1
00:00:00,292 --> 00:00:02,669
V předchodzích dílech Stargate ATLANTIS:

2
00:00:02,753 --> 00:00:05,255
Majore Shepparde, kdo jsou tito lidé?

3
00:00:05,380 --> 00:00:08,383
Jsem Teyla Emmagan,
dcera Tagana.

4
00:00:08,467 --> 00:00:11,553
Pokud Wraithové neví nic o Vašem světě,
pak by jste se tam měli radši vrátit.

5
00:00:11,678 --> 00:00:13,388
Rádi bychom, ale nemůžeme.

6
00:00:13,472 --> 00:00:16,850
Pochybuju, že tahle bytost zemře stářím.

7
00:00:16,975 --> 00:00:19,478
Vstoupili jste na naše loviště.

8
00:00:19,561 --> 00:00:22,981
Nemáš ani ponětí co jsi způsobil.

9
00:00:36,078 --> 00:00:39,665
- Rozpoznáváme kód majora Shepparda.
- Nebyl pryč déle něz pár hodin.

10
00:00:39,790 --> 00:00:44,586
Atlantido, tady Sheppard.
Jsme pod palbou.

11
00:00:45,254 --> 00:00:48,173
Zvedněte štít!

12
00:01:10,779 --> 00:01:13,782
Zapněte štít!

13
00:01:20,497 --> 00:01:23,584
Lékařský tým do prostoru Brány.

14
00:01:23,667 --> 00:01:26,253
Mám pulz.

15
00:01:38,056 --> 00:01:39,975
Jak se cítíš?

16
00:01:40,058 --> 00:01:42,477
Umírám.

17
00:01:42,978 --> 00:01:45,063
- Nemůžu jíst.
- Nemůžeš taky mluvit.

18
00:01:45,189 --> 00:01:47,983
- Přesně to jsem říkal.
- Jeho tělo bylo vystaveno...

19
00:01:48,066 --> 00:01:51,862
... celkovému přetížení
nervového i smyslového systému.

20
00:01:51,987 --> 00:01:53,197
Co?

21
00:01:53,280 --> 00:01:56,200
Dostal jsi zásah z jedné té zbraně Wraitů
přímo do tváře.

22
00:01:56,283 --> 00:01:58,160
To je vskutku velmi zajímavé.

23
00:01:58,285 --> 00:02:01,663
Zbraň Wraithů způsobuje...

24
00:02:03,582 --> 00:02:05,751
Paralýza je jen dočasná.

25
00:02:05,876 --> 00:02:09,171
Neměj strach Rodney,
velmi brzy budeš zas zpět na nohou.

26
00:02:09,296 --> 00:02:12,466
To je dobře,
že ta jejich zbraň působí jen jako paralizátor.

27
00:02:12,549 --> 00:02:15,761
- Jinak by jsem byl mrtvý.
- Co?

28
00:02:15,886 --> 00:02:19,556
Majore, mohu Vás na chvíli vyrušit?

29
00:02:27,689 --> 00:02:30,984
- Bude v pořádku.
- Vím.

30
00:02:31,568 --> 00:02:35,072
- Chci vědět co se tam stalo.
- To samé jako vždycky.

31
00:02:35,155 --> 00:02:38,492
Už v pěti případech tvůj tým narazil na Wraity.

32
00:02:38,575 --> 00:02:41,495
V průběhu kolika misí?

33
00:02:41,578 --> 00:02:44,289
Devíti.

34
00:02:44,581 --> 00:02:48,877
- To asi není jen náhoda.
- To je dost očividné.

35
00:02:48,961 --> 00:02:52,589
V Atlantidě je špión.

36
00:04:02,743 --> 00:04:04,828
" P O D E Z Ř E N Í "

37
00:04:05,037 --> 00:04:06,914
Musíš to tady dělat?

38
00:04:07,122 --> 00:04:09,499
Moje chodidlo je celé v křeči. tak mi promiň.

39
00:04:09,583 --> 00:04:14,296
Alespoň tvoje pusa jede jak má.

40
00:04:15,088 --> 00:04:18,383
Tak dobře, začneme.

41
00:04:25,098 --> 00:04:27,476
Nepočkáme na Teylu?

42
00:04:27,601 --> 00:04:30,687
- Teyla nebyla pozvaná.
- Je členkou mého týmu.

43
00:04:30,812 --> 00:04:32,689
- Je též Athosanka, pane.
- A co má být?

44
00:04:32,773 --> 00:04:35,692
Jestliže tu máme špeha,
a všechno tomu nasvědčuje,...

45
00:04:35,776 --> 00:04:38,487
... je téměř jisté, že to je jeden z nich.

46
00:04:38,612 --> 00:04:42,115
- Mluvíme přece o Teyle.
- Mě se to také nelíbí, majore.

47
00:04:42,199 --> 00:04:44,993
- Tedy nemluvíme...
- Ale momentálně jsem velmi znepokojená co se týče ...

48
00:04:45,118 --> 00:04:47,412
... o bezpečnosti této základny a personálu.

49
00:04:47,496 --> 00:04:50,207
A vy by jste měl být také.

50
00:04:50,290 --> 00:04:54,294
Wraithové byli na 5 z 9 planétach
navštívených Vaším týmem.

51
00:04:54,419 --> 00:04:58,006
A pokud vezmeme v úvahu,  že dva
z těchto světů byli neobývané,...

52
00:04:58,090 --> 00:05:01,802
... můžeme si být jistí, že někdo z této základny
je upozornil na Vaši misi.

53
00:05:01,885 --> 00:05:03,887
Pokud je s nima někdo v kontaktu,...

54
00:05:04,012 --> 00:05:06,807
... tak proč na Atlantidu ještě nezaútočili?

55
00:05:06,890 --> 00:05:07,683
Dobrá úvaha.

56
00:05:07,808 --> 00:05:10,894
Neměli by jsme už asi používatHvězdnu Bránu.

57
00:05:10,978 --> 00:05:12,396
- To nemůžeme udělat.
- Proč?

58
00:05:12,479 --> 00:05:14,189
Protože potřebujeme ZPM,
aby napájel toto město.

59
00:05:14,273 --> 00:05:16,775
Momentálně nemáme žádné problémy.

60
00:05:16,900 --> 00:05:20,612
A když Wraithové přijdou a jako že přijdou?
Tak jak se máme brániť?

61
00:05:20,696 --> 00:05:22,406
Anebo jak se vrátíme na Zem?

62
00:05:22,489 --> 00:05:25,784
Toto je jediná Brána v galaxii Pegas
schopná spojení se  Zemí.

63
00:05:25,909 --> 00:05:28,620
Pokud to bude nutné,
tak spustíme autodestrukci,...

64
00:05:28,704 --> 00:05:30,914
... dříve než Wraithové obsadí město.

65
00:05:30,998 --> 00:05:33,917
Tak anebo tak,
Bránu potřebujeme.

