1
00:00:02,884 --> 00:00:04,719
V předchozím díle Stargate Atlantis.

2
00:00:04,761 --> 00:00:05,971
To nemůže být bouře.

3
00:00:06,012 --> 00:00:07,931
Rozprostírá se přes celý horizont.

4
00:00:07,973 --> 00:00:09,933
Musí zakrývat přes 20% planety.

5
00:00:09,975 --> 00:00:11,935
Jestli má někdo přežít,
dostanete ho pryč z planety

6
00:00:12,018 --> 00:00:14,980
Během dalších hodin zůstane na Atlantis méně než 10 lidí.

7
00:00:15,021 --> 00:00:17,816
Nesmíme propást tuto příležitost.

8
00:00:18,066 --> 00:00:21,361
Co je jediná věc dělící nás od zapojení štítu?

9
00:00:21,945 --> 00:00:22,862
Energie.

10
00:00:22,904 --> 00:00:25,657
Atlantis je navržená tak,
aby vydržela značné údery blesků po celém městě.

11
00:00:25,699 --> 00:00:27,158
Po celém městě jsou hromosvody.

12
00:00:27,242 --> 00:00:28,827
Když vyřadíme uzemňovací stanice,

13
00:00:28,910 --> 00:00:30,870
můžeme nashromážděnou energii použít

14
00:00:30,870 --> 00:00:33,039
k nabití štítového generátoru.

15
00:00:33,039 --> 00:00:35,292
Rozhodli jsme se přečkat bouři v Jumperu.

16
00:00:40,839 --> 00:00:44,009
Podle toho co jsem zjistil,
se sem dostal malý úderný oddíl Genii.

17
00:00:44,050 --> 00:00:45,260
Proč tohle děláte?

18
00:00:45,302 --> 00:00:47,387
Máte zásoby, které nutně potřebujeme...

19
00:00:47,429 --> 00:00:50,390
C-4 a všecny vaš lékařské zásoby.

20
00:00:50,432 --> 00:00:55,061
My teď kontrolujeme Atlantis.

21
00:00:55,228 --> 00:00:57,147
Rozluč se s Dr. Weirovou.

22
00:01:02,110 --> 00:01:03,737
Kolyo!

23
00:01:05,238 --> 00:01:07,157
Kolyo, nedělej to!

24
00:01:08,617 --> 00:01:10,785
Jak vám tohle pomůže k tomu co chcete?

25
00:01:10,869 --> 00:01:12,954
Sheppard vás dostal do této pozice, ne já.

26
00:01:13,580 --> 00:01:15,248
To nemůžete udělat. Je to šílené. Potřebujete ji.

27
00:01:15,290 --> 00:01:16,499
Má pravdu, pane.

28
00:01:16,541 --> 00:01:18,418
Kódy, které jsou třeba ke spuštění štítů,

29
00:01:18,501 --> 00:01:20,879
zná jen ona.
Nezvládneš to bez ní.

30
00:01:23,798 --> 00:01:25,258
Ani beze mě!

31
00:01:25,508 --> 00:01:26,927
Myslím, že jsme se dohodli.

32
00:01:26,968 --> 00:01:28,428
Vyvedl jsi nás z rovnováhy,

33
00:01:28,511 --> 00:01:30,722
ale nezvládneš koncovku.

34
00:01:33,225 --> 00:01:34,392
Jako v šachu.

35
00:01:34,476 --> 00:01:38,188
Podle mě, jsme jediní,
Kdo může dát do pořádku uzemňovací stanici.

36
00:01:38,230 --> 00:01:39,481
My jsme ti, ktěří můžou aktivovat štít.

37
00:01:39,564 --> 00:01:41,566
My jsme ti, ktěří můžou
vyřešit problémy, na které ani nemůžu pomyslet.

38
00:01:41,650 --> 00:01:42,901
Stačí zabít jednoho z nás

39
00:01:42,943 --> 00:01:44,236
a nezískáš to co chceš.

40
00:01:44,277 --> 00:01:45,528
Tak jsme důležití.

41
00:01:45,570 --> 00:01:46,488
Rodney.

42
00:01:47,572 --> 00:01:49,115
Rodney, pochopil to.

43
00:01:56,331 --> 00:01:57,540
Vážím si vašeho...

