1
00:00:00,292 --> 00:00:02,669
V předchodzích dílech Stargate ATLANTIS:

2
00:00:02,753 --> 00:00:05,255
Majore Shepparde, kdo jsou tito lidé?

3
00:00:05,380 --> 00:00:08,383
Jsem Teyla Emmagan,
dcera Tagana.

4
00:00:08,467 --> 00:00:11,553
Pokud Wraithové neví nic o vašem světě,
pak byste se tam měli radši vrátit.

5
00:00:11,678 --> 00:00:13,388
Rádi bychom, ale nemůžeme.

6
00:00:13,472 --> 00:00:16,850
Pochybuju, že tahle bytost zemře stářím.

7
00:00:16,975 --> 00:00:19,478
Vstoupili jste na naše loviště.

8
00:00:19,561 --> 00:00:22,981
Nemáš ani ponětí, co jsi způsobil.

9
00:00:36,078 --> 00:00:39,665
- Rozpoznáváme kód majora Shepparda.
- Nebyl pryč déle než pár hodin.

10
00:00:39,790 --> 00:00:44,586
Atlantido, tady Sheppard.
Jsme pod palbou.

11
00:00:45,254 --> 00:00:48,173
Zvedněte štít!

12
00:01:10,779 --> 00:01:13,782
Zapněte štít!

13
00:01:20,497 --> 00:01:23,584
Lékařský tým do prostoru brány.

14
00:01:23,667 --> 00:01:26,253
Mám puls.

15
00:01:38,056 --> 00:01:39,975
Jak se cítíš?

16
00:01:40,058 --> 00:01:42,477
Umírám.

17
00:01:42,978 --> 00:01:45,063
- Nemůžu jíst.
- Nemůžeš taky mluvit.

18
00:01:45,189 --> 00:01:47,983
- Přesně to jsem říkal.
- Jeho tělo bylo vystaveno...

19
00:01:48,066 --> 00:01:51,862
... celkovému přetížení
nervového i smyslového systému.

20
00:01:51,987 --> 00:01:53,197
Co?

21
00:01:53,280 --> 00:01:56,200
Dostal jsi zásah z jedné té zbraně Wraithů
přímo do tváře.

22
00:01:56,283 --> 00:01:58,160
To je vskutku velmi zajímavé.

23
00:01:58,285 --> 00:02:01,663
Zbraň Wraithů způsobuje...

24
00:02:03,582 --> 00:02:05,751
Paralýza je jen dočasná.

25
00:02:05,876 --> 00:02:09,171
Neměj strach Rodney,
velmi brzy budeš opět na nohou.

26
00:02:09,296 --> 00:02:12,466
To je dobře,
že ta jejich zbraň působí jen jako paralyzátor.

27
00:02:12,549 --> 00:02:15,761
- Jinak bych byl mrtvý.
- Co?

28
00:02:15,886 --> 00:02:19,556
Majore, mohu Vás na chvíli vyrušit?

29
00:02:27,689 --> 00:02:30,984
- Bude v pořádku.
- Vím.

30
00:02:31,568 --> 00:02:35,072
- Chci vědět, co se tam stalo.
- Totéž jako vždycky.

31
00:02:35,155 --> 00:02:38,492
Už v pěti případech tvůj tým narazil na Wraithy.

32
00:02:38,575 --> 00:02:41,495
V průběhu kolika misí?

33
00:02:41,578 --> 00:02:44,289
Devíti.

34
00:02:44,581 --> 00:02:48,877
- To asi není jen náhoda.
- To je dost očividné.

35
00:02:48,961 --> 00:02:52,589
V Atlantidě je špión.

36
00:04:02,993 --> 00:04:05,287
" P O D E Z Ř E N Í "

37
00:04:05,370 --> 00:04:07,873
Musíš to tady dělat?

38
00:04:07,998 --> 00:04:10,375
Moje chodidlo je celé v křeči. tak mi promiň.

39
00:04:10,459 --> 00:04:15,172
Alespoň tvoje pusa jede jak má.

40
00:04:15,964 --> 00:04:19,259
Tak dobře, začneme.

41
00:04:25,974 --> 00:04:28,352
Nepočkáme na Teylu?

42
00:04:28,477 --> 00:04:31,563
- Teyla nebyla pozvána.
- Je členkou mého týmu.

43
00:04:31,688 --> 00:04:33,565
- Je též Athosanka, pane.
- A co má být?

44
00:04:33,649 --> 00:04:36,568
Jestliže tu máme špeha,
a všechno tomu nasvědčuje,...

45
00:04:36,652 --> 00:04:39,363
... je téměř jisté, že to je jeden z nich.

46
00:04:39,488 --> 00:04:42,991
- Mluvíme přece o Teyle.
- Mě se to také nelíbí, majore.

47
00:04:43,075 --> 00:04:45,869
- Tedy nemluvíme...
- Ale momentálně jsem velmi znepokojená ohledně..

48
00:04:45,994 --> 00:04:48,288
... bezpečnosti této základny a personálu.

49
00:04:48,372 --> 00:04:51,083
A vy byste měl být také.

50
00:04:51,166 --> 00:04:55,170
Wraithové byli na 5 z 9 planet
navštívených Vaším týmem.

51
00:04:55,295 --> 00:04:58,882
A pokud vezmeme v úvahu,  že dva
z těchto světů byly neobývané,...

52
00:04:58,966 --> 00:05:02,678
... můžeme si být jisti, že někdo z této základny
je upozornil na vaši misi.

53
00:05:02,761 --> 00:05:04,763
Pokud je s nimi někdo v kontaktu,...

54
00:05:04,888 --> 00:05:07,683
... tak proč na Atlantidu ještě nezaútočili?

55
00:05:07,766 --> 00:05:08,559
Dobrá úvaha.

56
00:05:08,684 --> 00:05:11,770
Neměli bychom už asi používat hvězdnou bránu.

57
00:05:11,854 --> 00:05:13,272
- To nemůžeme udělat.
- Proč?

58
00:05:13,355 --> 00:05:15,065
Protože potřebujeme ZPM,
aby napájel toto město.

59
00:05:15,148 --> 00:05:17,651
Momentálně nemáme žádné problémy.

60
00:05:17,776 --> 00:05:21,488
A když Wraithové přijdou - jako že přijdou?
Tak jak se máme bránit?

61
00:05:21,572 --> 00:05:23,282
Anebo jak se vrátíme na Zem?

62
00:05:23,365 --> 00:05:26,660
Toto je jediná brána v galaxii Pegas
schopná spojení se  Zemí.

63
00:05:26,785 --> 00:05:29,496
Pokud to bude nutné,
tak spustíme autodestrukci,...

64
00:05:29,580 --> 00:05:31,790
... dříve než Wraithové obsadí město.

65
00:05:31,874 --> 00:05:34,793
Tak anebo tak,
bránu potřebujeme.