66
00:05:34,001 --> 00:05:37,004
Teda musíme
ihneď najít vinníky.

67
00:05:37,087 --> 00:05:38,505
Myslím, že je třeba začít přesunutím...

68
00:05:38,589 --> 00:05:41,091
... celého personálu ze základny,
do jižní části komplexu.

69
00:05:41,216 --> 00:05:42,301
Žertujete?

70
00:05:42,384 --> 00:05:45,095
To je absolutní minimum, které by jsme museli
udělat, kdyby tu byl plukovník Sumner.

71
00:05:45,220 --> 00:05:47,973
Ale není!

72
00:05:49,099 --> 00:05:50,976
Já jsem.

73
00:05:51,101 --> 00:05:53,478
Ano, pane.

74
00:05:53,604 --> 00:05:56,899
Nebudeme nikoho
považovat za vězně.

75
00:05:56,982 --> 00:05:58,984
No, tak to je dobré.

76
00:05:59,109 --> 00:06:04,907
Musíme učinit opatřené, aby jsme chránili
nejdůležitější body této základny.

77
00:06:05,199 --> 00:06:06,992
To je nejrozumnější.

78
00:06:07,117 --> 00:06:09,995
Máme na mysli zákaz vstupu do
prostoru Brány,...

79
00:06:10,120 --> 00:06:12,623
... laboratoří, generátorů
a hangáru Jumprů.

80
00:06:12,706 --> 00:06:15,292
A chci si promluvit s každým Athosanem.

81
00:06:15,417 --> 00:06:17,711
Jsou tu už 3 měsíce
a znám z nich jen pár.

82
00:06:17,794 --> 00:06:21,006
Můžeme je posílat na pohovor jakmile to tu skončíme.

83
00:06:21,089 --> 00:06:25,010
Mezitím, všechny mise
skrz Bránu zůstávají odložené.

84
00:06:25,093 --> 00:06:28,096
Až do odvolání.

85
00:06:35,896 --> 00:06:39,483
- Je mi líto, madam, nemůžete vstoupit.
- Jdu za Dr. Weirovou.

86
00:06:39,608 --> 00:06:43,278
Není povoleno vstupovat do tohoto prostoru.

87
00:06:43,403 --> 00:06:45,906
Odkdy?

88
00:06:46,281 --> 00:06:49,618
Asi došlo k nějakému nedorozumění.

89
00:06:49,701 --> 00:06:53,914
Nevědela jsem, že byla svolaná schůzka.

90
00:06:54,122 --> 00:06:56,917
Pojďme se projít.

91
00:06:59,086 --> 00:07:03,090
- Co se to děje?
- Můžeme mít únik informací.

92
00:07:03,215 --> 00:07:07,511
- Jsi si jistý?
- Ne úplně, ale dost.

93
00:07:07,594 --> 00:07:11,974
- Je třeba učinit bezpečnostní opatření.
- Například?

94
00:07:12,099 --> 00:07:15,686
Omezení cest skrz Bránu,
zvýšená ochrana.

95
00:07:15,811 --> 00:07:19,106
Lepší poznání tvého lidu.

96
00:07:19,189 --> 00:07:21,483
Podezříváte Athosany?

97
00:07:21,608 --> 00:07:26,196
Paní doktorka je chce poznat,
to není nic zvláštního.

98
00:07:26,280 --> 00:07:28,115
To znamená, že je chce poznat osobně.

99
00:07:28,198 --> 00:07:32,119
Víte, kolik si toho můj lid vytrpěl z rukou Wraithů.

100
00:07:32,202 --> 00:07:35,998
- Navzdory tomu pochybujete o naší loajalitě.
- To je nespravodlivé.

101
00:07:36,123 --> 00:07:38,584
Po Atlantidě běhají lidé,
které vůbec nezná.

102
00:07:38,709 --> 00:07:43,505
Znám každého z nich.
Dám krk, že jsou nevinní.

103
00:07:44,089 --> 00:07:50,596
Třeba poznamenat, že vždy, když projdeme
skrz Bránu, tak se ti zlí vždy pokoušejí nás zabít.

104
00:07:50,721 --> 00:07:53,974
- Mě to začíná trápit a tebe?
- To ale nenaznačuje,...

105
00:07:54,099 --> 00:07:59,479
Prosíme jen, aby jste alespoň
trochu s námi spolupracovali.

106
00:08:07,404 --> 00:08:10,282
Stane se tak.

107
00:08:11,116 --> 00:08:14,703
Hallingu, jak se má Jinto?

108
00:08:15,120 --> 00:08:18,790
Docela dobře, na chlapce
zamknutého v svém pokoji.

109
00:08:18,916 --> 00:08:21,084
Promiňte.

110
00:08:21,210 --> 00:08:26,507
- Je to jen dočasné, ale nezbytné.
- Slyšel jsem.

111
00:08:28,091 --> 00:08:31,803
Domnívám se, že víš
proč jsme nařídili tato setkání.

112
00:08:31,887 --> 00:08:34,473
Z důvodu, pro který moji lidé nemohou jít
na jiné planety,...

113
00:08:34,598 --> 00:08:37,476
... nebo do jiných částí města.
Už nám nevěříte.

114
00:08:37,601 --> 00:08:42,105
Pravda je taková,
že nevíme, komu věřit.

115
00:08:42,314 --> 00:08:46,693
Informace o našich průzkumech
často mají Wraithové.

116
00:08:46,818 --> 00:08:47,694
Často?

117
00:08:47,819 --> 00:08:51,615
Nemůžou na nás čekat
v každém zákoutí této galaxie.

118
00:08:51,698 --> 00:08:55,494
Monitorují každý náš pohyb
a my se musíme dozvědět jak.

119
00:08:55,619 --> 00:08:58,914
Oceníme tvojí pomoc.

120
00:08:59,998 --> 00:09:03,377
Rozumím.
Jak můžu pomoci?

121
00:09:03,502 --> 00:09:04,378
Děkuji.

122
00:09:04,503 --> 00:09:07,798
Opustil jsi Atlantiídu 3 krát?

123
00:09:07,881 --> 00:09:11,593
Ano, plním roli průvodce
pro průzkumný tým seržanta Stackhouseho.

124
00:09:11,718 --> 00:09:17,099
Pomáhal jsem v nadvázaní kontaktu mezi
Vámi a lidmi se kterými jsme obchodovali.

125
00:09:17,224 --> 00:09:20,978
Stackhouse hlásil,
že tě několikrát ztratil z očí.

126
00:09:21,103 --> 00:09:23,397
Využil jsem příležitosti,
aby jsem navštívil několik přátel.

127
00:09:23,480 --> 00:09:25,107
Zajímavé.

128
00:09:25,190 --> 00:09:29,403
2 z 3 tvojich návštev se stali
v den před útokem Wraithů.

129
00:09:29,486 --> 00:09:31,321
- Co tím myslíte?
- Nic tím nemyslím.