44
00:01:57,582 --> 00:02:00,377
Jste "výhoda", kterou potřebujeme k dokončení mise.

45
00:02:05,799 --> 00:02:07,634
Stoupl jsi před zbraň kvůli mě.

46
00:02:07,759 --> 00:02:09,094
Už mi neděkujte.

47
00:02:09,135 --> 00:02:12,472
Máme dvě a půl hodiny než udeří blesky
a jestliže se nezmění naše "štěstí",

48
00:02:12,514 --> 00:02:14,391
toto město bude vymazáno.

49
00:02:31,324 --> 00:02:34,077
Majore Shepparde, věřil byste tomu?

50
00:02:35,287 --> 00:02:36,955
Weirová je mrtvá.

51
00:02:38,415 --> 00:02:41,042
Já tě zabiju!

52
00:02:41,334 --> 00:02:42,711
Možná.

53
00:02:42,961 --> 00:02:45,297
Běž mi z cesty, nebo se k ní McKay přidá.

54
00:03:08,570 --> 00:03:17,203
=[ 1x11 - The EYE - OKO ]=

55
00:03:27,214 --> 00:03:28,527
=[ Titulky připravili: ]=

56
00:03:28,528 --> 00:03:32,944
=[ OndRaShek | MacHala | H0306EN ]=

57
00:03:32,945 --> 00:03:33,945
=[ Časování: OndRaShek ]=

58
00:04:23,895 --> 00:04:25,605
To je úžasné.

59
00:04:31,903 --> 00:04:33,655
Tady jsi...

60
00:04:35,824 --> 00:04:37,075
My jsme zde.

61
00:04:37,242 --> 00:04:39,244
Vem dva muže sem.

62
00:04:39,369 --> 00:04:40,829
4 poschodí dolů.

63
00:04:41,955 --> 00:04:43,415
To je Sheppard.

64
00:04:43,582 --> 00:04:44,708
Ano, pane.

65
00:04:45,709 --> 00:04:46,876
Jde se.

66
00:04:47,335 --> 00:04:48,545
Vy dva - se mnou.

67
00:04:48,712 --> 00:04:50,380
Míří pryč z chodby.

68
00:05:14,029 --> 00:05:15,989
- Svatý Grále!
- To je ono!

69
00:05:17,824 --> 00:05:19,117
Co to děláš?

70
00:05:19,159 --> 00:05:22,287
Přidávám Puddle Jumperu váhu,
resetováním inerciálních tlumičů.

71
00:05:22,329 --> 00:05:24,414
Neměl bys hýbat s těmi ovladači.
Jsme těžcí dost.

72
00:05:24,456 --> 00:05:25,540
Nemůžem být dost opatrní.

73
00:05:25,582 --> 00:05:27,542
Ale můžem. Můžeš být až příliš opatrný.

74
00:05:28,376 --> 00:05:30,295
Nemůže nás to nikam odfouknout.

75
00:05:30,337 --> 00:05:31,421
Nech to být.

76
00:05:31,630 --> 00:05:33,048
To by mělo stačit.

77
00:05:33,173 --> 00:05:35,091
Za jak dlouho se bouře přežene?

78
00:05:35,842 --> 00:05:37,552
Myslím, že jsme sotva v polovině,

79
00:05:37,594 --> 00:05:39,137
ale nemůžu to ověřit.

80
00:05:46,519 --> 00:05:48,396
Víš, taky doufám, že jsou v pořádku.

81
00:06:38,738 --> 00:06:40,365
Co se stalo?

82
00:06:41,825 --> 00:06:43,493
Je to za námi?

83
00:06:44,077 --> 00:06:45,453
Ne,

84
00:06:45,620 --> 00:06:46,997
to je nemožné.

85
00:07:16,109 --> 00:07:17,402
Pohybuje se.

86
00:07:25,869 --> 00:07:27,746
Jseš si jistej, že jsme ve správným poschodí?

87
00:07:41,259 --> 00:07:42,344
Kam šel?

88
00:07:43,094 --> 00:07:45,263
Pravděpodobně může slyšet tvý blbý otázky.

89
00:08:05,617 --> 00:08:07,285
Oh, podíváš se na to?

90
00:08:08,662 --> 00:08:10,288
Ne, to je jen...

91
00:08:10,580 --> 00:08:12,958
Už to nebude nikdy použitelný.

