévody Farquada.
- To je on.

202
00:20:23,062 --> 00:20:26,187
Nemyslíš, že si tím něco kompenzuje? Co?

203
00:20:30,312 --> 00:20:33,529
Hej! Hele počkej, Šreku.

204
00:20:36,687 --> 00:20:39,786
Hej ty!

205
00:20:39,812 --> 00:20:42,914
Počkej chvilku.

206
00:20:42,937 --> 00:20:46,043
Já tě nechci sníst.
Já jenom... jenom...

207
00:21:19,437 --> 00:21:22,562
Je tu ticho...

208
00:21:23,625 --> 00:21:25,750
Nějak moc ticho...

209
00:21:25,753 --> 00:21:28,878
Kde jsou všichni?

210
00:21:29,881 --> 00:21:33,006
Hele, podívej na tohle!
"Informace - zatáhni"

211
00:21:45,562 --> 00:21:48,687
Vítejte v DuLocu, v tom bezvadném městě...

212
00:21:48,687 --> 00:21:51,812
máme zde nějaká pravidla, které vás přizemní...

213
00:21:51,812 --> 00:21:54,937
postav se do řady, všem je nám tu dobře...

214
00:21:57,062 --> 00:22:00,187
to je DuLoc, naše bezvadné místo.

215
00:22:00,187 --> 00:22:03,312
Usměj se na trávu, zavaž
si tkaničky, ukaž svoji... tvář...

216
00:22:07,504 --> 00:22:10,629
DuLoc je... DuLoc je naše bezvadné město.

217
00:22:16,888 --> 00:22:20,014
"Vítejte v DuLocu"

218
00:22:21,059 --> 00:22:24,184
Páni. Dáme si to ještě jednou.

219
00:22:24,187 --> 00:22:27,312
- Ne, nedělej to! Ne.
- Stateční rytíři, nejlepší ze všech koutů naší země...

220
00:22:37,812 --> 00:22:40,937
Jsi na správné cestě k tomu,
abych ti musel ublížit.

221
00:22:40,937 --> 00:22:44,062
Beru na vědomí.

222
00:22:46,170 --> 00:22:49,295
... Ten šampión, pak bude mít tu čest...

223
00:22:49,298 --> 00:22:52,423
zachránit princeznu Fionu

224
00:22:52,426 --> 00:22:55,551
z ohnivého dračího doupěte.

225
00:22:55,554 --> 00:22:58,679
Pokud z nějakého důvodu neuspěje...

226
00:22:59,687 --> 00:23:02,812
zaujímá jeho místo druhý v pořadí.

227
00:23:03,896 --> 00:23:07,021
A tak dále a tak dále.

228
00:23:07,024 --> 00:23:10,149
Někteří z vás mohou zemřít,
ale to je oběť, kterou já hodlám učinit.

229
00:23:15,312 --> 00:23:18,437
"Potlesk. "

230
00:23:18,437 --> 00:23:21,562
Nechť turnaj začne!

231
00:23:25,793 --> 00:23:27,918
Co je tohle?

232
00:23:29,937 --> 00:23:32,937
- Oh, je to hnusné.
- To nebylo moc pěkné.

233
00:23:32,793 --> 00:23:35,918
- Je to jen osel.
- Jistě.

234
00:23:37,312 --> 00:23:40,437
Rytíři! Nový plán. Ten kdo zabije
zlobra, stane se šampiónem.

235
00:23:45,647 --> 00:23:48,772
- Na něj!
- Ale no tak, počkejte...

236
00:23:50,903 --> 00:23:54,028
Nešlo by to vyřešit nad žejdlíkem?

237
00:23:55,062 --> 00:23:58,187
Ne?
No tak dobrá...

238
00:24:33,654 --> 00:24:36,779
Hej Šreku, nech mi ho.
Nech mi ho!

239
00:24:46,252 --> 00:24:49,377
Židle!
Přeraž o něj tu židli.

240
00:25:08,149 --> 00:25:11,274
Jo jo!

241
00:25:13,437 --> 00:25:18,562
Děkuji. Děkuji mnohokrát...
Jsem tu až do čtvrtka,
přijdte se znovu podívat.

242
00:25:24,918 --> 00:25:29,043
- Mám vydat rozkaz, pane?
- Ne. Mám lepší nápad.

243
00:25:31,174 --> 00:25:35,299
Lidé DuLocu.
Zde je náš šampión!

244
00:25:38,437 --> 00:25:43,562
Gratuluji zlobře. Byl jsi vybrán
pro velkou a vznešenou výpravu.

245
00:25:44,687 --> 00:25:47,812
Výprava? Ale já už na jedné jsem.

246
00:25:47,812 --> 00:25:50,937
- Chci dostat zpátky svoji bažinu.
- Tvoji bažinu?

247
00:25:50,937 --> 00:25:54,062
Ano! Moji bažinu do které jsi vyhnal
všechny ty pohádkové bytosti.

248
00:25:56,284 --> 00:25:59,410
No jistě...
Dobrá zlobře, uděláme obchod.

249
00:26:00,437 --> 00:26:03,562
Vydej se na tuto výpravu za mě,
a já ti daruji zpět tvoji bažinu.

250
00:26:03,562 --> 00:26:07,687
- Přesně tak jak byla?
- Do poslední slizké muchomůrky.

251
00:26:02,754 --> 00:26:05,879
- A co s těmi squatery?
- Jako už by tam nebyli.

252
00:26:12,053 --> 00:26:15,178
Co je to za výpravu?

253
00:26:16,187 --> 00:26:19,312
Abych to shrnul. Ty půjdeš zachránit princeznu
ze spárů ohnivého draka...

254
00:26:20,395 --> 00:26:23,520
aby ti Farquad vrátil tvoji bažinu...

255
00:26:23,523 --> 00:26:26,648
která jako jakoby nebyla tvoje,
protože tam žije pár zvířátek.

256
00:26:26,651 --> 00:26:30,776
Víš ty co? Možná že existuje dobrý důvod,
proč oslové nemluví.

257
00:26:30,812 --> 00:26:34,937
Já tě Šreku nechápu,
proč na to prostě nezapomeneš?

258
00:26:34,937 --> 00:26:39,062
.. a nevrátíš se k mletí kostí do těsta...
prostě k tomu typickému Zlobřímu životu...

259
00:26:39,164 --> 00:26:42,289
Možná bych mohl rozšlapat celou vesnici...

260
00:26:42,292 --> 00:26:45,417
a jejich hlavy narazit na kůly...

261
00:26:46,437 --> 00:26:49,562
... nožem rozřezat na kousky
a jejich krev si dát po obědě?

262
00:26:49,562 --> 00:26:52,687
To už ti zní líp?

263
00:26:52,687 --> 00:26:55,812
Hmmm.. ne.
Opravdu ne.

264
00:26:55,812 --> 00:26:58,937
Jenom pro tvoji informaci. V zlobrech je toho
mnohem víc, než si lidé myslí.

265
00:26:58,937 --> 00:27:02,062
- Například?
- Například...

266
00:27:04,187 --> 00:27:07,312
- Zlobři jsou jako cibule.
- Smrdí?

267
00:27:07,312 --> 00:27:10,437
- Ano. NE!
- Rozpláčou tě?

268
00:27:11,530 --> 00:27:14,655
- Ne!
Aha, když je necháš na slunci
zhnědnou stejně jako oslí chlupy.

269
00:27:14,658 --> 00:27:17,784
Vrstvy. Cibule má vrstvy.

270
00:27:17,787 --> 00:27:20,912
Zlobři mají vrstvy.

271
00:27:20,915 --> 00:27:24,040
Rozumíš?
Já i ona máme vrstvy.

272
00:27:27,171 --> 00:27:30,296
Aha.. tak vy máte vrstvy.

273
00:27:31,312 --> 00:27:34,437
Víš, ne každý má rádi cibuli.

274
00:27:34,437 --> 00:27:37,562
Hele, všichni mají rádi dorty!
Dorty také mají vrstvy.

275
00:27:37,562 --> 00:27:40,687
Mě je jedno, co mají všichni rádi!

276
00:27:41,769 --> 00:27:44,894
Zlobři nejsou jako dorty.

277
00:27:45,937 --> 00:27:49,062
Víš co ještě mají všichni rádi? Šlehačku.

278
00:27:49,062 --> 00:27:52,187
Znáš člověka, kterému nabídneš šlehačku...

279
00:27:52,187 --> 00:27:55,312
A on odpoví: Ne. Nemám rád šlehačku.
Šlehačka je delikátní.

280
00:27:56,312 --> 00:27:59,437
Ne! Ty jeden malý iritující skrčku!
Přestaň už s tím!

281
00:27:59,437 --> 00:28:02,562
Zlobři jsou jako cibule. Konec debaty.
Pa pa. Uvidíme se později.

282
00:28:08,879 --> 00:28:12,005
Šlehačka je možná nejlepší věc
na celý týhle planetě, víš? ...

283
00:29:01,062 --> 00:29:04,187
Fíha Šreku! Tos byl ty?