130
00:09:31,405 --> 00:09:35,200
Myslíte, že by jsem zradil svůj vlastní lid?
Ohozil život mého syna?

131
00:09:35,284 --> 00:09:38,495
- Nikdo tě z ničeho neobviňuje.
- Nesouhlasím.

132
00:09:38,620 --> 00:09:41,498
Došli jste už k závěru,
že Athosané jsou za to zodpovědní.

133
00:09:41,623 --> 00:09:46,003
- Protože to nemůže být jeden z nás.
- Ne?

134
00:09:49,089 --> 00:09:52,718
Musíme si jen ujasnit pár věcí.

135
00:09:53,093 --> 00:09:55,596
Já to vysvětlím.

136
00:09:55,721 --> 00:09:57,973
Ztratil jsem své nejbližší přátele během útoku Wraithů,...

137
00:09:58,098 --> 00:10:01,185
... kteří nás donutili k opuštění našich domovů.

138
00:10:01,310 --> 00:10:04,980
Osoba, se kterou jste mluvili předtím,
ztratila oba rodiče.

139
00:10:05,105 --> 00:10:11,403
Tězko najdete Athosana,
kterému Wraith někoho nezabil.

140
00:10:13,113 --> 00:10:16,491
Takovéto lidi obviňujete.

141
00:10:17,409 --> 00:10:22,497
- Nikoho neobviňujeme.
- Doufam, že jsou to jednání,...

142
00:10:26,877 --> 00:10:30,005
... ne výslech.

143
00:10:42,184 --> 00:10:45,479
- Snad Vás nežádám o moc?
- O co jde?

144
00:10:45,604 --> 00:10:47,397
Nic, nic.

145
00:10:47,481 --> 00:10:50,484
Nemůžem jednoduše snášet každý den ten samej žert.

146
00:10:50,609 --> 00:10:53,403
Drž se, udělám diagnostiku.

147
00:10:53,487 --> 00:10:54,988
Promiňte.

148
00:10:55,113 --> 00:10:58,283
Střetli jsme se s omezenými zásobami v jiné galaxii.

149
00:10:58,408 --> 00:11:01,495
Nejbližší restaurace je
300 miliónů světelných let daleko.

150
00:11:01,620 --> 00:11:04,790
Musíme přežit a když budu muset
jíst moje oblíbeé jídlo dva dny na orbitě,...

151
00:11:04,873 --> 00:11:07,084
- ... tak budiž.
- Miluješ vojenský potravinárský sleng?

152
00:11:07,209 --> 00:11:09,795
Vím, je to divné.
Lékářské vtipy taky zbožňuju.

153
00:11:09,878 --> 00:11:14,091
Nemám rád jídlo v letadle,
protože nedávají přílohu.

154
00:11:14,216 --> 00:11:16,093
Ale ale.

155
00:11:16,218 --> 00:11:17,302
Co jsi našel?

156
00:11:17,386 --> 00:11:20,514
Příkaz, který jsem
předtím neviděl.

157
00:11:20,597 --> 00:11:22,099
Jakou plní funkci?

158
00:11:22,224 --> 00:11:25,894
Nevím, protože ho vidím poprvé.

159
00:11:25,978 --> 00:11:29,481
Zkontroluju to na základě údajů Antiků v řízení.

160
00:11:29,606 --> 00:11:32,693
Jen si to vezmu sebou...

161
00:11:32,818 --> 00:11:36,405
- Co si to udělal?
- Nic, nic.

162
00:11:59,720 --> 00:12:02,014
Nevěděl jsem, že to je střecha.

163
00:12:02,097 --> 00:12:04,808
Já taky ne.

164
00:12:09,104 --> 00:12:11,815
Brána a přilehlé místnosti jsou pro nás nepřípustné.

165
00:12:11,899 --> 00:12:15,485
Nemáme už ani přístup do lékařské místnosti bez eskorty.

166
00:12:15,611 --> 00:12:18,197
Jsme pod stálým dozorem
a nemůžeme se už svobodně pohybovat.

167
00:12:18,322 --> 00:12:23,202
- Jak dlouho to ještě máme snášet?
- Dlouho už ne.

168
00:12:27,122 --> 00:12:29,374
Doufala jsem,
že budu pozvaná k účasti v této diskuzi.

169
00:12:29,499 --> 00:12:32,002
Tak jako jsme doufali,
že se postavíš na naší obranu.

170
00:12:32,085 --> 00:12:34,505
Udělali tyto kroky,
aby ochránili všechny na této základně.

171
00:12:34,588 --> 00:12:37,007
Vás také.

172
00:12:37,090 --> 00:12:39,510
Přítomnost kolaboranta s Wraithy,
je ohrožením nás všech.

173
00:12:39,593 --> 00:12:42,012
Podporuješ rozhodnutí
Dr. Weirové o našem uvěznění?

174
00:12:42,095 --> 00:12:47,184
- Halling, jsme jejich hosty.
- Spíš to vypadá, že vězni.

175
00:12:47,392 --> 00:12:50,979
Ale na rozdíl od vězňů,
můžeme odejít.

176
00:12:51,104 --> 00:12:56,318
- Kam půjdete?
- Neprozradíš kam půjdeme?

177
00:12:57,319 --> 00:12:59,696
Máme přátele na jiných světech,
kteří nás s radostí přijmou.

178
00:12:59,821 --> 00:13:01,198
Na jak dlouho?

179
00:13:01,323 --> 00:13:03,617
Dobrý spojenec v zájmech
nemusí být dobrý hostitel.

180
00:13:03,700 --> 00:13:05,202
Mezi hvězdami je mnoho světů.

181
00:13:05,285 --> 00:13:07,120
Žádný svět není
bezpečný před Wraithama.

182
00:13:07,204 --> 00:13:08,914
Zůstat tu je také nebezpečné.

183
00:13:08,997 --> 00:13:11,375
Bude to pokracovat do té doby,
dokud nenajdou někoho na koho budou moci svalit vinu.

184
00:13:11,500 --> 00:13:15,212
Dobře víš, že to není nikdo z našeho lidu.

185
00:13:15,295 --> 00:13:19,883
- Samozřejmě.
- Tak se teda nemáme čeho bát.

186
00:13:21,718 --> 00:13:25,389
- Až tak věříš Dr. Weirové?
- Ano.

187
00:13:25,514 --> 00:13:28,308
- Víc než vlastnímu lidu?
- Ne.

188
00:13:28,392 --> 00:13:31,395
Chápu její zodpovědnost.

189
00:13:31,478 --> 00:13:37,317
Střetli jsme Wraithy na jiných planetách
tak často a tak rychle,...

190
00:13:38,110 --> 00:13:40,696
... že to nemůže být jen náhoda.

191
00:13:40,821 --> 00:13:44,408
Dej jim šanci to dokázat.

192
00:13:54,710 --> 00:13:57,588
Neschvaluji jejich metody.