92
00:08:24,844 --> 00:08:28,098
Měl bych být schopen obejít
celou stanici.

93
00:08:28,390 --> 00:08:29,724
Dobře. Jak dlouho?

94
00:08:30,809 --> 00:08:32,269
Není to ani z poloviny tak špatný, jak to vypadá.

95
00:08:32,310 --> 00:08:34,229
Rekl bych 15, nanejvýš 20 minut.

96
00:08:34,396 --> 00:08:35,438
Udělej to.

97
00:08:36,273 --> 00:08:37,524
Dr. Weirová, potřebuji abyste...

98
00:08:37,566 --> 00:08:38,817
Jistě, samozřejmě.

99
00:08:40,652 --> 00:08:42,153
Drž to tady.

100
00:09:23,987 --> 00:09:25,655
Jsme v oku.

101
00:09:26,031 --> 00:09:26,907
Správně.

102
00:09:27,032 --> 00:09:28,325
Musíme v něm být.

103
00:09:28,491 --> 00:09:29,576
V oku?

104
00:09:29,618 --> 00:09:31,036
Klidný střed bouře.

105
00:09:31,661 --> 00:09:34,873
Bouře víří kolem
20 - 40 kilometrů široké oblasti.

106
00:09:35,040 --> 00:09:36,625
Takže tohle zklidnění nepotrvá?

107
00:09:36,666 --> 00:09:39,002
Ne, vlastně jen asi 10 minut,

108
00:09:39,044 --> 00:09:40,629
pak bude zase stejně hnusně.

109
00:09:40,670 --> 00:09:42,505
Dobře, jde se. Musíme pomoct majorovi.

110
00:09:42,631 --> 00:09:45,050
Můžeme vzlétnout, ale přistání bude dvakrát tvrdší,
věř mi.

111
00:09:45,091 --> 00:09:46,343
Co když bouře dosáhla Atlantis?

112
00:09:46,384 --> 00:09:47,093
Dosáhla?

113
00:09:47,135 --> 00:09:48,511
Ne,ještě ne, ale může každou chvíli.

114
00:09:48,553 --> 00:09:50,639
Nezdržuj. Jdeme,jdeme.

115
00:09:51,389 --> 00:09:54,392
Mohli bychom proletět přímo
skrz bouři, poručíku. To je šílenství.

116
00:09:54,434 --> 00:09:56,144
To není šílenství, toje vesmírná loď.

117
00:09:56,186 --> 00:09:57,187
Můžeme letět nahoru a přes.

118
00:09:57,229 --> 00:09:58,188
Přímo nahoru a dolů?

119
00:09:58,230 --> 00:09:59,105
Přímo nahoru a dolů.

120
00:09:59,147 --> 00:10:01,274
Jsem doktor, ne kouzelník.

121
00:10:01,316 --> 00:10:02,192
Zvládneš to..

122
00:10:02,234 --> 00:10:02,984
Teylo?

123
00:10:03,109 --> 00:10:04,986
Jestliže můžeme pomoci, musíme.

124
00:10:08,365 --> 00:10:09,574
Oh, do řiti.

125
00:10:11,534 --> 00:10:12,827
20 stop.

126
00:10:24,047 --> 00:10:25,507
5 stop.

127
00:10:25,799 --> 00:10:27,217
Je tady moc kouře.

128
00:10:27,384 --> 00:10:28,718
Kterým směrem?

129
00:10:31,304 --> 00:10:32,681
Jste na pravo od něj.

130
00:10:32,722 --> 00:10:35,267
Yeah? Myslím že bych ho viděl kdyby tam byl.

131
00:10:36,142 --> 00:10:37,185
Buďte připraveni.

132
00:10:48,572 --> 00:10:49,823
Vidíte ho?

133
00:10:52,576 --> 00:10:54,077
Dostali jste ho?

134
00:10:55,328 --> 00:10:56,746
Hlášení.

135
00:11:07,048 --> 00:11:08,341
Veliteli.

136
00:11:08,884 --> 00:11:10,051
Ano, Soro.

137
00:11:10,260 --> 00:11:13,346
Ladon poslal 3 naše muže
na průzkumnou misi.

138
00:11:14,014 --> 00:11:17,517
Zdá se, že major Sheppard zabil
další 3 muže z našeho úderného týmu.