66
00:05:34,877 --> 00:05:37,880
Tedy musíme
ihned najít viníky.

67
00:05:37,963 --> 00:05:39,381
Myslím, že je třeba začít přesunutím...

68
00:05:39,464 --> 00:05:41,967
... celého personálu ze základny..
... do jižní části komplexu.

69
00:05:42,092 --> 00:05:43,177
Žertujete?

70
00:05:43,260 --> 00:05:45,971
To je absolutní minimum, které bychom museli
udělat, kdyby tu byl plukovník Sumner.

71
00:05:46,096 --> 00:05:48,849
Ale není!

72
00:05:49,975 --> 00:05:51,852
Já jsem tu.

73
00:05:51,977 --> 00:05:54,354
Ano, pane.

74
00:05:54,479 --> 00:05:57,774
Nebudeme nikoho
považovat za vězně.

75
00:05:57,858 --> 00:05:59,860
No, tak to je dobré.

76
00:05:59,985 --> 00:06:05,782
Musíme učinit opatření, abychom chránili
nejdůležitější body této základny.

77
00:06:06,074 --> 00:06:07,868
To je nejrozumnější.

78
00:06:07,993 --> 00:06:10,871
Máme na mysli zákaz vstupu do
prostoru Brány,...

79
00:06:10,996 --> 00:06:13,498
... laboratoří, generátorů
a hangáru jumperů.

80
00:06:13,582 --> 00:06:16,168
A chci si promluvit s každým Athosanem.

81
00:06:16,293 --> 00:06:18,587
Jsou tu už 3 měsíce
a znám jich jen pár.

82
00:06:18,670 --> 00:06:21,882
Můžeme je posílat na pohovor, jakmile to tu skončíme.

83
00:06:21,965 --> 00:06:25,886
Mezitím všechny mise
skrz bránu zůstávají odložené.

84
00:06:25,969 --> 00:06:28,972
Až do odvolání.

85
00:06:36,772 --> 00:06:40,359
- Je mi líto, madam, nemůžete vstoupit.
- Jdu za dr. Weirovou.

86
00:06:40,484 --> 00:06:44,154
Není povoleno vstupovat do tohoto prostoru.

87
00:06:44,279 --> 00:06:46,782
Odkdy?

88
00:06:47,157 --> 00:06:50,494
Asi došlo k nějakému nedorozumění.

89
00:06:50,577 --> 00:06:54,790
Nevědela jsem, že byla svolána schůzka.

90
00:06:54,998 --> 00:06:57,793
Pojďme se projít.

91
00:06:59,962 --> 00:07:03,966
- Co se to děje?
- Můžeme mít únik informací.

92
00:07:04,091 --> 00:07:08,387
- Určitě?
- Ne úplně, ale dost.

93
00:07:08,470 --> 00:07:12,850
- Je třeba učinit bezpečnostní opatření.
- Například?

94
00:07:12,975 --> 00:07:16,562
Omezení cest skrz Bránu,
zvýšená ochrana.

95
00:07:16,687 --> 00:07:19,982
Lepší poznání tvého lidu.

96
00:07:20,065 --> 00:07:22,359
Podezříváte Athosany?

97
00:07:22,484 --> 00:07:27,072
Paní doktorka je chce poznat,
to není nic zvláštního.

98
00:07:27,155 --> 00:07:28,991
To znamená, že je chce poznat osobně.

99
00:07:29,074 --> 00:07:32,995
Víte, kolik si toho můj lid vytrpěl z rukou Wraithů.

100
00:07:33,078 --> 00:07:36,874
- Navzdory tomu pochybujete o naší loajalitě.
- To je nespravedlivé.

101
00:07:36,999 --> 00:07:39,459
Po Atlantidě běhají lidé,
které vůbec nezná.

102
00:07:39,585 --> 00:07:44,381
Znám každého z nich.
Dám krk, že jsou nevinní.

103
00:07:44,965 --> 00:07:51,471
Je třeba poznamenat, že vždy, když projdeme
skrz Bránu, tak se ti zlí vždy pokoušejí nás zabít.

104
00:07:51,597 --> 00:07:54,850
- Mě to začíná trápit a tebe?
- To ale nenaznačuje,...

105
00:07:54,975 --> 00:08:00,355
Prosíme jen, abyste alespoň
trochu s námi spolupracovali.

106
00:08:08,280 --> 00:08:11,158
Stane se tak.

107
00:08:11,992 --> 00:08:15,579
Hallingu, jak se má Jinto?

108
00:08:15,996 --> 00:08:19,666
Docela dobře - na chlapce
zamčeného v svém pokoji.

109
00:08:19,791 --> 00:08:21,960
Promiňte.

110
00:08:22,085 --> 00:08:27,382
- Je to jen dočasné, ale nezbytné.
- Slyšel jsem.

111
00:08:28,967 --> 00:08:32,679
Domnívám se, že víš,
proč jsme nařídili tato setkání.

112
00:08:32,763 --> 00:08:35,349
Z důvodu, pro který moji lidé nemohou jít
na jiné planety,...

113
00:08:35,474 --> 00:08:38,352
... nebo do jiných částí města.
Už nám nevěříte.

114
00:08:38,477 --> 00:08:42,981
Pravda je taková,
že nevíme, komu věřit.

115
00:08:43,190 --> 00:08:47,569
Informace o našich průzkumech
často mají Wraithové.

116
00:08:47,694 --> 00:08:48,570
Často?

117
00:08:48,695 --> 00:08:52,491
Nemůžou na nás čekat
v každém zákoutí této galaxie.

118
00:08:52,574 --> 00:08:56,370
Monitorují každý náš pohyb
a my se musíme dozvědět, jak.

119
00:08:56,495 --> 00:08:59,790
Oceníme tvoji pomoc.

120
00:09:00,874 --> 00:09:04,253
Rozumím.
Jak můžu pomoci?

121
00:09:04,378 --> 00:09:05,254
Děkuji.

122
00:09:05,379 --> 00:09:08,674
Opustil jsi Atlantidu 3 krát?

123
00:09:08,757 --> 00:09:12,469
Ano, plním roli průvodce
pro průzkumný tým seržanta Stackhouseho.

124
00:09:12,594 --> 00:09:17,975
Pomáhal jsem v navázaní kontaktu mezi
vámi a lidmi, s kterými jsme obchodovali.

125
00:09:18,100 --> 00:09:21,854
Stackhouse hlásil,
že tě několikrát ztratil z očí.

126
00:09:21,979 --> 00:09:24,273
Využil jsem příležitosti,
abych navštívil několik přátel.

127
00:09:24,356 --> 00:09:25,983
Zajímavé.

128
00:09:26,066 --> 00:09:30,279
2 z 3 tvojich návštěv se staly
v den před útokem Wraithů.

129
00:09:30,362 --> 00:09:32,197
- Co tím myslíte?
- Nic tím nemyslím.