193
00:13:57,713 --> 00:14:01,884
Ale vím, že oni dokážou
naší nevinnost.

194
00:14:02,009 --> 00:14:05,512
Atlantida to není jen úkryt,
to je domov.

195
00:14:05,596 --> 00:14:10,893
Nejen našeho lidu,
ale každého, kdo bojuje proti Wraithům.

196
00:14:10,976 --> 00:14:14,897
Nemůžeme zahodit takovouto šanci.

197
00:14:15,814 --> 00:14:20,402
Možno, že jsou tu správci,
ale nejsou to Antici.

198
00:14:20,485 --> 00:14:25,407
Narozdíl od toho,
jak moc by jsi si to přála.

199
00:14:32,873 --> 00:14:34,791
Jak se zdá, má hangár jumperů sklápěcí střechu.

200
00:14:34,875 --> 00:14:36,001
Ano.

201
00:14:36,084 --> 00:14:41,089
- Jak se zdá, chcete proletět Jumpera.
- K tomu slouží dvěře ve střeše.

202
00:14:41,215 --> 00:14:46,094
- Letíme konkrétně někam?
- Proletíme se po planetě.

203
00:14:46,220 --> 00:14:50,098
Jen zjistit jak vypadá planeta?
Nemyslím si to.

204
00:14:50,224 --> 00:14:55,687
Mám podstatně lepší věci na práci,
než si lítat po planetě ve vesmírné lodi.

205
00:14:55,812 --> 00:14:58,815
- Jsi jako dítě, víš o tom?
- Ano, pane.

206
00:14:58,899 --> 00:15:01,485
- Vzal jsem sebou proviant.
- Co je to?

207
00:15:01,610 --> 00:15:05,697
Co říkáte sendviči s krocanem?

208
00:15:05,906 --> 00:15:08,408
Pojďte.

209
00:15:11,411 --> 00:15:14,706
Pošlete dalšího prosím?

210
00:15:25,300 --> 00:15:26,718
Neočakávala jsem tebe.

211
00:15:26,802 --> 00:15:29,888
Zaskočilo mě,
že nejsem na seznamu.

212
00:15:30,013 --> 00:15:33,976
Předpokládala jsem, že to není nutné.

213
00:15:34,601 --> 00:15:39,982
Právě naopak.
Musíš promluvit právě se mnou.

214
00:15:44,820 --> 00:15:47,698
Máš pravdu.
Musím.

215
00:15:47,823 --> 00:15:50,909
Povím Vám vše,
co chcete vědět o mém lidu.

216
00:15:50,993 --> 00:15:56,373
Je tu možnost, že je neznáte tak dobře,
jak si myslíte?

217
00:15:57,791 --> 00:15:59,793
Rozumím ti Dr. Weirová.

218
00:15:59,877 --> 00:16:02,588
Jako vůdcové musíme
příjímat těžká rozhodnutí...

219
00:16:02,713 --> 00:16:05,090
... v záležitostech těch, kterým sloužíme.

220
00:16:05,215 --> 00:16:09,511
Ale mnozí z mých přátel
nejsou tak chápaví.

221
00:16:09,595 --> 00:16:13,307
Vím, ale teď s tím nemohu nic udělat.

222
00:16:13,390 --> 00:16:16,810
Lidé mohou posuzovat
účel těchto setkání jak chtějí.

223
00:16:16,894 --> 00:16:20,898
Ale ty a já si musíme připustit,
že máme problém.

224
00:16:20,981 --> 00:16:23,192
Musím udělat všechny opatření,
které to mohou pomoci vyřešit.

225
00:16:23,317 --> 00:16:27,696
Momentálně to znamená,
promluvit si s každým samostatně.

226
00:16:27,821 --> 00:16:32,993
Musíš vědět,
že se mluví o opuštění Atlantidy.

227
00:16:36,997 --> 00:16:41,210
Doufám, že k tomu nedojde.

228
00:16:43,587 --> 00:16:47,591
Ne všechny změny jsou k horšímu.

229
00:17:02,481 --> 00:17:07,110
Kontrolo, tady Jumper 3.
Startujeme.

230
00:17:10,405 --> 00:17:12,658
Jumper 3, můžete vyrazit.

231
00:17:12,699 --> 00:17:14,993
Ano, jdeme.

232
00:17:25,879 --> 00:17:29,299
Divné, že necítíme žádné přetížení.

233
00:17:29,383 --> 00:17:31,009
Trochu mi to tu chybí.

234
00:17:31,093 --> 00:17:33,804
Ale s takovou akcelerací
by jsme už dávno byli mrtví.

235
00:17:33,887 --> 00:17:35,889
- Doopravdy?
- Ano.

236
00:17:36,014 --> 00:17:38,517
Bez interních tlumičů,
by jsme měli takové G,...

237
00:17:38,600 --> 00:17:42,020
... že by nám oči explodovali,
kůže by se utrhla z tváře,...

238
00:17:42,104 --> 00:17:43,814
... mozek by se rozmázl na zátylku lebky,...

239
00:17:43,897 --> 00:17:48,986
... a vnitřní orgány
by se rozletěli po tomhle sedadle.

240
00:17:49,611 --> 00:17:52,614
Podej mi sendvič.

241
00:17:57,202 --> 00:18:01,498
Kontrolo, budeme se držet
v malé výšce v dosahu rádia.

242
00:18:01,623 --> 00:18:04,585
Rozumím.
Hodně úspěchů.

243
00:18:04,710 --> 00:18:06,879
Planeta stále nemá název.

244
00:18:07,004 --> 00:18:09,506
Jsem si jistý,
že Antikové ji nějak nazvali.

245
00:18:09,590 --> 00:18:11,884
Může být Atlantica,
nebo neco v tom stylu.

246
00:18:12,009 --> 00:18:15,888
Už jsi něco pojmenoval?

247
00:18:23,020 --> 00:18:26,106
To je ... pevnina?

248
00:18:27,482 --> 00:18:29,693
Ano.

249
00:18:31,111 --> 00:18:34,114
Jsem zvědavý jak je velká.

250
00:18:34,198 --> 00:18:36,617
- Velká.
- Doopravdy velká.

251
00:18:36,700 --> 00:18:38,785
- Je ohromná.
- Definuj ohromná.

252
00:18:38,911 --> 00:18:42,623
50 miliónů čtverečních mil.

253
00:18:42,789 --> 00:18:44,374
Plus mínus.

254
00:18:44,499 --> 00:18:47,085
To je tak, asi...

255
00:18:47,211 --> 00:18:49,004
... nemám ponětí jako co,
ale je ohromná.

256
00:18:49,087 --> 00:18:52,591
- Kolik času zabere se tam dostať?
- 25 minut Jumperem.

257
00:18:52,674 --> 00:18:55,677
Viděl jsem pěkné vlny na jejím jižním konci.

258
00:18:55,802 --> 00:18:57,596
Možná by se tam dalo surfovat.