284
00:29:04,187 --> 00:29:07,312
Člověče měl bys ostatní varovat
než si ulevíš, aby se stihli ukrýt.

285
00:29:08,399 --> 00:29:11,524
Veř mi, osle.
Kdybych to byl já, byl bys už mrtev.

286
00:29:12,562 --> 00:29:15,687
Tohle je síra. Musíme už být blízko.

287
00:29:15,687 --> 00:29:18,812
No jasně... síra.

288
00:29:18,812 --> 00:29:21,937
Síra... vím jak smrdí síra a tohle síra nebyla.

289
00:29:40,809 --> 00:29:43,934
Poznám cizí zadek a tohle nebyla ani síra
a ani jiný kámen.

290
00:29:49,187 --> 00:29:52,312
- Opravdu je to velký zámek, ale to prostředí?
- Ehm Šreku? Pamatuješ co
jsi povídal o těch vrstvách?

291
00:29:54,437 --> 00:29:57,562
Musím se ti přiznat?
oslové nemají vrstvy...

292
00:29:57,562 --> 00:30:00,687
máme vlasy.

293
00:30:00,687 --> 00:30:03,812
Počkej, oslové nemají vlasy.

294
00:30:03,812 --> 00:30:06,937
Nesnažíš se mi tu říct,
že máš strach z výšek?

295
00:30:08,005 --> 00:30:11,130
Jenom se mi nelíbí představa,
že se procházím po tomhle mostě..

296
00:30:11,133 --> 00:30:14,258
nad horkou lávou!

297
00:30:14,261 --> 00:30:17,386
Ale no tak, osle.
Jsem tu s tebou, jo?

298
00:30:17,389 --> 00:30:20,514
- K čemu?
- Pro duševní podporu.

299
00:30:20,517 --> 00:30:23,642
Přejdeme to během chvíle
a jenom jedním velkým krokem.

300
00:30:24,687 --> 00:30:27,812
- Opravdu? Fakt, fakticky.

301
00:30:27,901 --> 00:30:31,027
- Hned se cítím líp.
- Jenom pořád jdi a nedívej se dolů.

302
00:30:32,062 --> 00:30:35,187
Nedívat se dolů... pořád jít dál...

303
00:30:38,312 --> 00:30:41,437
Šreku, já se dívám dolů!

304
00:30:42,437 --> 00:30:45,562
- Prosím nech mě jít zpátky!
- Ale no tak, vždyť jsme už za půlkou.

305
00:30:45,627 --> 00:30:48,753
To je jedno, ale ta první půlka byla bezpečná.

306
00:30:48,756 --> 00:30:51,881
Na tohle nemám čas.
Koukej se obrátit.

307
00:30:56,055 --> 00:30:59,180
- Nedělej to! Nech toho!

308
00:30:59,187 --> 00:31:02,312
Promiň. Co nemám dělat?

309
00:31:04,437 --> 00:31:07,562
Tohle? Tak tohle?

310
00:31:07,562 --> 00:31:10,687
Ne Šreku, přestaň!

311
00:31:11,687 --> 00:31:14,812
Ja tu umřu... Šreku... umřu! ...

312
00:31:19,037 --> 00:31:22,162
Dobrá práce, osle.

313
00:31:26,312 --> 00:31:29,437
Super.

314
00:31:29,437 --> 00:31:32,562
Takže ty víš kde je ta dračice?

315
00:31:32,562 --> 00:31:35,687
Uvnitř. Čeká na to, až jí zachráníme.

316
00:31:36,763 --> 00:31:39,888
Mluvím o tom drakovi, Šreku.

317
00:31:55,532 --> 00:31:57,532
- Bojíš se?
- Ne, ale... pššššt.

318
00:32:05,937 --> 00:32:09,062
Není nic špatného na tom, že se bojím.

319
00:32:11,172 --> 00:32:14,297
Nic špatného, můžeš se bát
v různých situacích.

320
00:32:14,300 --> 00:32:17,426
když drak chrlí oheň, ale to neznamená...

321
00:32:17,429 --> 00:32:20,554
... že jsi zbabělec, i když se bojíš.
Rozumíš?

322
00:32:24,812 --> 00:32:27,937
Osle. Dvě slova...

323
00:32:27,937 --> 00:32:32,062
Drž
Hubu

324
00:32:32,062 --> 00:32:34,187
A teď jdi a podívej se jestli
nenajdeš nějaké schody. Schody?
Myslel jsem že hledáme princeznu?

325
00:32:34,187 --> 00:32:37,312
Princezna bude nad těmi schody,
v nejvyšší komnatě...

326
00:32:37,312 --> 00:32:40,437
v největší věži.

327
00:32:40,437 --> 00:32:43,562
- A jak si můžeš být tak jistý, že zrovna tam?
- Dočetl jsem se to v knížce.

328
00:32:44,667 --> 00:32:47,792
Skvělý. Já se postarám o schody
a ty se postarej o draka.

329
00:32:47,795 --> 00:32:50,920
Najdu ty schody.

330
00:32:58,187 --> 00:33:01,312
Klidně najdu i dvoje. Mě žádné schody
nezastav,í ať už vedou kamkoli.

331
00:33:01,312 --> 00:33:04,437
Jsem mistrem schodů. Můžu po nich šlapat nahoru
jeden po druhém, pořád další a další.

332
00:33:09,687 --> 00:33:12,812
Tak tamhle bude princezna, ale kde je..

333
00:33:12,812 --> 00:33:15,937
DRAK!

334
00:33:45,187 --> 00:33:48,312
Mám tě!

335
00:34:23,895 --> 00:34:27,020
Ale ne, ne...

336
00:34:27,024 --> 00:34:30,149
Áh, jaké to máš velké zuby.

337
00:34:30,151 --> 00:34:33,276
Myslím tím zářivě bílé zoubky.

338
00:34:33,280 --> 00:34:36,405
Já vím, že tohle ti říká asi každý tvý jídlo, ale...

339
00:34:36,407 --> 00:34:39,532
musím ti říct, že máš fakt zářivej úsměv.
A takovej mátově svěží dech.

340
00:34:40,578 --> 00:34:43,703
A víš co ješte? .. víš co ještě? ...

341
00:34:43,707 --> 00:34:46,875
.. ty jsi dračice? Á dopr... jistě.
Chci říct samozřejmě že jsi dračice...

342
00:34:52,090 --> 00:34:55,215
protože z tebe vyzařuje neskonalá krása a...

343
00:34:55,219 --> 00:34:58,344
Co je ti? Něco ti spadlo do očíčka?

344
00:34:58,348 --> 00:35:01,477
Víš rád bych zůstal s tebou,
ale jsem astmatik a...

345
00:35:01,477 --> 00:35:04,643
ty na me pořád funíš ten dým
a to mi fakt nedělá moc dobře.

346
00:35:04,689 --> 00:35:07,814
ŠREKU!

347
00:35:45,397 --> 00:35:48,522
- Probuď se!
- Co?

348
00:35:48,526 --> 00:35:51,651
- Jsi princezna Fiona?
- To jsem.

349
00:35:52,655 --> 00:35:55,782
Čekám na statečného rytíře,
který mě vysvobodí.

350
00:35:55,782 --> 00:35:58,911
No, to je krásné,
ale teď musíme už jít!

351
00:35:58,911 --> 00:36:02,038
Ale počkej, pane rytíři!
Tohle je naše první setkání.

352
00:36:02,038 --> 00:36:05,205
Neměla by tohle být nádherná
a romantická chvíle?

353
00:36:06,252 --> 00:36:09,377
Jo. Je mi líto dámo,
ale čas nás tlačí.

354
00:36:09,423 --> 00:36:12,506
Co to děláš? Teď bys měl
vyhodit lano z okna...

355
00:36:13,552 --> 00:36:16,719
a snést mě k tvému hřebci.

356
00:36:16,721 --> 00:36:19,846
- Ty jsi tohle plánovala už dlouho, co?
- Jo jo.

357
00:36:21,935 --> 00:36:25,018
Ale tohle je tak dlouho očekávaná chvíle.

358
00:36:26,233 --> 00:36:29,358
Měl bys být milý, zarecitovat básničku
nebo zazpívat nějakou milostnou baladu...

359
00:36:30,405 --> 00:36:33,530
- nějaký sonet, limerick nebo...
- To si bohužel nemyslím.

360
00:36:33,532 --> 00:36:36,657
Co? Mohu znát alespoň
jméno mého zachránce?

361
00:36:37,703 --> 00:36:42,786
- No... Já jsem Šrek.
- Takže, Sir Šrek.

362
00:36:43,959 --> 00:36:47,044
Doufám že toto přijmeš
jako důkaz mé vděčnosti.

363
00:36:49,173 --> 00:36:52,298
Díky.

364
00:36:52,387 --> 00:36:55,512
Ty jsi nepokořil toho draka?

365
00:36:55,514 --> 00:36:58,639
To nebyl můj úkol.
Ale teď už musíme jít. Rychle!

366
00:36:58,643 --> 00:37:01,768
Ale tak to není správně!