130
00:09:32,281 --> 00:09:36,076
Myslíte, že bych zradil svůj vlastní lid..
a ohrozil život svého syna?

131
00:09:36,159 --> 00:09:39,371
- Nikdo tě z ničeho neobviňuje.
- Nesouhlasím.

132
00:09:39,496 --> 00:09:42,374
Došli jste už k závěru,
že Athosané jsou za to zodpovědní.

133
00:09:42,499 --> 00:09:46,879
- Protože to nemůže být jeden z nás.
- Ne?

134
00:09:49,965 --> 00:09:53,594
Musíme si jen ujasnit pár věcí.

135
00:09:53,969 --> 00:09:56,471
Já to vysvětlím.

136
00:09:56,597 --> 00:09:58,849
Ztratil jsem své nejbližší přátele během útoku Wraithů,...

137
00:09:58,974 --> 00:10:02,060
... kteří nás donutili k opuštění našich domovů.

138
00:10:02,186 --> 00:10:05,856
Osoba, se kterou jste mluvili předtím,
ztratila oba rodiče.

139
00:10:05,981 --> 00:10:12,279
Tězko najdete Athosana,
kterému Wraith někoho nezabil.

140
00:10:13,989 --> 00:10:17,367
Takovéto lidi obviňujete.

141
00:10:18,285 --> 00:10:23,373
- Nikoho neobviňujeme.
- Doufam, že jsou to jednání,...

142
00:10:27,753 --> 00:10:30,881
... ne výslech.

143
00:10:43,060 --> 00:10:46,355
- Snad Vás nežádám o moc?
- O co jde?

144
00:10:46,480 --> 00:10:48,273
Nic, nic.

145
00:10:48,357 --> 00:10:51,360
Nemůžem jednoduše snášet každý den ten samej žert.

146
00:10:51,485 --> 00:10:54,279
Drž se, udělám diagnostiku.

147
00:10:54,363 --> 00:10:55,864
Promiňte.

148
00:10:55,989 --> 00:10:59,159
Střetli jsme se s omezenými zásobami v jiné galaxii.

149
00:10:59,284 --> 00:11:02,371
Nejbližší restaurace je
300 miliónů světelných let daleko.

150
00:11:02,496 --> 00:11:05,666
Musíme přežít a když budu muset
jíst svoje oblíbené jídlo dva dny na orbitě,...

151
00:11:05,749 --> 00:11:07,960
- ... tak budiž.
- Miluješ vojenský potravinářský slang?

152
00:11:08,085 --> 00:11:10,671
Vím, je to divné.
Lékařské vtipy taky zbožňuju.

153
00:11:10,754 --> 00:11:14,967
Nemám rád jídlo v letadle,
protože nedávají přílohu.

154
00:11:15,092 --> 00:11:16,969
Ale, ale.

155
00:11:17,094 --> 00:11:18,178
Co jsi našel?

156
00:11:18,262 --> 00:11:21,390
Příkaz, který jsem
předtím neviděl.

157
00:11:21,473 --> 00:11:22,975
Jakou plní funkci?

158
00:11:23,100 --> 00:11:26,770
Nevím, protože ho vidím poprvé.

159
00:11:26,854 --> 00:11:30,357
Zkontroluju to na základě údajů Antiků v řízení.

160
00:11:30,482 --> 00:11:33,569
Jen si to vezmu s sebou...

161
00:11:33,694 --> 00:11:37,281
- Co jsi to udělal?
- Nic, nic.

162
00:12:00,596 --> 00:12:02,890
Nevěděl jsem, že to je střecha.

163
00:12:02,973 --> 00:12:05,684
Já taky ne.

164
00:12:09,980 --> 00:12:12,691
Brána a přilehlé místnosti jsou pro nás nepřístupné.

165
00:12:12,774 --> 00:12:16,361
Nemáme už ani přístup do lékařské místnosti bez eskorty.

166
00:12:16,486 --> 00:12:19,072
Jsme pod stálým dozorem
a nemůžeme se už svobodně pohybovat.

167
00:12:19,198 --> 00:12:24,077
- Jak dlouho to ještě máme snášet?
- Dlouho už ne.

168
00:12:27,998 --> 00:12:30,250
Doufala jsem,
že budu pozvaná k účasti v této diskusi.

169
00:12:30,375 --> 00:12:32,878
Tak jako jsme doufali,
že se postavíš na naší obranu.

170
00:12:32,961 --> 00:12:35,380
Udělali tyto kroky,
aby ochránili všechny na této základně.

171
00:12:35,464 --> 00:12:37,883
Vás také.

172
00:12:37,966 --> 00:12:40,385
Přítomnost kolaboranta s Wraithy..
je ohrožením nás všech.

173
00:12:40,469 --> 00:12:42,888
Podporuješ rozhodnutí
dr. Weirové o našem uvěznění?

174
00:12:42,971 --> 00:12:48,060
- Hallingu, jsme jejich hosty.
- Spíš to vypadá, že vězni.

175
00:12:48,268 --> 00:12:51,855
Ale na rozdíl od vězňů..
můžeme odejít.

176
00:12:51,980 --> 00:12:57,194
- Kam půjdete?
- Neprozradíš, kam půjdeme?

177
00:12:58,195 --> 00:13:00,572
Máme přátele na jiných světech,
kteří nás s radostí přijmou.

178
00:13:00,697 --> 00:13:02,074
Na jak dlouho?

179
00:13:02,199 --> 00:13:04,493
Dobrý spojenec v zájmech
nemusí být dobrý hostitel.

180
00:13:04,576 --> 00:13:06,078
Mezi hvězdami je mnoho světů.

181
00:13:06,161 --> 00:13:07,996
Žádný svět není
bezpečný před Wraithy.

182
00:13:08,080 --> 00:13:09,790
Zůstat tu je také nebezpečné.

183
00:13:09,873 --> 00:13:12,251
Bude to pokračovat do té doby,
než najdou někoho, na koho budou moci svalit vinu.

184
00:13:12,376 --> 00:13:16,088
Dobře víš, že to není nikdo z našeho lidu.

185
00:13:16,171 --> 00:13:20,759
- Samozřejmě.
- Tak se tedy nemáme čeho bát.

186
00:13:22,594 --> 00:13:26,265
- Až tak věříš dr. Weirové?
- Ano.

187
00:13:26,390 --> 00:13:29,184
- Víc než vlastnímu lidu?
- Ne.

188
00:13:29,268 --> 00:13:32,271
Chápu její zodpovědnost.

189
00:13:32,354 --> 00:13:38,193
Střetli jsme se s Wraithy na jiných planetách
tak často a tak rychle,...

190
00:13:38,986 --> 00:13:41,572
... že to nemůže být jen náhoda.

191
00:13:41,697 --> 00:13:45,284
Dej jim šanci to dokázat.

192
00:13:55,586 --> 00:13:58,463
Neschvaluji jejich metody.