259
00:18:57,679 --> 00:19:00,182
Musíme poslat týmy,
aby přezkoumali vzorky půdy a vody.

260
00:19:00,307 --> 00:19:03,310
Velká plocha pevné půdy,
může vyřešit náš problém s potravinami.

261
00:19:03,393 --> 00:19:06,188
- Myslel jsem na něco jiného.
- Ne na surfing?

262
00:19:06,313 --> 00:19:08,315
Ne, pane.
Nemůžeme používat Bránu...

263
00:19:08,398 --> 00:19:10,817
... dokud Athosané jsou ve městě.

264
00:19:10,901 --> 00:19:14,488
- Chcete je vyhodit na pevninu.
- Nepošleme je tam, aby tam zemřeli.

265
00:19:14,613 --> 00:19:17,324
- A odkud to můžete vědět?
- Pokud je tam necháme je už po nich.

266
00:19:17,407 --> 00:19:18,909
Před chvílí jsme tam chtěl surfovat.

267
00:19:18,992 --> 00:19:22,621
Po předchozím ověření,
že tam nežijí monstra,...

268
00:19:22,704 --> 00:19:25,207
... brouci a jiné vesmírné sračky.

269
00:19:25,290 --> 00:19:27,709
Nemůže tam být hůře,
než na jejich planetě.

270
00:19:27,793 --> 00:19:29,586
To máš dost špatnou představivost.

271
00:19:29,711 --> 00:19:34,299
Průzkum nám dá
potřebné informace.

272
00:19:37,010 --> 00:19:40,806
Snad nad tím vážně neuvažujete?

273
00:19:40,889 --> 00:19:44,685
To kvůli nám
museli opustit svojí planetu.

274
00:19:44,810 --> 00:19:47,813
- Toto je komplikovaná situace, majore.
- Co to má znamenat?

275
00:19:47,896 --> 00:19:52,901
To znamená,
že zatím v tomto směru nepodnikneme nic.

276
00:20:03,787 --> 00:20:06,790
Je to pravda,
že jste objevili pevninu na tomto světě?

277
00:20:06,874 --> 00:20:11,795
- Ano.
- Můj lid by tam chtěl odejít, aby si ji prohlédl.

278
00:20:13,005 --> 00:20:16,008
- Doopravdy?
- Nejsme tu už vítáni.

279
00:20:16,091 --> 00:20:16,884
To není pravda.

280
00:20:17,009 --> 00:20:21,013
A také jsme tu k ničemu,
když nemáme přístup k Bráně.

281
00:20:21,096 --> 00:20:24,892
- Nevíme dokonce, jestli to je bezpečné.
- Nechte nás to rozhodnout.

282
00:20:25,017 --> 00:20:28,020
Kvůli tvému a mému lidu.

283
00:20:28,103 --> 00:20:29,104
Nerozumím,...

284
00:20:29,188 --> 00:20:35,194
... trval jsi na přístupu k Bráně,
a teď chceš od ní odejít?

285
00:20:35,611 --> 00:20:38,405
Nemůžeme odejít.

286
00:20:38,488 --> 00:20:40,699
Nemůžeme zůstat.

287
00:20:40,782 --> 00:20:44,119
Pevnina nám dává třetí možnost.

288
00:20:44,203 --> 00:20:44,912
Rozumím.

289
00:20:44,995 --> 00:20:46,705
Sama jste říkala,
že je to jen dočasné.

290
00:20:46,788 --> 00:20:49,124
- Ano, pochopitelně.
- Můžete nám zabezpečit transport...

291
00:20:49,208 --> 00:20:52,211
... mezi Atlantidou a pevninou.

292
00:20:52,294 --> 00:20:55,797
Budete moci znovu používat Bránu.

293
00:20:55,881 --> 00:21:01,386
A co když obnovíme mise
a přestaneme narážet na Wraithy?

294
00:21:01,512 --> 00:21:04,097
To bude jen dokazovat,
že mezi Athosany je špión.

295
00:21:04,181 --> 00:21:08,310
A pokud i nadále budete narážet na Wraithy?

296
00:21:08,393 --> 00:21:11,897
To bude jen dokazovat naší nevinnu.

297
00:21:12,022 --> 00:21:15,400
Projednali jste to s Teylou?

298
00:21:16,610 --> 00:21:20,322
Teyla udělala vlastní rozhodnutí.

299
00:21:48,392 --> 00:21:52,312
Chápu, že nejdeš s námi.

300
00:22:06,493 --> 00:22:10,497
Dr. Weirová zaručila spojení
medzi Atlantidou a pevninou,...

301
00:22:10,622 --> 00:22:16,295
- ... kdyby jste potřebovali nikdy pomoc.
- Poděkuj jí za nás.

302
00:22:17,504 --> 00:22:21,175
Doufám,...
... nechci, aby si někdo o mě myslel, že...

303
00:22:21,300 --> 00:22:23,677
Teyla.

304
00:22:29,099 --> 00:22:31,894
Nadešel čas.

305
00:22:48,118 --> 00:22:52,039
- Jdi v pokoji.
- Ty též.

306
00:23:14,686 --> 00:23:17,898
Nikdy nic předtím nerozdělilo
mě a můj lid.

307
00:23:18,023 --> 00:23:19,691
Musí to být těžké.

308
00:23:19,816 --> 00:23:23,320
Ale ty víš, že je ještě uvidíš.

309
00:23:23,403 --> 00:23:25,906
A ty pochybuješ, že se nějakého
dne vrátíš na Zem?

310
00:23:25,989 --> 00:23:30,118
Můžu si dovolit pochybovat.

311
00:23:31,620 --> 00:23:36,375
Ale nemůžeš si dovolit,
jim to svoji pochybnost ukázat.

312
00:23:37,209 --> 00:23:39,294
Stále jsme vůdcové, Teylo.

313
00:23:39,378 --> 00:23:43,173
Děláš to pro ně a jejich budoucnost.

314
00:23:43,298 --> 00:23:46,301
Oni o tom ví.

315
00:24:05,320 --> 00:24:07,322
Připraven zase na misi, majore?

316
00:24:07,406 --> 00:24:09,283
- Ano.
- Všechni jsme.

317
00:24:09,408 --> 00:24:11,493
Máme sebou nečo přinést?

318
00:24:11,618 --> 00:24:14,621
- Ne, děkujem.
- Nakoupit nové oblečení?

319
00:24:14,705 --> 00:24:18,375
Ne.
Jen se vraťte v jednom kuse, prosím.

320
00:24:18,500 --> 00:24:20,794
Zadejte adresu.

321
00:24:20,878 --> 00:24:24,089
Dávejte na sebe pozor.

322
00:24:48,197 --> 00:24:49,823
A co?
Líbí se ti to, co tu máme.

323
00:24:49,907 --> 00:24:52,701
Nejsem shopen povědět,
jaké je to fascinující.

324
00:24:52,784 --> 00:24:55,287
Jednoduše fascinující,
nebo doopravdy fascinující?