367
00:37:01,772 --> 00:37:04,897
Měl bys jít s mečem a štítem
proti drakovi, jako ostatní rytíři.

368
00:37:04,899 --> 00:37:08,024
Jo a skončit stejně jako ostatní,
usmažený v plamenech.

369
00:37:08,028 --> 00:37:11,153
Víš, ale o tomhle to není.

370
00:37:11,155 --> 00:37:14,280
Počkej, kam to jdeš?
Východ je přece támhle.

371
00:37:15,326 --> 00:37:20,451
- Chci si zachránit kůží.
- Co jsi to za rytíře?

372
00:37:20,540 --> 00:37:23,665
Jediný svého druhu.

373
00:37:26,796 --> 00:37:29,921
Víš, potřebuju ješte trochu času...

374
00:37:29,925 --> 00:37:33,050
Jsem trošku staromódní
v těchto věcech.

375
00:37:33,052 --> 00:37:36,177
Nechci být tolik hrrr
do těch fyzických kontaktů.

376
00:37:38,266 --> 00:37:41,391
A vlastně ani nejsem připraven
na vztah takových... rozměrů.

377
00:37:43,479 --> 00:37:46,604
Hele tohle byl nedovolený kontakt!
To je sexuální obtěžování!

378
00:37:46,608 --> 00:37:49,733
Hele, co to děláš? !

379
00:37:50,737 --> 00:37:53,864
Tak jo, teď se vrátíme o jeden krok zpět.

380
00:37:53,864 --> 00:37:57,032
Nejdřív bychom se měli pořádně poznat,
jako přátelé nebo tak...

381
00:38:03,250 --> 00:38:06,417
Hele nech tohoooo!
To je můj ocas!

382
00:38:43,915 --> 00:38:47,082
- Princezno?
- Ono to mluví!

383
00:38:48,127 --> 00:38:51,252
Přesně tak.
Problém je v tom že nepřestane.

384
00:39:25,709 --> 00:39:28,875
Tak dobrá, vy dva.
Utíkejte k východu.

385
00:39:28,879 --> 00:39:32,004
Já se postarám o draka.

386
00:40:29,441 --> 00:40:32,566
Dokázal jsi to!
Zachránil jsi mne!

387
00:40:32,570 --> 00:40:35,695
Jsi tak úžasný, tak báječný, tak...

388
00:40:36,826 --> 00:40:39,951
a trošku zvláštní, musím přiznat.

389
00:40:39,953 --> 00:40:43,078
Ale tvé zásluhy jsou velké
a tvé srdce čisté.

390
00:40:44,125 --> 00:40:47,250
Jsem ti vděčná až do své smrti.

391
00:40:47,338 --> 00:40:50,463
A kde by statečný rytíř byl
bez svého ušlechtilého hřebce.

392
00:40:51,508 --> 00:40:54,633
No doufám, že jsi dával pozor a slyšel jsi,
jak mě nazvala ušlechtilým hřebcem.

393
00:40:54,637 --> 00:40:57,762
Ona si myslí, že jsem hřebec.

394
00:40:57,766 --> 00:41:00,891
Bitva je dobojována. Nyní můžete
sejmout svoji helmu, dobrý pane rytíři.

395
00:41:01,895 --> 00:41:05,022
- Totiž... ne.
- Proč ne?

396
00:41:05,022 --> 00:41:08,151
Protože... já... to je moje helma.

397
00:41:08,151 --> 00:41:11,318
- Ale já bych ráda poznala tvář mého zachránce.
Ne, to bys nerada.

398
00:41:12,364 --> 00:41:15,489
- Ale jak bys mě pak mohl políbit?
- Co?

399
00:41:16,534 --> 00:41:19,659
Tohle přece nebylo v popisu mé práce?

400
00:41:19,661 --> 00:41:22,788
Možná je to prémie?

401
00:41:22,790 --> 00:41:25,915
Ne. Je to osud.
Přece musíš znát jak to chodí?

402
00:41:25,919 --> 00:41:29,044
Princezna je uvězněna ve věži...

403
00:41:29,046 --> 00:41:32,171
zlým drakem a je zachráněna...

404
00:41:32,175 --> 00:41:35,300
statečným rytířem.

405
00:41:35,302 --> 00:41:38,427
Aby si pak mohli dát láskyplný osudový polibek.

406
00:41:38,431 --> 00:41:41,556
Se Šrekem?
Ty si myslíš... hehe.. počkej.

407
00:41:41,558 --> 00:41:44,685
- Tak ty si myslíš, že Šrek je tvá osudová láska?
- Totiž... ano.

408
00:41:50,945 --> 00:41:54,072
- Co je na tom tak směšného?
Řekněme prostě, že nejsem tvůj typ.

409
00:41:54,072 --> 00:41:57,201
Samozřejmě, že jsi.

410
00:41:57,201 --> 00:42:00,328
Jsi můj zachránce.

411
00:42:00,328 --> 00:42:03,495
- A nyní sejmi svoji helmu.
- Ale já si myslím, že to opravdu není dobrý nápad.

412
00:42:03,542 --> 00:42:06,667
- Prostě si sundej tu helmu.
- To neudělám.

413
00:42:06,669 --> 00:42:09,794
- Sundej si ji a hned!
- Dobrá...

414
00:42:09,798 --> 00:42:14,923
Klídek.
Jak přikazujete, Vaše výsosti.

415
00:42:25,439 --> 00:42:28,564
Ty jsi... zlobr.

416
00:42:29,608 --> 00:42:32,693
Aha.
Očekávala jste prince Okouzlujícího?

417
00:42:32,737 --> 00:42:35,820
No vlastně... ano.

418
00:42:37,993 --> 00:42:41,076
Ale ne, celé je to špatně.
Ty nemáš být zlobr.

419
00:42:43,207 --> 00:42:46,332
Princezno, poslal mě princ Farquad,
abych Vás zachránil.

420
00:42:46,377 --> 00:42:49,461
Chápete? On je ten,
který si vás chce vzít.

421
00:42:49,506 --> 00:42:52,590
Ale proč mě tedy nepřišel zachránit sám?

422
00:42:52,633 --> 00:42:55,717
Dobrá otázka. Můžete mu ji položit
až budeme na místě.

423
00:42:55,762 --> 00:42:58,846
Ale mě musí zachránit má osudová láska.

424
00:42:58,891 --> 00:43:01,973
Ne nějaký zlobr a jeho zvířátko.

425
00:43:02,018 --> 00:43:05,102
No ještě před chvílí
jsem byl ušlechtilý hřebec.

426
00:43:05,147 --> 00:43:08,229
- Princezno, vy se mi zrovna nesnažíte usnadnit.
- Je mi líto, ale vaše práce není můj problém.

427
00:43:08,360 --> 00:43:11,485
Můžete vyřídit princovi Farquadovi,
že jestli mě chce zachránit...

428
00:43:11,489 --> 00:43:14,614
tak jak má, budu na něj čekat
přímo tady.

429
00:43:16,701 --> 00:43:19,826
Hele já nejsem poslíček.
Jsem doručovatel.

430
00:43:20,872 --> 00:43:23,997
Tohohle se neodvážíš.

431
00:43:25,044 --> 00:43:28,127
- Jdeme, osle.
- Jasně, jsem přímo za tebou.

432
00:43:28,171 --> 00:43:31,254
Okamžitě mě sundej dolů,
nebo poneseš následky!

433
00:43:32,342 --> 00:43:35,467
To je nedůstojné,
okamžitě mě pusť!

434
00:43:38,598 --> 00:43:41,723
Dobrá, tak další otázka.
Řekněme že po tobě jede ženská...

435
00:43:41,727 --> 00:43:44,852
jenže ty to nemáš rád tímhle způsobem.
Jak jí to říct...

436
00:43:44,854 --> 00:43:47,979
ale přitom jí neublížit.
Vlastně nechceš aby tě spálila.

437
00:43:47,983 --> 00:43:51,108
Prostě jí řekni,
že není tvá osudová láska.

438
00:43:51,112 --> 00:43:56,237
Víš, každý pozná když... hej!

439
00:43:56,411 --> 00:43:59,536
Čím dřív budeme v DuLocu, tím líp.

440
00:43:59,538 --> 00:44:02,663
Jó, tam se vám bude líbit, princezno.
Je to tam nádherný.

441
00:44:02,667 --> 00:44:05,792
A chtěla bych vědět
něco o vévodovi Farquadovi.

442
00:44:05,794 --> 00:44:08,919
- Jaký je?
- Řekl bych to asi takhle, princezno...

443
00:44:08,923 --> 00:44:12,048
Lidé o něm říkají že je,
trošku méně velkorysý.

444
00:44:13,094 --> 00:44:16,219
Ale ne, Šreku. Určitě se najdou
někteří, kteří ho mají trošku rádi.

445
00:44:20,393 --> 00:44:23,518
Nechte toho!
Přestaňte oba dva.

446
00:44:23,520 --> 00:44:26,645
Prostě jenom závidíte,
že se nemůžete měřit s velkým...

447
00:44:26,649 --> 00:44:29,774
vévodou Farquadem.