193
00:13:58,589 --> 00:14:02,759
Ale vím, že oni dokážou
naší nevinnost.

194
00:14:02,885 --> 00:14:06,388
Atlantida, to není jen úkryt,
to je domov.

195
00:14:06,471 --> 00:14:11,768
Nejen našeho lidu,
ale každého, kdo bojuje proti Wraithům.

196
00:14:11,852 --> 00:14:15,772
Nemůžeme zahodit takovou šanci.

197
00:14:16,690 --> 00:14:21,278
Možno, že jsou zde jako správci,
ale nejsou to Antici.

198
00:14:21,361 --> 00:14:26,283
Na rozdíl od toho,
jak moc by sis to přála.

199
00:14:33,749 --> 00:14:35,667
Jak se zdá, má hangár jumperů sklápěcí střechu.

200
00:14:35,751 --> 00:14:36,877
Ano.

201
00:14:36,960 --> 00:14:41,965
- Jak se zdá, chcete proletět jumpera.
- K tomu slouží dveře ve střeše.

202
00:14:42,090 --> 00:14:46,970
- Letíme konkrétně někam?
- Proletíme se po planetě.

203
00:14:47,095 --> 00:14:50,974
Jen zjistit, jak vypadá planeta?
Nemyslím si to.

204
00:14:51,099 --> 00:14:56,563
Mám podstatně lepší věci na práci,
než si lítat po planetě ve vesmírné lodi.

205
00:14:56,688 --> 00:14:59,691
- Jsi jako dítě, víš o tom?
- Ano, pane.

206
00:14:59,775 --> 00:15:02,361
- Vzal jsem sebou proviant.
- Co je to?

207
00:15:02,486 --> 00:15:06,573
Co říkáte sendviči s krocanem?

208
00:15:06,782 --> 00:15:09,284
Pojďte.

209
00:15:12,287 --> 00:15:15,582
Pošlete dalšího prosím?

210
00:15:26,176 --> 00:15:27,594
Nečekala jsem tě.

211
00:15:27,678 --> 00:15:30,764
Zaskočilo mě,
že nejsem na seznamu.

212
00:15:30,889 --> 00:15:34,852
Předpokládala jsem, že to není nutné.

213
00:15:35,477 --> 00:15:40,858
Právě naopak.
Musíš si promluvit právě se mnou.

214
00:15:45,696 --> 00:15:48,574
Máš pravdu.
Musím.

215
00:15:48,699 --> 00:15:51,785
Povím vám vše,
co chcete vědět o mém lidu.

216
00:15:51,869 --> 00:15:57,249
Je tu možnost, že je neznáte tak dobře,
jak si myslíte?

217
00:15:58,667 --> 00:16:00,669
Rozumím ti, dr. Weirová.

218
00:16:00,752 --> 00:16:03,463
Jako vůdcové musíme
příjímat těžká rozhodnutí...

219
00:16:03,589 --> 00:16:05,966
... v záležitostech těch, kterým sloužíme.

220
00:16:06,091 --> 00:16:10,387
Ale mnozí z mých přátel
nejsou tak chápaví.

221
00:16:10,470 --> 00:16:14,183
Vím, ale teď s tím nemohu nic udělat.

222
00:16:14,266 --> 00:16:17,686
Lidé mohou posuzovat
účel těchto setkání jak chtějí.

223
00:16:17,769 --> 00:16:21,773
Ale ty a já si musíme připustit,
že máme problém.

224
00:16:21,857 --> 00:16:24,067
Musím udělat všechna opatření,
která to mohou pomoci vyřešit.

225
00:16:24,193 --> 00:16:28,572
Momentálně to znamená..
promluvit si s každým samostatně.

226
00:16:28,697 --> 00:16:33,869
Musíš vědět,
že se mluví o opuštění Atlantidy.

227
00:16:37,873 --> 00:16:42,085
Doufám, že k tomu nedojde.

228
00:16:44,463 --> 00:16:48,467
Ne všechny změny jsou k horšímu.

229
00:17:03,357 --> 00:17:07,986
Kontrolo, tady jumper 3.
Startujeme.

230
00:17:11,281 --> 00:17:13,534
Jumper 3, můžete vyrazit.

231
00:17:13,575 --> 00:17:15,869
Ano, jdeme.

232
00:17:26,755 --> 00:17:30,175
Divné, že necítíme žádné přetížení.

233
00:17:30,259 --> 00:17:31,885
Trochu mi to tu chybí.

234
00:17:31,969 --> 00:17:34,680
Ale s takovou akcelerací
bychom už dávno byli mrtví.

235
00:17:34,763 --> 00:17:36,765
- Doopravdy?
- Ano.

236
00:17:36,890 --> 00:17:39,393
Bez interních tlumičů,
bychom měli takové G,...

237
00:17:39,476 --> 00:17:42,896
... že by nám oči explodovaly,
kůže by se utrhla z tváře,...

238
00:17:42,980 --> 00:17:44,690
... mozek by se rozmázl na zátylku lebky,...

239
00:17:44,773 --> 00:17:49,862
... a vnitřní orgány
by se rozletěly po tomhle sedadle.

240
00:17:50,487 --> 00:17:53,490
Podej mi sendvič.

241
00:17:58,078 --> 00:18:02,374
Kontrolo, budeme se držet
v malé výšce v dosahu rádia.

242
00:18:02,499 --> 00:18:05,460
Rozumím.
Hodně úspěchů.

243
00:18:05,586 --> 00:18:07,754
Planeta stále nemá název.

244
00:18:07,880 --> 00:18:10,382
Jsem si jistý,
že Antikové ji nějak nazvali.

245
00:18:10,465 --> 00:18:12,759
Může být Atlantica,
nebo něco v tom stylu.

246
00:18:12,885 --> 00:18:16,763
Už jsi něco pojmenoval?

247
00:18:23,896 --> 00:18:26,982
To je ... pevnina?

248
00:18:28,358 --> 00:18:30,569
Ano.

249
00:18:31,987 --> 00:18:34,990
Jsem zvědavý jak je velká.

250
00:18:35,073 --> 00:18:37,492
- Velká.
- Doopravdy velká.

251
00:18:37,576 --> 00:18:39,661
- Je ohromná.
- Definuj "ohromná".

252
00:18:39,786 --> 00:18:43,498
50 miliónů čtverečních mil.

253
00:18:43,665 --> 00:18:45,250
Plus mínus.

254
00:18:45,375 --> 00:18:47,961
To je tak, asi...

255
00:18:48,086 --> 00:18:49,880
... nemám ponětí jako co,
ale je ohromná.

256
00:18:49,963 --> 00:18:53,467
- Kolik času zabere se tam dostat?
- 25 minut jumperem.

257
00:18:53,550 --> 00:18:56,553
Viděl jsem pěkné vlny na jejím jižním konci.

258
00:18:56,678 --> 00:18:58,472
Možná by se tam dalo surfovat.