325
00:24:55,412 --> 00:24:57,706
Fascinující, to je asi
řesná definice.

326
00:24:57,789 --> 00:25:00,000
A možná ne.
Tak jak dlouho to ještě potrvá?

327
00:25:00,083 --> 00:25:04,296
Asi sem budem muset přijít ještě jednou.
Je tu toho tolik.

328
00:25:04,379 --> 00:25:07,591
To je vidět,
ale nemůžete si trochu pospíšit?

329
00:25:07,674 --> 00:25:12,387
Samozřejmě, pokud najdete někoho,
kdo přeloží ty runy.

330
00:25:12,513 --> 00:25:14,306
Mluví se, že nablízku jsou domorodci.

331
00:25:14,389 --> 00:25:15,682
Jsou velmi nesmělí.

332
00:25:15,807 --> 00:25:18,685
Určite se ukryli,
když jsme přešli Branou.

333
00:25:18,810 --> 00:25:21,897
Můžeš je přesvědčit,
aby nám pomohli?

334
00:25:22,022 --> 00:25:24,691
To bude těžké, ale můžu to zkusit.

335
00:25:24,816 --> 00:25:27,486
Poručíku, jděte s ní.

336
00:25:27,611 --> 00:25:34,201
- Bude lepší, pokud půjdu sama.
- Půjdeš sama ... s poručíkem Fordem.

337
00:26:06,316 --> 00:26:09,903
Možno, že nejsou nablízku.

338
00:26:10,821 --> 00:26:12,990
Jsou.

339
00:26:13,323 --> 00:26:15,284
Ale jsme pro ně cizinci.

340
00:26:15,409 --> 00:26:19,621
Nevyjdou z úkrytu,
dokud mě budeš provázet.

341
00:26:19,705 --> 00:26:23,709
Nejsou nebezpeční.
Nic se mi nestane.

342
00:26:27,796 --> 00:26:31,383
Dobrá.
Počkám tu.

343
00:26:37,681 --> 00:26:42,186
Dejte vědět vysílačkou,
kdyby jste potřebovala pomoc.

344
00:27:02,873 --> 00:27:05,375
Wraithové!

345
00:27:26,313 --> 00:27:29,483
- Majore, jaká je situace?
- Jsme pod palbou.

346
00:27:29,608 --> 00:27:33,320
Musíte to obejít,
aby jste se dostali k Bráně.

347
00:27:33,403 --> 00:27:38,909
- Teyla tu není, odešla...
- Najdi jí a pojďte sem.

348
00:27:41,411 --> 00:27:44,122
Ústup!

349
00:28:05,519 --> 00:28:08,605
Vezměte majora.

350
00:28:09,690 --> 00:28:13,986
- A co s Teylou a Fordem?
- Ihned!

351
00:28:22,411 --> 00:28:25,873
Zavřete to, jsou těsně za námi!

352
00:28:37,885 --> 00:28:39,887
Musíme se tam vrátit.

353
00:28:40,012 --> 00:28:42,598
Teyla a poručík Ford? Jsou stále na planetě.
Musíme se pro ně vrátit.

354
00:28:42,681 --> 00:28:48,020
- Nemožné, okolo Brány je plno Wraithů.
- Nemůžeme je tam nechat.

355
00:28:50,606 --> 00:28:51,398
Kolik?

356
00:28:51,523 --> 00:28:53,483
Těžko říci,
většina se ukryla v křoví.

357
00:28:53,609 --> 00:28:55,903
Marníme čas.
Musíme připravit záchranou misi.

358
00:28:55,986 --> 00:28:59,990
Nevyšlu nikoho,
dokud si nevyslechnu všechno.

359
00:29:00,115 --> 00:29:02,492
Jak to, že se Teyla a poručík Ford
od vás oddělili?

360
00:29:02,618 --> 00:29:05,495
Měli zkontrolovat terén
a navázat styk s domorodci.

361
00:29:05,621 --> 00:29:09,208
- Čí to byl návrh?
- Můj.

362
00:29:09,291 --> 00:29:12,878
- Vykonávala moje pokyny.
- Neměl by jste být na ošetrovně?

363
00:29:13,003 --> 00:29:16,298
Nic mi není.
Nedostal jsem plný zásah.

364
00:29:16,381 --> 00:29:18,300
Proč jste nešli s nimi?

365
00:29:18,383 --> 00:29:21,303
Domorodci na této planetě
se lehce vyplaší.

366
00:29:21,386 --> 00:29:23,597
Teyla říkala, že velká
skupina je může odehnat.

367
00:29:23,680 --> 00:29:25,182
Teyla říkala.

368
00:29:25,307 --> 00:29:29,102
- Co jste říkal seržante?
- Byla nepřítomná, když jste byli přepadeni.

369
00:29:29,186 --> 00:29:34,399
- Ford také, může to být jeho práce.
- Jen konstantuji fakta, pane.

370
00:29:34,483 --> 00:29:37,611
- Nebudu to říkat dvakrát.
- Se všechnou úctou majore.

371
00:29:37,694 --> 00:29:39,196
Můžete mi dát napomenutí,...

372
00:29:39,321 --> 00:29:42,324
... ale to Váš tým,
byl 6 krát vlákaný do pasti.

373
00:29:42,407 --> 00:29:47,621
Jen jeden Athosan
věděl o této poslední misi.

374
00:29:49,706 --> 00:29:52,793
Neplánovaná aktivace zvenčí.

375
00:29:52,876 --> 00:29:54,795
Je to kód Teyli.

376
00:29:54,878 --> 00:29:59,508
- Zachycujeme audio zprávu.
- Tady je Teyla, poručík Ford je zraněný.

377
00:29:59,591 --> 00:30:01,885
Blíží se k nám Wraithové.

378
00:30:02,010 --> 00:30:05,681
Vypnete štít a vystavíte
základnu útoku Wraithů.

379
00:30:05,806 --> 00:30:10,102
Atlantido prosím.
Dovolte nám projít.

380
00:30:18,193 --> 00:30:20,612
Může poručík Ford potvrdit situaci?

381
00:30:20,696 --> 00:30:23,323
Je v bezvědomí,
naše situace je zoufalá.

382
00:30:23,407 --> 00:30:26,118
Za chvíli bude jediným řešením
jen projít Bránou.

383
00:30:26,201 --> 00:30:31,707
Pokud vypneme štít,
tak kdoví co přivleče sebou.

384
00:30:31,790 --> 00:30:35,377
Otevřete tu zatracenou Bránu!

385
00:30:43,010 --> 00:30:45,888
Stáhněte štít!

386
00:31:05,407 --> 00:31:08,619
Kdyby pomáhala Wraithům,
tak proč by se vracela s Fordem.

387
00:31:08,702 --> 00:31:13,373
- Proč se vůbec vrátila.
- Je pro ně mnohem užitečnější tady.