448
00:44:29,820 --> 00:44:32,945
Jo, možná máte pravdu, princezno.
Ale nechme to hodnocení, než ho zítra uvidíte.

449
00:44:33,991 --> 00:44:38,116
Zítra?
To je to ještě tak daleko?

450
00:44:38,161 --> 00:44:41,286
- Neměli bychom postavit nějaký tábor?
- Ne. Tím jenom cestu prodloužíme.

451
00:44:41,290 --> 00:44:44,415
Můžeme pokračovat.

452
00:44:45,461 --> 00:44:48,586
Ale v tom lese jsou loupežníci.

453
00:44:48,631 --> 00:44:51,756
Přestávka, Šreku! Mě ten nápad s táborem
připadá jako dobrý nápad.

454
00:44:51,760 --> 00:44:54,885
Dej pokoj, jsem strašlivější,
než cokoli jiného v tomhle lese.

455
00:44:54,887 --> 00:45:00,012
Já chci okamžitě nocleh.
HNED!

456
00:45:04,272 --> 00:45:07,397
- Hej, tady!
- Hele Šreku, přece můžeme najít něco lepšího.

457
00:45:08,443 --> 00:45:11,568
- Nemyslím, že tohle je důstojné pro princeznu.
- Ne ne, tohle je ideální.

458
00:45:12,614 --> 00:45:15,739
Jenom to potřebuje
drobné domácí úpravy.

459
00:45:15,741 --> 00:45:18,866
Domácí úpravy?
A to jako jaké?

460
00:45:19,913 --> 00:45:23,038
Dveře.

461
00:45:23,040 --> 00:45:26,165
- Takže pánové, dobrou noc.
- Nechceš vyprávět nějaké pohádky na dobrou noc?

462
00:45:26,169 --> 00:45:29,294
Řekla jsem dobrou noc!

463
00:45:32,425 --> 00:45:35,550
Šreku?
Co to děláš?

464
00:45:36,639 --> 00:45:39,764
No...vž dyť víš... hehe.
To byl jenom žert.

465
00:45:46,108 --> 00:45:49,233
A támhleto je Zvrhlík.
Jediný zlobr, který plivl přes 3 pole.

466
00:45:50,278 --> 00:45:53,405
Jo... správně.

467
00:45:54,449 --> 00:45:57,574
Můžeš mi vyložit budoucnost
z těch hvězd?

468
00:45:57,578 --> 00:46:00,703
No, hvězdy vlastně nepředpovídají budoucnost.
Hvězdy vyprávějí příběhy.

469
00:46:00,707 --> 00:46:04,832
Podívej, támhleto je Krvák Prdnatý.

470
00:46:04,877 --> 00:46:08,002
Můžeš hádat, díky čemu je tak slavný.

471
00:46:08,006 --> 00:46:11,131
Nic takového tam není.
Ale je, podívej.

472
00:46:11,133 --> 00:46:16,258
Tamhle je on a támhle horda bojovníků,
kteří utíkají před jeho pachem.

473
00:46:16,346 --> 00:46:19,471
- To si jenom někdo vymyslel.
- Víš osle,...

474
00:46:19,475 --> 00:46:22,600
někdy myšlenky znamenají mnohem víc,
než jak ve skutečnosti vypadají.

475
00:46:23,645 --> 00:46:26,770
Zapomeň na to.

476
00:46:28,945 --> 00:46:32,070
Hele Šreku, a co vlastně budeme dělat,
až nám vrátí naši bažinu?

477
00:46:32,072 --> 00:46:35,197
- Naši bažinu?
- vždyť víš, až zachráníme princeznu a tak...

478
00:46:36,243 --> 00:46:39,368
My? Osle, není žádné my.
Není žádné my.

479
00:46:40,415 --> 00:46:43,540
Jsem jenom já a má bažina.

480
00:46:44,586 --> 00:46:47,711
A první co udělám je, že postavím
třímetrovou zeď kolem mé země.

481
00:46:49,798 --> 00:46:52,923
Teď jsi mě fakt ranil, Šreku.
Teď  opravdu hluboce.

482
00:46:55,012 --> 00:46:58,137
Víš co já si myslím?
Celá tahle věc se zdí je proto,...

483
00:46:58,141 --> 00:47:01,266
aby se někdo nemohl dostat dovnitř.
Je to tak?

484
00:47:02,312 --> 00:47:05,437
Skrýváš něco?
Nech to plavat, osle.

485
00:47:07,524 --> 00:47:10,649
Aha, tohle má něco
společnýho s těma cibulema, co?

486
00:47:10,653 --> 00:47:13,778
Ne. Tohle má něco společného
s "Nech to být a nech to plavat. "

487
00:47:13,782 --> 00:47:16,907
A nechceš si o tom promluvit?
A proč ty si o tom chceš povídat?

488
00:47:17,951 --> 00:47:21,078
A proč to zamlžuješ?
Já nic nezamlžuji.

489
00:47:21,080 --> 00:47:24,205
- Osle, já tě varuju!
- Jenom mi řekni od koho chceš mít pokoj.

490
00:47:24,209 --> 00:47:27,334
Od všech!
Je to jasné?

491
00:47:27,336 --> 00:47:30,461
Konečně jsme se někam dostali.
Pro všechny svatý!

492
00:47:31,550 --> 00:47:34,675
Co máš se vlastně za problém, Šreku?

493
00:47:35,721 --> 00:47:38,846
Já nemám problém s nikým.

494
00:47:38,848 --> 00:47:41,973
Jenom svět vypadá že má problém se mnou.

495
00:47:41,977 --> 00:47:45,102
Lidé se na mě jen podívají a hned křičí

496
00:47:45,147 --> 00:47:48,272
"Proboha utíkejte! Velký, hloupý a ošklivý zlobr!"

497
00:47:48,276 --> 00:47:51,401
Odsoudí mě ještě dřív,
než mě vůbec poznají.

498
00:47:52,447 --> 00:47:55,572
Proto jsem raději sám.

499
00:48:02,874 --> 00:48:06,000
Víš ty co?
Když jsme se potkali...

500
00:48:06,002 --> 00:48:09,127
nemyslel jsem si, že jsi
velký hloupý a ošklivý zlobr.

501
00:48:09,131 --> 00:48:12,256
Jo. Já vím.

502
00:48:14,344 --> 00:48:17,469
Takže... Jsou tam nahoře nějací oslové?

503
00:48:17,514 --> 00:48:20,639
No... je tam Hlupík.

504
00:48:20,643 --> 00:48:23,768
malý... otravný...

505
00:48:23,770 --> 00:48:26,895
Jasně, jasně... chápu.
A támhleta velká zářivá je co?

506
00:48:26,899 --> 00:48:30,024
- To je Měsíc.
- No jasně... chápu.

507
00:48:52,010 --> 00:48:55,135
Ještě.
Ukaž mi to ještě jednou.

508
00:48:58,266 --> 00:49:01,391
Zrcadlo, zrcadélko, ukaž mi
princeznu ještě jednou.

509
00:49:07,649 --> 00:49:10,776
Dokonalá.

510
00:50:15,596 --> 00:50:18,723
Jo, jo. Přesně takhle to mám rád...

511
00:50:18,725 --> 00:50:21,850
Správně maličká, takhle je to pěkný...

512
00:50:21,854 --> 00:50:24,979
- Osle, vzbuď se...
- Co?

513
00:50:26,024 --> 00:50:29,149
Dobré jitro.
Jak byste chtěli ta vejce?

514
00:50:30,195 --> 00:50:33,320
- Dobré jitro, princezno.
- Co to má znamenat?

515
00:50:34,366 --> 00:50:37,491
No, včera jsem k vám nebyla
zrovna příjemná, takže...

516
00:50:37,493 --> 00:50:40,618
jsem vám to chtěla trochu vynahradit.

517
00:50:41,665 --> 00:50:44,790
Myslím po té dřině,
s mým zachráněním.

518
00:50:45,836 --> 00:50:50,961
- No, díky.
- Tak se najezte, čeká nás velký den.

519
00:50:57,306 --> 00:50:59,431
- Krrrrrk!
- Šreku! ?

520
00:50:59,433 --> 00:51:03,558
No co? To byl kompliment
po dobrém jídle, jak říkám.

521
00:51:03,562 --> 00:51:06,687
Nevíš jak se máš chovat
před princeznou?

522
00:51:06,689 --> 00:51:09,814
Krrrk!
Díky za kompliment.

523
00:51:09,818 --> 00:51:12,943
Ona je stejně oplzlá jako ty.

524
00:51:12,945 --> 00:51:16,072
Víš, ty nejsi zrovna taková,
jak jsem si tě představoval.

525
00:51:16,074 --> 00:51:19,199
No, možná bys neměl soudit lidi dřív,
než je pořádně poznáš?

526
00:51:24,502 --> 00:51:27,627
- La liberté!
- Princezno!

527
00:51:27,673 --> 00:51:30,798
- Hop! Ha há!
- Hej! Co to děláš?

528
00:51:30,800 --> 00:51:33,925
Stůj, mon cherri.
Jsema tvýma zachláncem, má paní.