139
00:11:17,642 --> 00:11:19,895
Řekni všem ať se vrátí do řídící místnosti.

140
00:11:19,936 --> 00:11:21,021
Ano, pane.

141
00:11:24,024 --> 00:11:27,319
Proč jsi mu řekl,
že to máš spravené za 15 - 20 minut?

142
00:11:27,444 --> 00:11:28,653
Oh, nevím.

143
00:11:28,778 --> 00:11:31,114
Možná nás tak nezabije.

144
00:11:31,406 --> 00:11:34,242
Rozumím tomu, ale až ten štít bude fungovat,

145
00:11:34,367 --> 00:11:36,536
tak už nebudeme moc užiteční, že?

146
00:11:36,703 --> 00:11:38,997
Proč jsi mě nechala říct, že to mám za 15, 20 minut?

147
00:11:39,122 --> 00:11:40,832
Musíme ho jen ještě chvíli zdržet.

148
00:11:40,874 --> 00:11:42,542
Dobře, řeknu mu jak dlouho to bude trvat.

149
00:11:42,584 --> 00:11:44,336
Vymysli si něco jiného.

150
00:11:45,045 --> 00:11:47,464
Řekni, že energetická smyčka v rozhrání

151
00:11:47,589 --> 00:11:49,591
netancuje s tvou promenádou, nebo tak něco.

152
00:11:49,633 --> 00:11:50,592
"Netancuje s promenádou"?

153
00:11:50,800 --> 00:11:52,385
Rodney, pochop mě.

154
00:11:53,011 --> 00:11:54,387
I když, vypadá to,

155
00:11:54,429 --> 00:11:55,972
že když dáme majoru Sheppardovi dost času,

156
00:11:56,014 --> 00:11:58,808
mohl by se postarat
sám o jejich zbytek.

157
00:12:00,852 --> 00:12:02,103
Ohlaš se Cowenovi.

158
00:12:02,229 --> 00:12:05,273
Řekni mu ať pošle posily, celou rotu.

159
00:12:06,942 --> 00:12:08,235
Jestli doufáte, že major Sheppard

160
00:12:08,401 --> 00:12:11,112
může snížit náš počet, tak se mýlíte.

161
00:12:23,583 --> 00:12:26,086
Okay. Co chce McKay dělat?

162
00:12:36,972 --> 00:12:38,431
Přistáváš trochu příkře, doktore.

163
00:12:38,598 --> 00:12:40,433
- Děkuji poručíku.
- Toho jsem si vědom.

164
00:12:40,475 --> 00:12:42,769
Říkal jsem ,že si nemáš hrát s tlumiči setrvačnosti.

165
00:12:42,811 --> 00:12:44,437
Jsem si jistý, že jsem je vrátil tam kde byly.

166
00:12:44,479 --> 00:12:46,356
Proč se nezkusíš spojit s majorem?

167
00:12:46,898 --> 00:12:48,775
Prvně nás musíš odtud dostat.

168
00:13:09,462 --> 00:13:10,922
Co navrhuješ teď?

169
00:13:18,555 --> 00:13:20,223
Co to udělal?

170
00:13:23,768 --> 00:13:25,520
Měl jsem ho vidět přicházet.

171
00:13:31,109 --> 00:13:32,360
Veliteli.

172
00:13:32,527 --> 00:13:34,905
Major Sheppard odřízl přívod elektřiny do řídící místnosti.

173
00:13:35,322 --> 00:13:36,573
Jak?

174
00:13:38,825 --> 00:13:41,745
Vypadá to, že Atlantis je napájena
5-ti malými generátory,

175
00:13:41,870 --> 00:13:43,997
každý napáji jednu část.

176
00:13:44,164 --> 00:13:45,790
Major Sheppard právě odpojil

177
00:13:45,916 --> 00:13:49,127
jeden z generátorů napájející
systémy v téhle věži.

178
00:13:49,753 --> 00:13:52,881
Stále máme většinu primárních systémů.

179
00:13:55,926 --> 00:13:58,261
Definitivně jsme ztratili všechny sekundární systémy.

180
00:14:00,680 --> 00:14:02,265
Můžete pořád sledovat majora Shepparda?

181
00:14:04,392 --> 00:14:05,560
Ne.