388
00:31:13,498 --> 00:31:16,710
- A co k záchraně poučíka Forda ...
- Pronesla ho skrz Bránu.

389
00:31:16,793 --> 00:31:19,004
- Co je na tom takové podezřelé?
- Je stále v bezvědomí.

390
00:31:19,087 --> 00:31:21,006
- Stále nevíme co se stalo.
- To stačí.

391
00:31:21,089 --> 00:31:23,592
Mojí prací je starat se o bezpečnost této základny.

392
00:31:23,675 --> 00:31:25,093
A domníváte se, že Vaše obavy jsou oprávněné.

393
00:31:25,177 --> 00:31:28,514
S dovolením,
ale Vy se necháte unášet svými emocemi...

394
00:31:28,597 --> 00:31:31,391
Odejďete!

395
00:31:37,689 --> 00:31:40,484
Ano, pane.

396
00:31:57,084 --> 00:31:59,002
Co je?

397
00:31:59,086 --> 00:32:03,590
- To já jsem udělala z Vás velitele ochrany.
- Ano, to je pravda.

398
00:32:03,674 --> 00:32:08,095
Pokud přikážete, odejdu.

399
00:32:08,595 --> 00:32:12,891
Proč nejdete zkontrolovat
jak se daří poručíku Fordovi?

400
00:32:34,121 --> 00:32:37,708
Mám se hrabat v jejích věcech?

401
00:32:37,875 --> 00:32:41,587
Hledáme zbraň,
snímač, nahrávací zařízení.

402
00:32:41,712 --> 00:32:44,673
Všechno, co by se mohlo trochu lišit
od techniky Athosanů.

403
00:32:44,798 --> 00:32:48,177
A pokud nic nenajdu,
tak přejdeme k osobní prohlídce?

404
00:32:48,302 --> 00:32:51,305
Prostě to udělej.

405
00:32:59,188 --> 00:33:02,608
Na cestě, když jsme se vraceli, 
začali na nás střílet, a ani jsme je neviděli.

406
00:33:02,691 --> 00:33:04,902
Ona prostřílela cestu k Bráně, 
já jsem byl vzadu.

407
00:33:06,612 --> 00:33:10,616
- Ona zachránila můj zadek, majore.
- Bezpochyby je to tak.

408
00:33:10,699 --> 00:33:14,119
- Jak se cítíte, paralýza ustoupila?
- Ano, vítej v klubu?

409
00:33:14,203 --> 00:33:16,997
Ne pane.
Podařilo se mi uhnouť před nábojem.

410
00:33:17,122 --> 00:33:18,707
Udeřil jsem se do hlavy při pádu.

411
00:33:18,790 --> 00:33:23,212
- Udeřil jsi se do hlavy?
- Majore, musíte něco vidět.

412
00:33:25,005 --> 00:33:28,091
Nic mi není.

413
00:33:37,100 --> 00:33:39,019
- Co to má znamenať?
- Vím jak to vypadá,...

414
00:33:39,102 --> 00:33:42,397
- ... ale to je na žádost seržanta Baytese.
- Zkurvy syn, dát mu do držky.

415
00:33:42,523 --> 00:33:47,986
- Teyla s tím nemá nic společného.
- Problém je v tom, že měl pravdu.

416
00:33:48,320 --> 00:33:53,116
- Baytes měl pravdu?
- Byl jsem překvapen stejně jako Vy. Podívejte se na tohle.

417
00:33:54,993 --> 00:33:59,289
Její náhrdelník je snímač.
Neustále vydává signál.

418
00:33:59,373 --> 00:34:01,375
Nevšiml by jsem si toho,
kdyby jsem se na něj důkladně nepodíval.

419
00:34:01,500 --> 00:34:03,794
- To já jsem ho našel.
- Co?

420
00:34:03,877 --> 00:34:05,796
Na její planetě,
když jsme se s nimi střetli poprvé.

421
00:34:05,879 --> 00:34:08,423
Teyla mě doprovázela do starých ruin,
byl zahrabaný v písku.

422
00:34:08,507 --> 00:34:11,385
Sám jsem jí ho dal.

423
00:34:14,513 --> 00:34:17,808
Ztratila jsem ho před lety.

424
00:34:18,016 --> 00:34:20,394
Náhrdelník nemá dostatečný výkon,
aby vydal signál na velkou vzdálenost.

425
00:34:20,519 --> 00:34:22,020
Určite ne skrz subprostor.

426
00:34:22,104 --> 00:34:25,023
Hádám, že na nějakých plenatách
se nacházejí špionážní zařízení,...

427
00:34:25,107 --> 00:34:29,486
... které zachycují signál
a uvědomují nejbližší Loď.

428
00:34:29,611 --> 00:34:33,115
Musíme se několika lidem omluvit.

429
00:34:33,198 --> 00:34:36,118
Teyla neměla ponětí,
že udávala naší polohu.

430
00:34:36,201 --> 00:34:39,621
Povídala, že je to dar od otce.
Ztratila ho, když byla dítětem.

431
00:34:39,705 --> 00:34:42,791
Samozřejmě byl vypntý,
dokud ho major Sheppard nezvednul a nezaktivoval.

432
00:34:42,916 --> 00:34:45,294
Když ho nosila jako dítě,
tak proč na ně tehdy nezaútočili?

433
00:34:45,419 --> 00:34:47,087
Neříkal jsem právě, že byl vypnutý?

434
00:34:47,212 --> 00:34:49,006
Ale když se aktivuje dotekem?

435
00:34:49,089 --> 00:34:52,593
Neposloucháte. Povídal jsem,
že to ho major Sheppard aktivoval.

436
00:34:52,676 --> 00:34:56,096
Pro Wraithy je Teyla,
jen další človek.

437
00:34:56,180 --> 00:34:59,099
Po ní nepátrají je pro ně bezcenná.
Zatím co major Sheppard,...

438
00:34:59,183 --> 00:35:02,019
- ... má gen Antiků.
- Přesně.

439
00:35:02,102 --> 00:35:05,022
Antikové a Wraithové byly ve válce.

440
00:35:05,105 --> 00:35:07,983
Wraithové vytvořili vysílací zařízení na detekci Antiků.

441
00:35:07,983 --> 00:35:10,986
Takže nějací Anthosané
ho našli a vložili do náhrdelníku?

442
00:35:12,196 --> 00:35:14,198
A odkud to mám asi tak vědět?

443
00:35:14,281 --> 00:35:16,408
- Jde o to, že...
- ... to nebyla vina Teyli.

444
00:35:16,491 --> 00:35:19,286
Ani žádný jiný Athosan.

445
00:35:19,411 --> 00:35:21,914
Přesně tak.

446
00:35:23,916 --> 00:35:28,212
Takže to můžeme
využít proti nim.

447
00:35:34,009 --> 00:35:36,678
- Vypadáš nervózně.
- Jsem součástí týmu, udělám to.

448
00:35:36,803 --> 00:35:39,681
Ano jsi a napříč tomu jsi nervózní.