529
00:51:33,929 --> 00:51:37,054
A já ochrráním vás pžed touto...
zelanou...

530
00:51:37,056 --> 00:51:40,181
obladou.

531
00:51:40,185 --> 00:51:43,310
Hej! To je moje princezna.
Jdi a najdi si svojí!

532
00:51:43,356 --> 00:51:46,481
Stój obludo!
Copa neviděla, že jsem malinka zaměstnán?

533
00:51:47,526 --> 00:51:50,651
Podívej, nevím co jsi zač....

534
00:51:50,655 --> 00:51:53,780
U jóviše, já hlupáka.

535
00:51:53,782 --> 00:51:56,907
Prosíma dovolta mi představiti se...

536
00:51:56,911 --> 00:52:00,036
Veselá kupóó!

537
00:52:05,252 --> 00:52:08,377
Bohatým bereme, chudým dáváme...
myslí si, že jsem dobrák

538
00:52:08,381 --> 00:52:11,506
... ale já nejsem. Riskuji pro hezké dámy...
asi nejsem špatný.

539
00:52:11,508 --> 00:52:14,633
To je náš monsieur Hood

540
00:52:18,808 --> 00:52:21,933
Mám rád malé dráčky.. a taky klobásky.
Můžu si takhle zpívat...

541
00:52:21,935 --> 00:52:25,060
... když si v klídku ležím.

542
00:52:25,064 --> 00:52:28,189
Ale je zle když Zlobr touží po spanilé dámě
je zle, je zle, je zle.

543
00:52:28,191 --> 00:52:31,316
Kráska a zvíře... to probudí ve mně zlost.

544
00:52:33,405 --> 00:52:36,530
A svůj nůž vrazím do jeho oka...

545
00:52:36,618 --> 00:52:39,745
Protože chce zaútočit...

546
00:52:45,961 --> 00:52:49,086
- Tak tohle bylo urážející!
- Ty malá....

547
00:53:19,328 --> 00:53:22,453
Můžeme?

548
00:53:27,711 --> 00:53:30,836
- Počkej, jde jsi k tomu přišla?
- K čemu?

549
00:53:30,840 --> 00:53:33,965
K tamtomu. To bylo neuvěřitelné.

550
00:53:33,967 --> 00:53:37,094
- Kde jsi se to naučila?
- No víš...

551
00:53:37,096 --> 00:53:40,221
Když jsem byla malá a vyrůstala jsem sama,
tak jsem se musela naučit tyhle věci

552
00:53:40,225 --> 00:53:43,350
pro případ, že...
máš v zadku šíp!

553
00:53:43,395 --> 00:53:46,520
- Co? Páni, podívej na to.
- To je všechno moje chyba.

554
00:53:46,524 --> 00:53:49,649
- Je mi to tak líto.
- Co se stalo?

555
00:53:49,651 --> 00:53:52,776
- Šrek je raněný.
- Šrek je raněný?

556
00:53:52,780 --> 00:53:55,905
- Ale ne, Šrek umře!
- Osle, já jsem v pořádku!

557
00:53:55,907 --> 00:53:59,032
Ne Šreku, to mi nesmíš udělat!
Ty nesmíš ještě umřít...

558
00:53:59,036 --> 00:54:02,161
ohni se a vykopávej kopytama!
To zvládnem...

559
00:54:02,163 --> 00:54:05,288
Osle, uklidni se.
Jestli chceš Šrekovi pomoci...

560
00:54:05,292 --> 00:54:07,417
tak jdi do lesa a nasbírej
modré květy s červenými ostny.

561
00:54:07,421 --> 00:54:10,546
Modrá kytka s červenýma trnama.
Jdu na to! Modrá kytka...

562
00:54:10,548 --> 00:54:13,673
Neumírej Šreku! A kdybys viděl dlouhý tunel,
tak hlavně nechoď k tomu světlu.

563
00:54:13,677 --> 00:54:17,802
Osle!
Mlčím. Modrá kytka, červené trny...

564
00:54:17,848 --> 00:54:20,973
- Na co je ta kytka?
- Abychom se zbavili osla.

565
00:54:21,018 --> 00:54:24,143
- Teď stůj chvíli klidně a já vyndám ten šíp.
- Aú!

566
00:54:24,147 --> 00:54:27,272
- Dávej pozor! Je to citlivá věc!
- Je mi líto, ale musíme ho vyndat.

567
00:54:27,316 --> 00:54:29,403
- Ne, ne.
Tak počkej chvíli!

568
00:54:29,403 --> 00:54:32,528
Otoč se.

569
00:54:32,530 --> 00:54:35,655
- Tak jo. Přestávka.
- Mohl bys.. ?

570
00:54:37,745 --> 00:54:40,870
Vyborně, takže co navrhuješ?

571
00:54:40,872 --> 00:54:43,997
Modrá kytka, červené trny...

572
00:54:44,000 --> 00:54:47,125
Kdybych byl slepý bylo by to jednodušší.

573
00:54:47,129 --> 00:54:50,254
Vydrž Šreku!
Už běžím!

574
00:54:51,300 --> 00:54:54,425
Jaú! ... takhle to nepůjde.
Dobře.

575
00:54:56,512 --> 00:54:59,637
Už skoro vidím hrot.
Aúúú...

576
00:55:02,770 --> 00:55:05,895
Nic se nestalo.
My jenom...

577
00:55:05,983 --> 00:55:09,108
Hele, jestli chcete být chvilku o samotě,
stačí se jenom zeptat, jasný?

578
00:55:09,110 --> 00:55:12,235
Ale no tak. To je to poslední
na co bych pomyslel.

579
00:55:12,239 --> 00:55:15,364
Princezna tu jenom...

580
00:55:16,495 --> 00:55:19,620
Aú...

581
00:55:20,667 --> 00:55:23,792
To je... to je krev?

582
00:56:55,637 --> 00:56:58,764
Tak tady to je, princezno.

583
00:56:58,766 --> 00:57:01,891
- Vaše budoucnost čeká.
- To je DuLoc?

584
00:57:01,895 --> 00:57:05,020
Jo. Šrek si myslí, že ta vysoká věž
má zakrýt Farquadovy komplexy.

585
00:57:05,022 --> 00:57:08,147
Tím myslí...
Au.

586
00:57:09,235 --> 00:57:12,362
- Myslím, že bychom měli jít.
- Ale Šreku... Šreku?

587
00:57:12,449 --> 00:57:15,574
- Bojím se o Osla.
- Co?

588
00:57:15,578 --> 00:57:18,703
Podívej se na něj.
Nevypadá moc dobře.

589
00:57:18,749 --> 00:57:21,874
- O čem to tu mluvíte? Je mi fajn.
- Tohle říkají všichni nemocní...

590
00:57:21,877 --> 00:57:25,002
a pak najednou... se svalí na záda...

591
00:57:25,004 --> 00:57:28,129
mrtví.

592
00:57:28,133 --> 00:57:31,258
No jo, ona má pravdu.
Vypadáš zuboženě.

593
00:57:31,260 --> 00:57:34,387
- Nechceš se posadit?
- A já ti udělám nějaký čaj.

594
00:57:34,389 --> 00:57:37,514
Já.. nechci vás strašit,
ale cítím šílenou bolest za krkem.

595
00:57:38,560 --> 00:57:41,685
Víš, když pohnu hlavou ze strany na stranu
zní to jako tohle.... au!

596
00:57:41,689 --> 00:57:44,814
- Má hlad, najdu mu něco k jídlu.
- A já najdu nějaké dříví na oheň.

597
00:57:44,816 --> 00:57:47,941
Hej! Kam to jdete?
Proboha, já necítím svoje prsty!

598
00:57:48,987 --> 00:57:54,112
Já nemám prsty!

599
00:57:59,415 --> 00:58:02,540
To je výborné.
Opravdu dobré.

600
00:58:03,584 --> 00:58:06,711
Co to vlastně je?

601
00:58:06,713 --> 00:58:09,838
Lesní krysy... Na rožni.

602
00:58:09,842 --> 00:58:12,967
Děláš si srandu?
Je to delikatesa.

603
00:58:14,012 --> 00:58:17,137
Vlastně... jsou  dobré také dušené.

604
00:58:17,141 --> 00:58:20,266
Nechci se nějak vytahovat,
ale dělám ty nejlepší dušené krysy.

605
00:58:23,439 --> 00:58:26,564
Myslím, že zítra už budu
večeřet trochu jinak.

606
00:58:29,695 --> 00:58:32,820
Možná bys mě mohla občas
navštívit u mě v bažině?

607
00:58:32,824 --> 00:58:35,949
Můžu ti uvařit na co si vzpomeneš.
Dušené krysy, slimáky na tatarský způsob...

608
00:58:36,995 --> 00:58:40,120
Jen si řekni, na co máš chuť.

609
00:58:41,165 --> 00:58:44,290
Líbí se mi to.

610
00:58:55,764 --> 00:59:00,889
- Princezno?
- Ano? Šreku?

611
00:59:02,020 --> 00:59:05,145
Jenom by mě zajímalo...