182
00:14:07,187 --> 00:14:09,314
Takže vůbec nevíme kde je teď.

183
00:14:09,439 --> 00:14:10,690
Ne, pane.

184
00:14:14,486 --> 00:14:16,071
Je řídící místnost zabezpečena??

185
00:14:16,571 --> 00:14:17,822
Ano veliteli.

186
00:14:18,406 --> 00:14:21,451
Navrhuji poslat nějaké muže
strážit zbývající generátory.

187
00:14:21,534 --> 00:14:22,202
Ne!

188
00:14:22,369 --> 00:14:24,579
Snaží se nás rozdělit na malé skupiny.

189
00:14:24,871 --> 00:14:26,665
Jenom držte prostor brány

190
00:14:26,706 --> 00:14:28,875
než přijdou posily.

191
00:14:28,917 --> 00:14:29,960
Rozumím.

192
00:14:41,346 --> 00:14:42,639
Když se zeptá co trvá tak dlouho,

193
00:14:42,681 --> 00:14:44,140
necháš všechno mluvení na mně, okay?

194
00:14:44,182 --> 00:14:45,183
Budeš v pořádku.

195
00:14:45,225 --> 00:14:46,309
Ne, ne, nebudu.

196
00:14:46,351 --> 00:14:49,187
Neumím blafovat.
Ztratil jsem malý mění v pokru.

197
00:14:49,229 --> 00:14:52,440
Cukalí se mi oči, podezřele se směju.
Numím to.

198
00:14:52,649 --> 00:14:53,900
Jak pokračujete?

199
00:14:55,569 --> 00:14:57,237
Našli jsme malou překážku.

200
00:14:58,238 --> 00:14:59,614
Zrovna rozjíždíme diagnostiku, abychom zjistili,

201
00:14:59,781 --> 00:15:02,158
zda můžeme správně zadat kódy.

202
00:15:04,869 --> 00:15:06,329
Je to pouze malá nesnáz,

203
00:15:06,496 --> 00:15:08,248
maximálně na půl hodiny.

204
00:15:11,418 --> 00:15:13,712
Sheppard zrovna vyřadil další generátor.

205
00:15:13,962 --> 00:15:15,714
Ano, Ladone, jsem si toho vědom.

206
00:15:15,839 --> 00:15:18,216
Odřízl prud z uzemňovací stanice číslo tři.

207
00:15:19,092 --> 00:15:20,760
Můžete to stále opravit?

208
00:15:24,639 --> 00:15:26,933
Bez proudu? Ne.

209
00:15:28,852 --> 00:15:30,979
Můžeme to zvládnout bez tohohle?

210
00:15:31,271 --> 00:15:33,815
Ostatní tři uzemňovací stanice byly vyřazeny.

211
00:15:33,940 --> 00:15:36,443
Ne, to prostě nestačí.

212
00:15:36,484 --> 00:15:39,070
Dívejte, když odpojím uzemňovací stanice

213
00:15:39,154 --> 00:15:40,989
a blesk zasáhne město,

214
00:15:41,156 --> 00:15:43,199
elektřina nebude moci kudy jít.

215
00:15:43,491 --> 00:15:45,577
Pokud bych správně usměrnil proud,

216
00:15:45,702 --> 00:15:48,455
aby procházel skrz chodby,

217
00:15:48,580 --> 00:15:50,373
byli bychom schopni napájet štít.

218
00:15:50,498 --> 00:15:52,000
Dočasně

219
00:15:52,125 --> 00:15:54,336
Pokud nekterá z těchto uzemňovacích
stanic zůstane zapojena,

220
00:15:54,461 --> 00:15:56,546
většina proudu si k ní najde cestu.

221
00:15:56,671 --> 00:15:59,174
A nebude žádný štit...

222
00:16:03,345 --> 00:16:05,722
Pane, bouře nezpomaluje svůj pohyb

223
00:16:05,847 --> 00:16:07,515
Máme jen chviličku k aktivování štítu.

224
00:16:07,599 --> 00:16:09,267
Asi bychom měli přehodnotit naše cíle.

225
00:16:09,851 --> 00:16:12,812
Stále máme dostatek času
pro dokončení naši mise.

226
00:16:12,854 --> 00:16:14,105
Tak musím oznámit,

227
00:16:14,231 --> 00:16:16,900
že musíme poslat naše lidi dolů,
aby znovu zapojili generátory.