259
00:18:58,555 --> 00:19:01,058
Musíme poslat týmy,
aby prozkoumaly vzorky půdy a vody.

260
00:19:01,183 --> 00:19:04,186
Velká plocha pevné půdy..
může vyřešit náš problém s potravinami.

261
00:19:04,269 --> 00:19:07,064
- Myslel jsem na něco jiného.
- Ne na surfing?

262
00:19:07,189 --> 00:19:09,191
Ne, pane.
Nemůžeme používat bránu,..

263
00:19:09,274 --> 00:19:11,693
... dokud jsou Athosané ve městě.

264
00:19:11,777 --> 00:19:15,364
- Chcete je vyhodit na pevninu.
- Nepošleme je tam, aby tam zemřeli.

265
00:19:15,489 --> 00:19:18,200
- A odkud to můžete vědět?
- Pokud je tam necháme, je už po nich.

266
00:19:18,283 --> 00:19:19,785
Před chvílí jste tam chtěl surfovat.

267
00:19:19,868 --> 00:19:23,497
Po předchozím ověření,
že tam nežijí monstra,...

268
00:19:23,580 --> 00:19:26,083
... brouci a jiné vesmírné sračky.

269
00:19:26,166 --> 00:19:28,585
Nemůže tam být hůře,
než na jejich planetě.

270
00:19:28,669 --> 00:19:30,462
To máš dost špatnou představivost.

271
00:19:30,587 --> 00:19:35,175
Průzkum nám dá
potřebné informace.

272
00:19:37,886 --> 00:19:41,682
Snad o tom vážně neuvažujete?

273
00:19:41,765 --> 00:19:45,561
To kvůli nám
museli opustit svoji planetu.

274
00:19:45,686 --> 00:19:48,689
- Toto je komplikovaná situace, majore.
- Co to má znamenat?

275
00:19:48,772 --> 00:19:53,777
To znamená,
že zatím v tomto směru nepodnikneme nic.

276
00:20:04,663 --> 00:20:07,666
Je to pravda,
že jste objevili na tomto světě pevninu ?

277
00:20:07,749 --> 00:20:12,671
- Ano.
- Můj lid by tam chtěl odejít, aby si ji prohlédl.

278
00:20:13,881 --> 00:20:16,884
- Doopravdy?
- Nejsme tu už vítáni.

279
00:20:16,967 --> 00:20:17,759
To není pravda.

280
00:20:17,885 --> 00:20:21,889
A také jsme tu k ničemu,
když nemáme přístup k Bráně.

281
00:20:21,972 --> 00:20:25,767
- Nevíme dokonce, jestli to je bezpečné.
- Nechte nás to rozhodnout.

282
00:20:25,893 --> 00:20:28,896
Kvůli tvému a mému lidu.

283
00:20:28,979 --> 00:20:29,980
Nerozumím,...

284
00:20:30,063 --> 00:20:36,069
... trval jsi na přístupu k bráně,
a teď chceš od ní odejít?

285
00:20:36,486 --> 00:20:39,281
Nemůžeme odejít.

286
00:20:39,364 --> 00:20:41,575
Nemůžeme zůstat.

287
00:20:41,658 --> 00:20:44,995
Pevnina nám dává třetí možnost.

288
00:20:45,078 --> 00:20:45,787
Rozumím.

289
00:20:45,871 --> 00:20:47,581
Sama jste říkala,
že je to jen dočasné.

290
00:20:47,664 --> 00:20:50,000
- Ano, pochopitelně.
- Můžete nám zabezpečit transport...

291
00:20:50,083 --> 00:20:53,086
... mezi Atlantidou a pevninou.

292
00:20:53,170 --> 00:20:56,673
Budete moci znovu používat bránu.

293
00:20:56,757 --> 00:21:02,262
A co když obnovíme mise
a přestaneme narážet na Wraithy?

294
00:21:02,387 --> 00:21:04,973
To bude jen dokazovat,
že mezi Athosany je špión.

295
00:21:05,057 --> 00:21:09,186
A pokud i nadále budete narážet na Wraithy?

296
00:21:09,269 --> 00:21:12,773
To bude jen dokazovat naší nevinnu.

297
00:21:12,898 --> 00:21:16,276
Projednali jste to s Teylou?

298
00:21:17,486 --> 00:21:21,198
Teyla udělala vlastní rozhodnutí.

299
00:21:49,268 --> 00:21:53,188
Chápu, že nejdeš s námi.

300
00:22:07,369 --> 00:22:11,373
Dr. Weirová zaručila spojení
medzi Atlantidou a pevninou,...

301
00:22:11,498 --> 00:22:17,171
- ... kdybyste potřebovali někdy pomoc.
- Poděkuj jí za nás.

302
00:22:18,380 --> 00:22:22,050
Doufám,...
... nechci, aby si někdo o mě myslel, že...

303
00:22:22,176 --> 00:22:24,553
Teyla.

304
00:22:29,975 --> 00:22:32,769
Nadešel čas.

305
00:22:48,994 --> 00:22:52,497
- Jdi v pokoji.
- Ty též.

306
00:23:15,562 --> 00:23:18,774
Nikdy nic předtím nerozdělilo
mě a můj lid.

307
00:23:18,899 --> 00:23:20,567
Musí to být těžké.

308
00:23:20,692 --> 00:23:24,196
Ale ty víš, že je ještě uvidíš.

309
00:23:24,279 --> 00:23:26,782
A ty pochybuješ, že se nějakého
dne vrátíš na Zem?

310
00:23:26,865 --> 00:23:30,994
Můžu si dovolit pochybovat.

311
00:23:32,496 --> 00:23:37,251
Ale nemůžeš si dovolit..
jim tu svoji pochybnost ukázat.

312
00:23:38,085 --> 00:23:40,170
Stále jsme vůdcové, Teylo.

313
00:23:40,254 --> 00:23:44,049
Děláš to pro ně a jejich budoucnost.

314
00:23:44,174 --> 00:23:47,177
Oni o tom vědí.

315
00:24:06,196 --> 00:24:08,198
Připraven zase na misi, majore?

316
00:24:08,282 --> 00:24:10,158
- Ano.
- Všichni jsme.

317
00:24:10,284 --> 00:24:12,369
Máme s sebou něco přinést?

318
00:24:12,494 --> 00:24:15,497
- Ne, děkujeme.
- Nakoupit nové oblečení?

319
00:24:15,581 --> 00:24:19,251
Ne.
Jen se vraťte v jednom kuse, prosím.

320
00:24:19,376 --> 00:24:21,670
Zadejte adresu.

321
00:24:21,753 --> 00:24:24,965
Dávejte na sebe pozor.

322
00:24:49,072 --> 00:24:50,699
A co?
Líbí se ti to, co tu máme.

323
00:24:50,782 --> 00:24:53,577
Nejsem schopen povědět,
jak je to fascinující.

324
00:24:53,660 --> 00:24:56,163
Jednoduše fascinující,
nebo doopravdy fascinující?