612
00:59:05,147 --> 00:59:08,272
jestli... jestli...

613
00:59:09,318 --> 00:59:12,443
jestli to budeš jíst?

614
00:59:18,703 --> 00:59:21,828
Páni, není tohle romantický?

615
00:59:21,874 --> 00:59:25,999
- Jenom se podívejte na ten západ slunce.
- Západ slunce? To ne.

616
00:59:25,002 --> 00:59:28,127
- Chci říct, už je pozdě.
- Co?

617
00:59:29,173 --> 00:59:32,298
Hele počkej chvilku. Já vím o co tu běží.
Ty se bojíš tmy, co?

618
00:59:33,344 --> 00:59:36,469
Přesně. Přímo se hrozím.

619
00:59:36,471 --> 00:59:39,596
Raději půjdu dovnitř.

620
00:59:39,600 --> 00:59:42,725
To nic princezno, já jsem se také bál, dokud...

621
00:59:42,727 --> 00:59:45,852
No moment, já se pořád bojím tmy!

622
00:59:45,899 --> 00:59:51,024
- Dobrou noc.
- Dobrou noc.

623
00:59:54,241 --> 00:59:57,366
No tak teď už je mi to konečně jasný,
co se tu přesně děje.

624
00:59:58,411 --> 01:00:01,536
- O čem to mluvíš?
Tohle mi neříkej. Jsem zvíře a mám instinkt.

625
01:00:01,540 --> 01:00:04,665
Vy dva jste se do sebe zbouchli.
Dokážu to vycítit.

626
01:00:04,667 --> 01:00:07,792
Jsi blázen. Já ji mám jenom
přivést zpět k Farquadovi.

627
01:00:07,796 --> 01:00:10,921
Ale no tak, Šreku.
Probuď se a přičichni k těm feromonům.

628
01:00:10,923 --> 01:00:14,048
Prostě jdi dovnitř
a řekni ji co cítíš.

629
01:00:14,052 --> 01:00:17,177
Nemám co říci.

630
01:00:17,179 --> 01:00:20,304
Kromě toho, kdybych jí řekl že...
totiž... vždyť víš...

631
01:00:20,350 --> 01:00:23,475
Nebudu říkat že já...
protože ne...

632
01:00:23,522 --> 01:00:26,647
Ona je princezna.
A já jsem...

633
01:00:27,693 --> 01:00:30,818
- Zlobr?
- Jo. Zlobr.

634
01:00:30,820 --> 01:00:33,945
- Hele, kam to jdeš?
- Sebrat...

635
01:00:33,949 --> 01:00:37,074
další dřevo.

636
01:00:53,802 --> 01:00:57,927
Princezno!
Princezno Fiono?

637
01:01:02,187 --> 01:01:06,312
Princezno, kde jste?

638
01:01:09,487 --> 01:01:12,612
Princezno.

639
01:01:16,786 --> 01:01:19,911
Je to tu pěkně strašidelný,
a není to žádná hra.

640
01:01:29,340 --> 01:01:32,465
- Ne ne!
- Pomóc,  Šreku!

641
01:01:32,512 --> 01:01:35,637
- To je v pořádku...
- Co jsi to udělala princezně?

642
01:01:35,639 --> 01:01:38,764
Ticho osle.
To jsem já - princezna.

643
01:01:38,768 --> 01:01:41,893
- Akorát v jiném těle.
- Panobože, ty jsi snědla princeznu!

644
01:01:41,895 --> 01:01:45,020
- Slyšíte mě, princezno?
- Osle...

645
01:01:45,024 --> 01:01:48,149
Dýchejte, dýchejte.
Dostaneme vás ven.

646
01:01:48,151 --> 01:01:51,276
- Šreku! Šreku!
- Pššt. To jsem já.

647
01:01:57,536 --> 01:02:00,661
Princezno?

648
01:02:00,665 --> 01:02:03,790
Co se vám stalo?
Jste taková... jiná?

649
01:02:04,836 --> 01:02:07,961
Jsem ošklivá.

650
01:02:07,963 --> 01:02:11,088
Jo... nesnědla jsi něco?
Já Šrekovi říkal, že ty krysy...

651
01:02:11,092 --> 01:02:14,217
nejsou dobrý nápad.

652
01:02:16,262 --> 01:02:19,387
- Ne. Tohle mám od nepaměti.
- Co tím myslíš?

653
01:02:19,391 --> 01:02:22,516
- Nikdy předtím jsem tě takhle neviděl.
- Tohle se stane vždy po západu slunce.

654
01:02:26,733 --> 01:02:29,858
Jiná ve dne a jiná v noci.

655
01:02:29,860 --> 01:02:32,985
Na věky věků.

656
01:02:32,989 --> 01:02:36,114
Dokud tě nepolíbí osudová láska.
A pak dostaneš svoji zpět svoji podobu.

657
01:02:40,288 --> 01:02:43,413
To bylo pěkný.
Nevěděl jsem že píšeš básně.

658
01:02:43,415 --> 01:02:46,540
To je prokletí.

659
01:02:46,544 --> 01:02:49,669
Když jsem byla malé děvče,
zlá čarodějnice na mě uvalila kletbu.

660
01:02:50,758 --> 01:02:53,883
Každou noc se ze mě stane tohle.

661
01:02:53,885 --> 01:02:57,010
Tahle strašidelná, ošklivá obluda.

662
01:02:59,098 --> 01:03:02,223
Zůstala jsem uvězněná ve věži,
dokud mě má osudová láska...

663
01:03:02,227 --> 01:03:05,352
nezachrání.

664
01:03:05,356 --> 01:03:08,481
Proto si musím vzít Farquada
dřív než zapadne slunce.

665
01:03:08,483 --> 01:03:11,608
Jinak zůstanu navždy... takhle.

666
01:03:14,782 --> 01:03:17,907
Dobře, dobře, tak se uklidni. Není to tak strašný.
Nejsi tak ošklivá.

667
01:03:17,953 --> 01:03:21,078
Vlastně jsi...

668
01:03:21,082 --> 01:03:24,207
...ale vypadáš tak jenom v noci.

669
01:03:24,209 --> 01:03:27,334
- Šrek je ošklivej 24 hodin denně.
- Ale Osle...  já jsem princezna.

670
01:03:27,338 --> 01:03:30,463
A princezna nemůže vypadat takhle.

671
01:03:32,550 --> 01:03:35,677
Princezno. A musíte si vzít Farquada?

672
01:03:36,721 --> 01:03:39,846
Musím.

673
01:03:39,850 --> 01:03:42,975
Pouze polibek z opravdové lásky prolomí kletbu.

674
01:03:42,977 --> 01:03:46,104
No já tím myslím...
Ty jsi vlastně napůl zlobr.

675
01:03:47,149 --> 01:03:50,274
- A Šrek... alespoň něco máte společné.
- Šrek?

676
01:03:50,276 --> 01:03:53,403
Princezno... já...
Hlavně se chci zeptat, jak se vede?

677
01:03:54,447 --> 01:03:57,572
Dobře?
Mně také dobře.

678
01:03:59,661 --> 01:04:02,786
Spatřil jsem tuto květinu
a vzpomněl jsem si na vás, protože...

679
01:04:04,875 --> 01:04:08,000
je pěkná... vlastně se mi moc nelíbí,
ale vám by se mohla líbit...

680
01:04:08,004 --> 01:04:11,129
protože vy jste pěkná.

681
01:04:11,131 --> 01:04:14,256
Já květiny stejně nemám moc rád,
ale já... já...

682
01:04:15,302 --> 01:04:18,427
Jsem v průšvihu.
Dobrá, jdeme na to.

683
01:04:23,687 --> 01:04:26,812
Podívej Osle, mohl by něko
milovat takovou ošklivou obludu?

684
01:04:26,814 --> 01:04:29,939
Princezna a ošklivý zlobr
nejdou prostě dohromady.

685
01:04:30,985 --> 01:04:34,110
Proto tu nemohu zůstat se Šrekem.

686
01:04:34,114 --> 01:04:37,239
Jediná moje šance, jak žít šťastně až do smrti,
je vzít si mou osudovou lásku.

687
01:04:39,326 --> 01:04:42,453
Copak to nevidíš Osle?
Takhle to prostě musí být.

688
01:04:43,584 --> 01:04:46,709
Je to jediná možnost, jak prolomit kletbu.

689
01:04:46,711 --> 01:04:49,836
- Alespoň bys měla Šrekovi říct pravdu.
- Ne. Nikdo se to nikdy nesmí dozvědět.

690
01:04:49,840 --> 01:04:52,965
Nikdo se to nesmí dozvědět.

691
01:04:52,967 --> 01:04:56,092
- Počkej tohle nemůžeš nechat v tajnosti.
- Slib mi, že to nikomu neřekneš.

692
01:04:56,096 --> 01:04:59,221
- Slib mi to.
- Dobrá. Nepovím.

693
01:04:59,223 --> 01:05:02,350
Ale ty bys měla.

694
01:05:02,352 --> 01:05:06,477
Po všem tomhle bych potřeboval nějakou terapii.
Podívejte na ten tik v mém oku.