449
00:35:39,806 --> 00:35:41,808
Povídal jsi:
"Rodney nemusíš to udělat".

450
00:35:41,892 --> 00:35:44,102
- Musíš.
- Samozřejmě, že musím.

451
00:35:44,186 --> 00:35:49,024
Nehledě na to, že se mi
z toho svírají vnitřnosti.

452
00:35:51,193 --> 00:35:53,612
Jdeš pozdě.

453
00:35:53,695 --> 00:35:56,406
Promiňte.

454
00:35:57,199 --> 00:35:59,701
Vzhledem k schopnosti Wraithů se regenerovat,...

455
00:35:59,785 --> 00:36:02,120
... zabití jednoho
vyžaduje trochu námahy.

456
00:36:02,204 --> 00:36:07,709
Chycení žívého, to je něco úplně jiného.
Aby se to podařilo, musíme ho srazit.

457
00:36:07,793 --> 00:36:10,003
Poslední planeta byla
pro loď nedostupná,...

458
00:36:10,087 --> 00:36:12,798
... a trosky musí donutit
Wraithy k výsadku.

459
00:36:12,923 --> 00:36:15,801
V tom případě.

460
00:36:15,884 --> 00:36:19,388
Budeme moci použít toto.

461
00:36:20,389 --> 00:36:21,890
Dělostřelecký granát.

462
00:36:22,015 --> 00:36:25,686
Je vyplněný směsí hliníku a draslíku,
který po zapálení...

463
00:36:25,811 --> 00:36:31,483
... vytvoří velkou zvukovo-tlakovou vlnu,
která ohluší cíl.

464
00:36:31,900 --> 00:36:35,904
A pokud to nebude stačit, použijeme toto.

465
00:36:36,405 --> 00:36:38,198
Tasery.

466
00:36:38,282 --> 00:36:42,619
Ze vzdálenosti 15 až 20 stop
vyšleme stálý silnoproudý náboj,...

467
00:36:42,703 --> 00:36:44,997
... který v těle
vytvoří elektrické impulzy.

468
00:36:45,122 --> 00:36:48,208
Dočasně paralyzuje oběť.

469
00:36:48,292 --> 00:36:52,796
- Majore, tady Ford.
- Co je poručíku?

470
00:36:55,591 --> 00:36:58,594
Máme společnost.

471
00:36:59,303 --> 00:37:01,805
Čtyři.

472
00:37:05,809 --> 00:37:08,395
Dobrá jdeme podle plánu.

473
00:37:08,520 --> 00:37:11,273
Ano pane.

474
00:37:17,112 --> 00:37:23,702
- Stále vypadáš nervózně.
- Ne, ne, v pořádku, nic mi není.

475
00:38:28,684 --> 00:38:32,521
Ten je náš chlapec.
Tasery.

476
00:39:08,682 --> 00:39:10,517
Autodestrukce!

477
00:39:10,601 --> 00:39:13,187
Kryjte se!

478
00:39:22,279 --> 00:39:24,615
Majore!

479
00:39:24,698 --> 00:39:27,201
Dr. McKayi!

480
00:39:30,913 --> 00:39:33,290
- Žijete?
- Jsem v pohodě.

481
00:39:33,415 --> 00:39:36,710
To byl pro mě hračka.

482
00:39:58,649 --> 00:40:02,236
V klidu,
ne že se rozprskneš.

483
00:40:14,915 --> 00:40:17,000
Teylo !
Promiňte.

484
00:40:17,626 --> 00:40:20,629
Doufala jsme, že tě chytím,
než vyrazíš na pevninu.

485
00:40:20,712 --> 00:40:23,006
- Slyšela jsem, že se jim daří dobře.
- Velmi dobře.

486
00:40:23,131 --> 00:40:26,385
Podle Hallinga,
žně budou velké.

487
00:40:26,510 --> 00:40:28,011
Je příjemné to slyšet.

488
00:40:28,095 --> 00:40:30,013
Povím jim, co se stalo.

489
00:40:30,097 --> 00:40:35,602
Třeba časem budeme moci zapomenout
na to co se stalo.

490
00:40:36,228 --> 00:40:40,482
Vím, že poslední dny
byly pro tebe těžké.

491
00:40:40,607 --> 00:40:44,611
Myslím, že pokud by jsme byli na Vašem místě,
Dr. Weirová,...

492
00:40:44,987 --> 00:40:47,823
... udělali by jsme to samé.

493
00:40:47,906 --> 00:40:50,409
Děkuji.

494
00:41:21,690 --> 00:41:23,400
Znovu.

495
00:41:23,483 --> 00:41:26,111
Tvůj druh je tvrdohlavý.

496
00:41:26,195 --> 00:41:29,698
Domnívám se, že mě teď budete mučit.

497
00:41:29,823 --> 00:41:33,493
Jaké ďábelské.
Máme tolik času, kolik potřebujeme.

498
00:41:33,619 --> 00:41:36,705
Ty si na druhé straně.

499
00:41:39,291 --> 00:41:43,504
Antikové měli pořádné štíty, no ne?

500
00:41:45,130 --> 00:41:48,217
Dám ti týden.
Přinejhorším dva.

501
00:41:48,300 --> 00:41:50,385
Ztrácíš čas.

502
00:41:50,511 --> 00:41:53,805
Žádné informace ti nedám.

503
00:41:53,889 --> 00:41:57,726
Jsem zvědavý, co tě bolí více.
Střelná rána, nebo hlad.

504
00:41:57,809 --> 00:42:02,105
Rád se to dozvím.
Jak to McKay říkal?

505
00:42:03,482 --> 00:42:08,695
Nejsme schopnit ti zajistit příslušné jídlo.

506
00:42:08,987 --> 00:42:10,989
Až budu svobodný,...

507
00:42:11,114 --> 00:42:14,701
... budeš první na řadě.

508
00:42:14,826 --> 00:42:16,912
Jak chceš.

509
00:42:16,995 --> 00:42:19,998
Jdu si dát něco k snědku.

510
00:42:20,123 --> 00:42:22,709
Človeče!

511
00:42:24,795 --> 00:42:28,507
Myslíš, že moje zajmutí je vítězstvím?

512
00:42:28,590 --> 00:42:30,717
Moje uvěznění tady,...

513
00:42:30,801 --> 00:42:33,720
... jen urychlí váš konec.

514
00:42:33,804 --> 00:42:37,015
Je to jen otázka času,
než jiní z mého druhu...

515
00:42:37,099 --> 00:42:39,810
... mě přijdou zachránit.

516
00:42:39,893 --> 00:42:42,396
A když to udělají,...

517
00:42:42,521 --> 00:42:45,816
... nebude na tomto světě místo,
kde by jsi se mohl  ukrýt.

518
00:42:50,696 --> 00:42:53,323
Teď mysli pozitivně.

519
00:42:53,323 --> 00:42:56,326
Z SK přeložil WESLEY.