325
00:24:56,288 --> 00:24:58,582
Fascinující, to je asi
přesná definice.

326
00:24:58,665 --> 00:25:00,876
A možná ne.
Tak jak dlouho to ještě potrvá?

327
00:25:00,959 --> 00:25:05,172
Asi sem budem muset přijít ještě jednou.
Je tu toho tolik.

328
00:25:05,255 --> 00:25:08,467
To je vidět,
ale nemůžete si trochu pospíšit?

329
00:25:08,550 --> 00:25:13,263
Samozřejmě, pokud najdete někoho,
kdo přeloží ty runy.

330
00:25:13,388 --> 00:25:15,182
Říká se, že nablízku jsou domorodci.

331
00:25:15,265 --> 00:25:16,558
Jsou velmi nesmělí.

332
00:25:16,683 --> 00:25:19,561
Určitě se ukryli,
když jsme přešli branou.

333
00:25:19,686 --> 00:25:22,773
Můžeš je přesvědčit,
aby nám pomohli?

334
00:25:22,898 --> 00:25:25,567
To bude těžké, ale můžu to zkusit.

335
00:25:25,692 --> 00:25:28,362
Poručíku, jděte s ní.

336
00:25:28,487 --> 00:25:35,077
- Bude lepší, když půjdu sama.
- Půjdeš sama ... s poručíkem Fordem.

337
00:26:07,192 --> 00:26:10,779
Možná, že nejsou nablízku.

338
00:26:11,697 --> 00:26:13,866
Jsou.

339
00:26:14,199 --> 00:26:16,159
Ale jsme pro ně cizinci.

340
00:26:16,285 --> 00:26:20,497
Nevyjdou z úkrytu,
dokud mě budeš provázet.

341
00:26:20,581 --> 00:26:24,585
Nejsou nebezpeční.
Nic se mi nestane.

342
00:26:28,672 --> 00:26:32,259
Dobrá.
Počkám tu.

343
00:26:38,557 --> 00:26:43,061
Dejte vědět vysílačkou,
kdybyste potřebovala pomoc.

344
00:27:03,749 --> 00:27:06,251
Wraithové!

345
00:27:27,189 --> 00:27:30,359
- Majore, jaká je situace?
- Jsme pod palbou.

346
00:27:30,484 --> 00:27:34,196
Musíte to obejít,
abyste se dostali k bráně.

347
00:27:34,279 --> 00:27:39,785
- Teyla tu není, odešla...
- Najdi ji a pojďte sem.

348
00:27:42,287 --> 00:27:44,998
Ústup!

349
00:28:06,395 --> 00:28:09,481
Vezměte majora.

350
00:28:10,566 --> 00:28:14,862
- A co s Teylou a Fordem?
- Ihned!

351
00:28:23,287 --> 00:28:26,748
Zavřete to, jsou těsně za námi!

352
00:28:38,760 --> 00:28:40,762
Musíme se tam vrátit.

353
00:28:40,888 --> 00:28:43,473
Teyla a poručík Ford? Jsou stále na planetě.
Musíme se pro ně vrátit.

354
00:28:43,557 --> 00:28:48,896
- Nemožné, okolo Brány je plno Wraithů.
- Nemůžeme je tam nechat.

355
00:28:51,481 --> 00:28:52,274
Kolik?

356
00:28:52,399 --> 00:28:54,359
Těžko říci,
většina se ukryla v křoví.

357
00:28:54,484 --> 00:28:56,778
Marníme čas.
Musíme připravit záchranou misi.

358
00:28:56,862 --> 00:29:00,866
Nevyšlu nikoho,
dokud si nevyslechnu všechno.

359
00:29:00,991 --> 00:29:03,368
Jak to, že se Teyla a poručík Ford
od vás oddělili?

360
00:29:03,493 --> 00:29:06,371
Měli zkontrolovat terén
a navázat styk s domorodci.

361
00:29:06,496 --> 00:29:10,083
- Čí to byl návrh?
- Můj.

362
00:29:10,167 --> 00:29:13,754
- Vykonávala moje pokyny.
- Neměl byste být na ošetřovně?

363
00:29:13,879 --> 00:29:17,174
Nic mi není.
Nedostal jsem plný zásah.

364
00:29:17,257 --> 00:29:19,176
Proč jste nešli s nimi?

365
00:29:19,259 --> 00:29:22,179
Domorodci na této planetě
se lehce vyplaší.

366
00:29:22,262 --> 00:29:24,473
Teyla říkala, že velká
skupina je může odehnat.

367
00:29:24,556 --> 00:29:26,058
Teyla říkala.

368
00:29:26,183 --> 00:29:29,978
- Co jste říkal seržante?
- Byla nepřítomná, když jste byli přepadeni.

369
00:29:30,062 --> 00:29:35,275
- Ford také, může to být jeho práce.
- Jen konstantuji fakta, pane.

370
00:29:35,359 --> 00:29:38,487
- Nebudu to říkat dvakrát.
- Se vší úctou, majore.

371
00:29:38,570 --> 00:29:40,072
Můžete mi dát napomenutí,...

372
00:29:40,197 --> 00:29:43,200
... ale to Váš tým..
byl 6 krát vlákán do pasti.

373
00:29:43,283 --> 00:29:48,497
Jen jeden Athosan
věděl o této poslední misi.

374
00:29:50,582 --> 00:29:53,669
Neplánovaná aktivace zvenčí.

375
00:29:53,752 --> 00:29:55,671
Je to kód Teyly.

376
00:29:55,754 --> 00:30:00,384
- Zachycujeme audio zprávu.
- Tady je Teyla, poručík Ford je zraněný.

377
00:30:00,467 --> 00:30:02,761
Blíží se k nám Wraithové.

378
00:30:02,886 --> 00:30:06,557
Vypnete štít a vystavíte
základnu útoku Wraithů.

379
00:30:06,682 --> 00:30:10,978
Atlantido prosím.
Dovolte nám projít.

380
00:30:19,069 --> 00:30:21,488
Může poručík Ford potvrdit situaci?

381
00:30:21,572 --> 00:30:24,199
Je v bezvědomí,
naše situace je zoufalá.

382
00:30:24,283 --> 00:30:26,994
Za chvíli bude jediným řešením
jen projít bránou.

383
00:30:27,077 --> 00:30:32,583
Pokud vypneme štít,
tak kdoví co přivleče s sebou.

384
00:30:32,666 --> 00:30:36,253
Otevřte tu zatracenou bránu!

385
00:30:43,886 --> 00:30:46,763
Stáhněte štít!

386
00:31:06,283 --> 00:31:09,494
Kdyby pomáhala Wraithům,
tak proč by se vracela s Fordem.

387
00:31:09,578 --> 00:31:14,249
- Proč se vůbec vrátila.
- Je pro ně mnohem užitečnější tady.