695
01:05:29,548 --> 01:05:32,673
Povím mu to,
nepovím...

696
01:05:33,719 --> 01:05:36,842
Povím mu to,
nepovím...

697
01:05:37,889 --> 01:05:41,012
Povím mu to.

698
01:05:41,016 --> 01:05:44,141
Šreku, Šreku...

699
01:05:44,145 --> 01:05:47,270
Musím ti něco...

700
01:06:08,213 --> 01:06:11,338
- Šreku! Je všechno v  pořádku?
- Perfektní. Nikdy mi nebylo líp.

701
01:06:15,512 --> 01:06:18,637
- Musím ti něco říci.
- Nemusíte říkat nic, princezno.

702
01:06:18,641 --> 01:06:21,766
- Včera v noci jsem toho slyšel dost.
- Takže ty víš, co jsem říkala?

703
01:06:21,768 --> 01:06:24,893
- Každičké slovíčko.
- Ale já myslela, že mi nebudeš rozumět.

704
01:06:25,939 --> 01:06:29,064
"Ale já rozumím. Jak jsi říkala:
"Kdo by mohl milovat... "

705
01:06:29,068 --> 01:06:32,193
"... strašlivou, ošklivou obludu? "

706
01:06:33,237 --> 01:06:36,362
- Ale já myslela, že ti to nebude vadit.
- No ale vadí!

707
01:06:38,495 --> 01:06:41,620
Přesně na čas.

708
01:06:42,665 --> 01:06:45,790
Princezno, něco jsem vám přivedl.

709
01:06:48,921 --> 01:06:54,048
Co jsem zmeškal? ... něco jsem zmeškal?
Tady není žádnej mluvící osel.

710
01:06:56,221 --> 01:06:59,346
- Princezna Fiona.
- Jak jsem slíbil.

711
01:07:00,350 --> 01:07:03,475
Teď tvá část dohody.

712
01:07:03,520 --> 01:07:06,606
Dobrá zlobře. Vezmi si zpět svoji bažinu.

713
01:07:06,606 --> 01:07:09,731
Vezmi si to a běž.
Než si to rozmyslím.

714
01:07:10,818 --> 01:07:13,943
Promiňte princezno, že jste musela čekat...

715
01:07:13,947 --> 01:07:17,072
ale vy jste nechala čekat mě.

716
01:07:17,076 --> 01:07:20,201
Nikdy jsem si nepomyslel,
že spatřím takovou krásu.

717
01:07:21,245 --> 01:07:24,370
- Já jsem vévoda Farquad.
- Vévoda Farquad?

718
01:07:25,502 --> 01:07:28,627
Ale ne.. ne.
Promiňte vy mně, pane..

719
01:07:33,842 --> 01:07:36,967
za to krátké...
odloučení.

720
01:07:36,971 --> 01:07:40,096
To je od vás velmi milé.
Teď už nemusíte trpět...

721
01:07:40,100 --> 01:07:43,225
to břitké chování zlobra.

722
01:07:44,270 --> 01:07:47,395
- Zlobři nemají vůbec žádné city.
- Ne. Máte pravdu. To nemají.

723
01:07:47,399 --> 01:07:50,483
Princezno Fiono.
Krásná, úžasná princezno Fiono.

724
01:07:50,528 --> 01:07:53,653
Ptám se vás...

725
01:07:53,655 --> 01:07:56,737
budete tou dokonalou manželkou
pro dokonalého manžela?

726
01:08:01,040 --> 01:08:04,165
Vévodo Farquade.
Přijímám.

727
01:08:04,167 --> 01:08:07,250
- Bude to...
Výborně, ihned začneme přípravy.

728
01:08:08,338 --> 01:08:11,425
- Zítra bude svatba!
- Ne!

729
01:08:11,425 --> 01:08:14,592
Myslím tím, proč čekat až do zítřka?
- Můžeme se vzít dneska...

730
01:08:15,637 --> 01:08:18,762
- Před západem slunce.
- Och, my jsme dychtiví?

731
01:08:18,766 --> 01:08:21,891
Ale máte pravdu.
Čím dříve, tím lépe.

732
01:08:21,894 --> 01:08:25,020
Musíme toho ještě hodně udělat.

733
01:08:25,023 --> 01:08:28,148
Sehnat kapelu, upéci dorty, koláčky...

734
01:08:28,149 --> 01:08:31,274
Kapitáne, sežeňte hosty.

735
01:08:31,278 --> 01:08:34,403
- Měj se hezky, zlobře.
- Šreku, co to děláš? Nemůžeš ji nechat odejít.

736
01:08:35,450 --> 01:08:38,532
- No a co?
- Šreku, je tu něco, o čem nevíš.

737
01:08:38,576 --> 01:08:41,701
Mluvil jsem s ní včera v noci a ona je...

738
01:08:41,705 --> 01:08:44,789
Vím o čem jste si povídali.
Jste teď velcí kámoši, co?

739
01:08:46,919 --> 01:08:50,044
Tak když jsi takový kamarád,
proč nejdeš za ní?

740
01:08:50,048 --> 01:08:53,173
- Ale Šreku já chci jít s tebou.
- Už jsem ti to říkal včera, ne?

741
01:08:53,176 --> 01:08:56,301
Nepůjdeš do mého domu.
Žiju  sám.

742
01:08:56,302 --> 01:08:59,427
Já, moje bažina a nikdo jiný.
Rozuměls?

743
01:09:00,475 --> 01:09:03,556
Nikdo jiný. Zejména ne
hloupí, patetičtí, mluvící oslové. Jasný?

744
01:09:04,729 --> 01:09:09,814
- Ale já myslel.
- Jo, myslel sis to špatně.

745
01:09:10,987 --> 01:09:14,071
Šreku...

746
01:11:33,095 --> 01:11:36,177
Osle?

747
01:11:36,221 --> 01:11:39,346
- Co to děláš?
- To co jsi chtěl.

748
01:11:39,350 --> 01:11:42,434
Myslel jsem že rozeznáš zeď,
když jsi ji tak chtěl.

749
01:11:43,520 --> 01:11:46,608
To ano, ale ta má jít okolo mé bažiny,
ne skrz ni.

750
01:11:46,608 --> 01:11:49,774
Správně. Je okolo tvé polovičky.
Podívej. Tohle je  moje a tohle tvoje.

751
01:11:50,821 --> 01:11:53,946
Aha, tvoje půlka?
Správně, moje polovička.

752
01:11:53,947 --> 01:11:57,072
Pomohl jsem zachránit princeznu,
udělal půlku práce...

753
01:11:57,076 --> 01:12:00,201
dostanu půlku země.
A teď mi podej ten šutr co vypadá
jako tvoje hlava.

754
01:12:01,248 --> 01:12:04,373
- Ustup.
- Ne. Ty ustup.

755
01:12:04,375 --> 01:12:07,459
- To je moje bažina.
- Naše bažina.

756
01:12:07,547 --> 01:12:10,672
- Nech toho ty hloupý Osle.
- Smradlavej zlobře!

757
01:12:10,717 --> 01:12:13,842
- Fajn, jak chceš.
- Hele počkej, ještě jsem s tebou neskončil.

758
01:12:14,887 --> 01:12:17,971
- Ale já skončil s tebou.
- Víš, ty pořád říkáš "já, já, já..."

759
01:12:19,059 --> 01:12:22,184
ale teď je řada na mně.
Takže sklapni a dávej pozor.

760
01:12:23,229 --> 01:12:26,354
Pořád si ze mě děláš srandu,
nadáváš, neoceníš nic z toho, co udělám.

761
01:12:26,358 --> 01:12:29,483
Pořád mě pošťuchuješ a odstrkuješ.

762
01:12:31,572 --> 01:12:34,697
Jestli jsem takový zlý, jak říkáš,
tak proč za mnou pořád lezeš?

763
01:12:34,700 --> 01:12:37,825
Protože tak to přátelé dělají.
Odpouštějí si.

764
01:12:38,870 --> 01:12:41,995
Jo, jo... máš pravdu, Osle.
Odpouštím ti.

765
01:12:43,084 --> 01:12:46,209
Za to, že jsi mi vrazil kudlu do zad!

766
01:12:48,298 --> 01:12:51,383
Zase jsi zabalený v těch vrstvách.
Bojíš se vlastních citů.

767
01:12:51,383 --> 01:12:54,508
- Jdi pryč.
- Vidíš, zase jsi to udělal. Stejně jako Fioně.

768
01:12:54,552 --> 01:12:57,640
A to jenom proto, že tě měla ráda.
Možná tě i milovala.

769
01:12:57,640 --> 01:13:00,766
Milovala... mě?
Říkala, že jsem ošklivý...

770
01:13:00,810 --> 01:13:03,895
že jsem strašlivá obluda.
Slyšel jsem, jak ti to říkala.

771
01:13:03,895 --> 01:13:07,020
Ale ona nemluvila o tobě!
Mluvila o... někom jiném.

772
01:13:11,237 --> 01:13:14,362
Ona... nemluvila o mně?