388
00:31:14,374 --> 00:31:17,586
- A co k záchraně poručíka Forda ...
- Pronesla ho skrz bránu.

389
00:31:17,669 --> 00:31:19,880
- Co je na tom takové podezřelé?
- Je stále v bezvědomí.

390
00:31:19,963 --> 00:31:21,882
- Stále nevíme, co se stalo.
- To stačí.

391
00:31:21,965 --> 00:31:24,468
Mojí prací je starat se o bezpečnost této základny.

392
00:31:24,551 --> 00:31:25,969
A domníváte se, že Vaše obavy jsou oprávněné.

393
00:31:26,053 --> 00:31:29,389
S dovolením,
ale Vy se necháte unášet svými emocemi...

394
00:31:29,473 --> 00:31:32,267
Odejděte!

395
00:31:38,565 --> 00:31:41,360
Ano, pane.

396
00:31:57,960 --> 00:31:59,878
Co je?

397
00:31:59,962 --> 00:32:04,466
- To já jsem z Vás udělala velitele ochrany.
- Ano, to je pravda.

398
00:32:04,550 --> 00:32:08,971
Pokud přikážete, odejdu.

399
00:32:09,471 --> 00:32:13,767
Proč nejdete zkontrolovat,
jak se daří poručíku Fordovi?

400
00:32:34,997 --> 00:32:38,584
Mám se hrabat v jejích věcech?

401
00:32:38,750 --> 00:32:42,462
Hledáme zbraň,
snímač, nahrávací zařízení.

402
00:32:42,588 --> 00:32:45,549
Všechno, co by se mohlo trochu lišit
od techniky Athosanů.

403
00:32:45,674 --> 00:32:49,052
A pokud nic nenajdu,
tak přejdeme k osobní prohlídce?

404
00:32:49,178 --> 00:32:52,181
Prostě to udělej.

405
00:33:00,063 --> 00:33:03,483
Na cestě, když jsme se vraceli, 
začali na nás střílet, a ani jsme je neviděli.

406
00:33:03,567 --> 00:33:05,777
Ona prostřílela cestu k Bráně, 
já jsem byl vzadu.

407
00:33:07,487 --> 00:33:11,491
- Ona zachránila můj zadek, majore.
- Bezpochyby je to tak.

408
00:33:11,575 --> 00:33:14,995
- Jak se cítíte, paralýza ustoupila?
- Ano, vítej v klubu?

409
00:33:15,078 --> 00:33:17,873
Ne pane.
Podařilo se mi uhnout před nábojem.

410
00:33:17,998 --> 00:33:19,583
Udeřil jsem se do hlavy při pádu.

411
00:33:19,666 --> 00:33:24,087
- Udeřil jsi se do hlavy?
- Majore, musíte něco vidět.

412
00:33:25,881 --> 00:33:28,967
Nic mi není.

413
00:33:37,976 --> 00:33:39,895
- Co to má znamenať?
- Vím jak to vypadá,...

414
00:33:39,978 --> 00:33:43,273
- ... ale to je na žádost seržanta Baytese.
- Zkurvysyn, dát mu do držky.

415
00:33:43,398 --> 00:33:48,862
- Teyla s tím nemá nic společného.
- Problém je v tom, že měl pravdu.

416
00:33:49,199 --> 00:33:53,993
- Baytes měl pravdu?
- Byl jsem překvapen stejně jako Vy. Podívejte se na tohle.

417
00:33:55,869 --> 00:34:00,165
Její náhrdelník je snímač.
Neustále vydává signál.

418
00:34:00,249 --> 00:34:02,251
Nevšiml by jsem si toho,..
kdybych se na něj důkladně nepodíval.

419
00:34:02,376 --> 00:34:04,670
- To já jsem ho našel.
- Co?

420
00:34:04,753 --> 00:34:06,672
Na její planetě,
když jsme se s nimi střetli poprvé.

421
00:34:06,755 --> 00:34:09,299
Teyla mě doprovázela do starých ruin,
byl zahrabaný v písku.

422
00:34:09,383 --> 00:34:12,261
Sám jsem jí ho dal.

423
00:34:15,389 --> 00:34:18,684
Ztratila jsem ho před lety.

424
00:34:18,892 --> 00:34:21,270
Náhrdelník nemá dostatečný výkon,
aby vydal signál na velkou vzdálenost.

425
00:34:21,395 --> 00:34:22,896
Určitě ne skrz subprostor.

426
00:34:22,980 --> 00:34:25,899
Hádám, že na nějakých planetách
se nacházejí špionážní zařízení,...

427
00:34:25,983 --> 00:34:30,362
... která zachycují signál
a uvědomují nejbližší loď.

428
00:34:30,487 --> 00:34:33,991
Musíme se několika lidem omluvit.

429
00:34:34,074 --> 00:34:36,994
Teyla neměla ponětí,
že udávala naší polohu.

430
00:34:37,077 --> 00:34:40,497
Povídala, že je to dar od otce.
Ztratila ho, když byla dítětem.

431
00:34:40,581 --> 00:34:43,667
Samozřejmě byl vypnutý,
dokud ho major Sheppard nezvednul a nezaktivoval.

432
00:34:43,792 --> 00:34:46,170
Když ho nosila jako dítě,
tak proč na ně tehdy nezaútočili?

433
00:34:46,295 --> 00:34:47,963
Neříkal jsem právě, že byl vypnutý?

434
00:34:48,088 --> 00:34:49,882
Ale když se aktivuje dotekem?

435
00:34:49,965 --> 00:34:53,468
Neposloucháte. Povídal jsem,
že to ho major Sheppard aktivoval.

436
00:34:53,552 --> 00:34:56,972
Pro Wraithy je Teyla..
jen další človek.

437
00:34:57,055 --> 00:34:59,975
Po ní nepátrají, je pro ně bezcenná.
Zatím co major Sheppard,...

438
00:35:00,058 --> 00:35:02,895
- ... má gen Antiků.
- Přesně.

439
00:35:02,978 --> 00:35:05,898
Antikové a Wraithové byli ve válce.

440
00:35:05,981 --> 00:35:08,859
Wraithové vytvořili vysílací zařízení na detekci Antiků.

441
00:35:08,859 --> 00:35:11,859
Takže nějací Athosané
ho našli a vložili do náhrdelníku?

442
00:35:13,071 --> 00:35:15,073
A odkud to mám asi tak vědět?

443
00:35:15,157 --> 00:35:17,284
- Jde o to, že...
- ... to nebyla vina Teyly.

444
00:35:17,367 --> 00:35:20,162
Ani žádného jiného Athosana.

445
00:35:20,287 --> 00:35:22,789
Přesně tak.

446
00:35:24,791 --> 00:35:29,087
Takže to můžeme
využít proti nim.

447
00:35:34,885 --> 00:35:37,554
- Vypadáš nervózně.
- Jsem součástí týmu, udělám to.