773
01:13:14,366 --> 01:13:17,491
- Tak o kom to mluvila?
- Ne, ne. Já nebudu nic říkat.

774
01:13:17,536 --> 01:13:19,620
Stejně ode mě nechceš nic slyšet?
Že jo?

775
01:13:19,620 --> 01:13:22,745
- Osle...
- Ne.

776
01:13:22,750 --> 01:13:25,875
Dobrá... podívej... já se ti omlouvám.
V pořádku?

777
01:13:32,133 --> 01:13:35,258
Omlouvám se.

778
01:13:35,262 --> 01:13:38,387
Vypadá to, že jsem přece jenom
velký hloupý zlobr.

779
01:13:39,431 --> 01:13:42,556
Můžeš mi to odpustit?

780
01:13:44,645 --> 01:13:47,770
- Od toho přece jsou přátelé, ne?
- Správně.

781
01:13:47,774 --> 01:13:50,899
- Přátelé?
- Přátelé.

782
01:13:50,946 --> 01:13:54,028
Víš...

783
01:13:54,072 --> 01:13:57,197
co vlastně Fiona o mně povídala.

784
01:13:57,201 --> 01:14:00,285
Proč se ptáš mě?
Proč nejdeš a nezeptáš se jí sám?

785
01:14:00,330 --> 01:14:03,455
Svatba!
Tohle nikdy nestihneme.

786
01:14:04,459 --> 01:14:07,625
Neboj se. Kde je vůle, tam je cesta.
A já znám cestu.

787
01:14:11,842 --> 01:14:14,967
Osle?

788
01:14:14,971 --> 01:14:18,052
To je ta moje zvířecí přitažlivost.

789
01:14:19,141 --> 01:14:22,228
- Pojď sem ty ušáku!
- To je dobrý. Hlavně mi nedávej pusu.

790
01:14:22,228 --> 01:14:25,395
Naskoč...

791
01:14:25,398 --> 01:14:28,523
a drž se pevně.
Nemá to bezpečnostní pásy.

792
01:15:00,978 --> 01:15:04,103
Lidé města DuLoc.
Sešli jsme se zde abychom...

793
01:15:05,149 --> 01:15:08,274
se stali svědky spojení našeho krále...

794
01:15:09,278 --> 01:15:12,443
Promiňte...

795
01:15:12,447 --> 01:15:15,532
ale nemohli bychom přejít rovnou k věci?

796
01:15:15,532 --> 01:15:18,701
Pokračujte...

797
01:15:21,790 --> 01:15:24,955
Jdi se trošku pobavit.
Když tě budeme potřebovat, zapískám.

798
01:15:28,129 --> 01:15:31,254
Počkej Šreku, tohle přece neuděláš?

799
01:15:31,258 --> 01:15:33,258
Co tím myslíš?
Tradice jsou tradice...

800
01:15:34,762 --> 01:15:36,887
Musíš počkat do chvíle než to dojde k:
"... nechť to řekne teď, nebo mlčí na věky""

801
01:15:36,931 --> 01:15:41,056
- A pak musíš říct: "Já namítám !"
- Na tohle nemáme čas.

802
01:15:41,685 --> 01:15:44,773
Co to děláš? Hele počkej!
Máš rád princeznu?

803
01:15:44,773 --> 01:15:47,898
- Chceš ji držet? - Ano!
- Chceš ji laskat? - Ano!

804
01:15:47,983 --> 01:15:51,111
Chceš ji... Víš, ženský mají rády
takovýhle romantický věci.

805
01:15:51,112 --> 01:15:53,237
Dobrá, už přestaň.
Kdy ten chlápek řekne tu větu?

806
01:15:55,241 --> 01:15:57,366
To musíme zjistit.

807
01:15:58,411 --> 01:16:01,536
A z vůle, která mi byla...

808
01:16:01,540 --> 01:16:04,665
- Co vidíš?
- Je tam celé město.

809
01:16:09,882 --> 01:16:11,008
- Jsou u oltáře.
- Ježíši, právě to řekl.

810
01:16:11,052 --> 01:16:14,177
Proboha, jen to ne!

811
01:16:14,181 --> 01:16:21,306
- Namítám!
- Co ten tu chce?

812
01:16:24,523 --> 01:16:27,648
Ahoj všichni.
Bavíte se tu dobře?

813
01:16:27,649 --> 01:16:30,774
Mám to tu v DuLocu rád.
Hlavně je tu takový čisto.

814
01:16:30,778 --> 01:16:33,903
- Co tu děláš?
- Je doopravdy smutné...

815
01:16:33,907 --> 01:16:37,032
že tě  nikdo nemá rád,
ale na svatbu tě nikdo nepozval.

816
01:16:37,036 --> 01:16:40,161
Fiono, můžeme si promluvit?

817
01:16:40,164 --> 01:16:43,289
Teď si chceš promluvit?
Na to už je trochu pozdě.

818
01:16:43,290 --> 01:16:46,415
- Takže mě prosím omluv...
- Ale ty si ho nemůžeš vzít!

819
01:16:46,419 --> 01:16:49,544
- Proč ne?
- Protože on...

820
01:16:50,591 --> 01:16:53,716
on si tě chce vzít jenom proto
aby se stal králem.

821
01:16:53,717 --> 01:16:56,842
- Neslýchané! Fiono, neposlouchejte ho.
- On není tvá osudová láska.

822
01:16:56,846 --> 01:16:59,930
- Co ty víš o osudové lásce?
- Totiž já...

823
01:16:59,975 --> 01:17:03,100
chci říct...

824
01:17:03,103 --> 01:17:06,185
Ach, to je dojemné.

825
01:17:06,229 --> 01:17:09,357
On se zamiloval do princezny.

826
01:17:10,361 --> 01:17:13,527
"SMÍCH"
- Zlobr a princezna? !

827
01:17:18,829 --> 01:17:21,954
Šreku?
Je to pravda?

828
01:17:21,955 --> 01:17:25,083
Koho to zajímá?
To je vtipné.

829
01:17:25,084 --> 01:17:28,209
Fiono, má lásko. Pouze jeden polibek
nás dělí od věčného štěstí.

830
01:17:28,213 --> 01:17:31,338
A teď mě polib.

831
01:17:35,512 --> 01:17:38,637
Jiná ve dne a jiná v noci.

832
01:17:41,769 --> 01:17:44,894
Už jsem ti to chtěla ukázat dřív.

833
01:18:07,922 --> 01:18:11,004
No, tohle leccos vysvětluje.

834
01:18:11,136 --> 01:18:14,261
Och... to je nechutné
Stráže! Stráže!

835
01:18:14,262 --> 01:18:17,387
Odveďte mi je z očí.

836
01:18:17,391 --> 01:18:20,516
Hned!
Vemte je oba!

837
01:18:20,520 --> 01:18:23,645
- Šreku!
- Manželství je platné.

838
01:18:23,648 --> 01:18:26,773
A to mě dělá králem!
Vidíš, vidíš?

839
01:18:28,862 --> 01:18:31,987
Slez ze mě ty...
Fiono!

840
01:18:44,459 --> 01:18:47,625
A co se týče tebe, má ženo...

841
01:18:47,629 --> 01:18:50,754
nechám tě zavřít do věže.
Až do konce tvých dnů.

842
01:18:51,801 --> 01:18:54,926
Bude tu pořádek, budu mít moc!
A všichni mě budete poslouchat!

843
01:19:02,270 --> 01:19:05,395
Nikdo ani hnout!
Mám tu draka a nebojím se ho použít!

844
01:19:07,443 --> 01:19:10,568
Jo, jsem drsný osel.

845
01:19:12,697 --> 01:19:15,822
Manželství slavných...
to nikdy nevydrží dlouho, co?

846
01:19:17,911 --> 01:19:21,036
Pokračuj, Šreku.

847
01:19:23,125 --> 01:19:26,250
- Fiono?
- Takže, Šreku?

848
01:19:27,382 --> 01:19:32,467
Já... miluji tě.

849
01:19:32,467 --> 01:19:35,592
- Opravdu?
- Fakt, fakticky.

850
01:19:37,721 --> 01:19:40,846
Já také.

851
01:19:51,237 --> 01:19:51,237
"Pouze první polibek osudové lásky..."

852
01:19:51,237 --> 01:19:54,362
"může zrušit tvoji kletbu... "

853
01:20:28,899 --> 01:20:32,027
Fiono?

854
01:20:36,200 --> 01:20:39,325
Je všechno v pořádku?

855
01:20:41,414 --> 01:20:44,539
Ano.
Ale nerozumím tomu.

856
01:20:44,540 --> 01:20:47,625
Měla jsem být krásná.

857
01:20:49,754 --> 01:20:52,879
Ale ty jsi krásná.

858
01:20:53,967 --> 01:20:57,092
Doufal jsem, že to skončí happy-endem.

859
01:21:44,104 --> 01:21:47,188
Bůh vám všem žehnej.

860
01:22:49,966 --> 01:22:53,091
A žili šťastně až do smrti.

861
01:22:53,092 --> 01:22:56,217
KONEC