448
00:35:37,679 --> 00:35:40,557
Ano, jsi - a přesto jsi nervózní.

449
00:35:40,682 --> 00:35:42,684
Povídal jsi:
"Rodney, nemusíš to udělat".

450
00:35:42,768 --> 00:35:44,978
- Musíš.
- Samozřejmě, že musím.

451
00:35:45,062 --> 00:35:49,900
Nehledě na to, že se mi
z toho svírají vnitřnosti.

452
00:35:52,069 --> 00:35:54,488
Jdeš pozdě.

453
00:35:54,571 --> 00:35:57,282
Promiňte.

454
00:35:58,075 --> 00:36:00,577
Vzhledem k schopnosti Wraithů se regenerovat,...

455
00:36:00,661 --> 00:36:02,996
... zabití jednoho
vyžaduje trochu námahy.

456
00:36:03,080 --> 00:36:08,585
Chycení žívého, to je něco úplně jiného.
Aby se to podařilo, musíme ho srazit.

457
00:36:08,669 --> 00:36:10,879
Poslední planeta byla
pro loď nedostupná,...

458
00:36:10,963 --> 00:36:13,674
... a trosky musí donutit
Wraithy k výsadku.

459
00:36:13,799 --> 00:36:16,677
V tom případě.

460
00:36:16,760 --> 00:36:20,264
Budeme moci použít toto.

461
00:36:21,265 --> 00:36:22,766
Dělostřelecký granát.

462
00:36:22,891 --> 00:36:26,562
Je vyplněný směsí hliníku a draslíku,
který po zapálení...

463
00:36:26,687 --> 00:36:32,359
... vytvoří velkou zvukovo-tlakovou vlnu,
která ohluší cíl.

464
00:36:32,776 --> 00:36:36,780
A pokud to nebude stačit, použijeme toto.

465
00:36:37,281 --> 00:36:39,074
Tasery.

466
00:36:39,157 --> 00:36:43,495
Ze vzdálenosti 15 až 20 stop
vyšleme stálý silnoproudý náboj,...

467
00:36:43,579 --> 00:36:45,873
... který v těle
vytvoří elektrické impulzy.

468
00:36:45,998 --> 00:36:49,084
Dočasně paralyzuje oběť.

469
00:36:49,168 --> 00:36:53,672
- Majore, tady Ford.
- Co je, poručíku?

470
00:36:56,466 --> 00:36:59,469
Máme společnost.

471
00:37:00,179 --> 00:37:02,681
Čtyři.

472
00:37:06,685 --> 00:37:09,271
Dobrá, jdeme podle plánu.

473
00:37:09,396 --> 00:37:12,149
Ano pane.

474
00:37:17,988 --> 00:37:24,578
- Stále vypadáš nervózně.
- Ne, ne, v pořádku, nic mi není.

475
00:38:29,560 --> 00:38:33,397
Ten je náš chlapec.
Tasery.

476
00:39:09,558 --> 00:39:11,393
Autodestrukce!

477
00:39:11,476 --> 00:39:14,062
Kryjte se!

478
00:39:23,155 --> 00:39:25,490
Majore!

479
00:39:25,574 --> 00:39:28,076
Dr. McKayi!

480
00:39:31,997 --> 00:39:34,374
- Žijete?
- Jsem v pořádku.

481
00:39:34,499 --> 00:39:37,794
To byla pro mě hračka.

482
00:39:59,983 --> 00:40:03,570
V klidu,
ne že se rozprskneš.

483
00:40:19,294 --> 00:40:22,297
Doufala jsme, že tě chytím,
než vyrazíš na pevninu.

484
00:40:22,381 --> 00:40:24,675
- Slyšela jsem, že se jim daří dobře.
- Velmi dobře.

485
00:40:24,800 --> 00:40:28,053
Podle Hallinga..
žně budou velké.

486
00:40:28,178 --> 00:40:29,680
Je příjemné to slyšet.

487
00:40:29,763 --> 00:40:31,682
Povím jim, co se stalo.

488
00:40:31,765 --> 00:40:37,271
Třeba časem budeme moci zapomenout
na to, co se stalo.

489
00:40:37,896 --> 00:40:42,150
Vím, že poslední dny
byly pro tebe těžké.

490
00:40:42,276 --> 00:40:46,280
Myslím, že pokud bychom byli na Vašem místě,
dr. Weirová,...

491
00:40:46,655 --> 00:40:49,491
... udělali bychom totéž.

492
00:40:49,575 --> 00:40:52,077
Děkuji.

493
00:41:23,358 --> 00:41:25,068
Znovu.

494
00:41:25,152 --> 00:41:27,779
Tvůj druh je tvrdohlavý.

495
00:41:27,863 --> 00:41:31,366
Domnívám se, že mě teď budete mučit.

496
00:41:31,491 --> 00:41:35,162
Jaké ďábelské.
Máme tolik času, kolik potřebujeme.

497
00:41:35,287 --> 00:41:38,373
Ty jsi na druhé straně.

498
00:41:40,959 --> 00:41:45,172
Antikové měli pořádné štíty, no ne?

499
00:41:46,798 --> 00:41:49,885
Dám ti týden.
Přinejhorším dva.

500
00:41:49,968 --> 00:41:52,054
Ztrácíš čas.

501
00:41:52,179 --> 00:41:55,474
Žádné informace ti nedám.

502
00:41:55,557 --> 00:41:59,394
Jsem zvědavý, co tě bolí více.
Střelná rána, nebo hlad.

503
00:41:59,478 --> 00:42:03,774
Rád se to dozvím.
Jak to McKay říkal?

504
00:42:05,150 --> 00:42:10,364
Nejsme schopnit ti zajistit příslušné jídlo.

505
00:42:10,656 --> 00:42:12,658
Až budu svobodný,...

506
00:42:12,783 --> 00:42:16,370
... budeš první na řadě.

507
00:42:16,495 --> 00:42:18,580
Jak chceš.

508
00:42:18,664 --> 00:42:21,667
Jdu si dát něco k snědku.

509
00:42:21,792 --> 00:42:24,378
Člověče!

510
00:42:26,463 --> 00:42:30,175
Myslíš, že moje zajetí je vítězstvím?

511
00:42:30,259 --> 00:42:32,386
Moje uvěznění tady,...

512
00:42:32,469 --> 00:42:35,389
... jen urychlí váš konec.

513
00:42:35,472 --> 00:42:38,684
Je to jen otázka času,
než jiní z mého druhu...

514
00:42:38,767 --> 00:42:41,478
... mě přijdou zachránit.

515
00:42:41,562 --> 00:42:44,064
A když to udělají,...

516
00:42:44,189 --> 00:42:47,484
... nebude na tomto světě místo,
kde bys se mohl ukrýt.

517
00:42:52,364 --> 00:42:54,992
Teď mysli pozitivně.

518
00:42:54,992 --> 00:42:57,992
Z SK přeložil WESLEY. Opravil AlKas.