228
00:16:16,942 --> 00:16:18,652
a hlídat zbylé aktivní.

229
00:16:18,777 --> 00:16:20,153
Souhlasím, týmy po dvou,

230
00:16:20,237 --> 00:16:22,697
ale chci, aby jste zůstala v řídící místonosti.

231
00:16:22,822 --> 00:16:24,449
Do doby, než dorazí posily...

232
00:16:24,532 --> 00:16:27,410
...a dostaneme Shepparda plnnými silamy.

233
00:16:27,827 --> 00:16:28,954
Rozumím.

234
00:16:31,706 --> 00:16:33,667
Možná bychom se mohli jít schovat mimo déšť při tom čekání.

235
00:16:33,792 --> 00:16:35,794
Nebo z toho dostanu rýmu.

236
00:16:39,631 --> 00:16:41,132
Mám to brát jako "ne"?

237
00:16:56,690 --> 00:16:58,066
Zůstaň tady.

238
00:16:58,108 --> 00:16:59,401
Vrátím se pro tebe.

239
00:17:01,027 --> 00:17:02,028
Kam půjdem?

240
00:17:02,195 --> 00:17:03,196
Zbrojnice.

241
00:17:03,238 --> 00:17:04,030
Jsi si jistý, že...

242
00:17:04,155 --> 00:17:05,699
Víš, nikdy jsi nebyl pokládán za válečníka

243
00:17:05,740 --> 00:17:07,117
- ale že bys nemusel plnit rozkazy?
- Hi.

244
00:17:08,201 --> 00:17:09,536
Tak teď jo

245
00:17:10,453 --> 00:17:12,205
Jen dočasně.

246
00:17:22,514 --> 00:17:24,265
Nezkusíme kontaktovat majora?

247
00:17:24,307 --> 00:17:25,975
Genii asi sledují naši frekvenci.

248
00:17:26,101 --> 00:17:28,019
Nehceme přeci prozradit naši přítomnost...

249
00:17:28,395 --> 00:17:30,021
Detektor známek života

250
00:17:31,064 --> 00:17:33,066
Ty malý tečičky mi moc neřeknou, kdo je kdo...

251
00:17:33,191 --> 00:17:34,818
Jak máme vědět kdo je major Sheppard?

252
00:17:35,443 --> 00:17:37,362
To bude ta tečka která se zbaví těch ostatnich.

253
00:17:37,821 --> 00:17:38,863
Prima.

254
00:18:02,512 --> 00:18:03,763
Kolik jich můžeme očekávat?

255
00:18:03,888 --> 00:18:05,682
Plný počet, 60 nebo víc.

256
00:18:07,434 --> 00:18:10,692
Nevím, jak by mohlo být možné převzít kontrolu s trochou lidi
nad takovým velkým komplexem.

257
00:18:10,729 --> 00:18:13,606
Bylo naplánováno,
že získáme v to, co má být naše.

258
00:18:15,859 --> 00:18:16,985
Za mnou.

259
00:18:17,527 --> 00:18:18,445
Dělejte.

260
00:18:25,577 --> 00:18:27,412
Přicházejí posily, veliteli.

261
00:18:28,496 --> 00:18:30,540
Nařiďte jim zabezpečit místnost

262
00:18:30,582 --> 00:18:32,167
a hlaste se mi.

263
00:18:32,208 --> 00:18:33,043
Ano pane.

264
00:18:39,132 --> 00:18:40,300
Zabezpečte oblast.

265
00:18:40,341 --> 00:18:41,593
Pak vám chci...

266
00:18:43,511 --> 00:18:45,180
Vypni to. Ladon!

267
00:18:45,722 --> 00:18:46,765
Zastavte ho!

268
00:18:53,521 --> 00:18:54,356
Tady je Sora.

269
00:18:54,397 --> 00:18:55,398
Zastavte posílání posil.

270
00:18:55,440 --> 00:18:57,108
Byl zapnut štít na bráně.

271
00:18:58,818 --> 00:19:00,695
Sheppard zapnul štít.

272
00:19:00,695 --> 00:19:02,155
Vypněte ho.

273
00:19:03,531 --> 00:19:04,491
Vypněte ho.

274
00:19:04,616 --> 00:19:05,575
Nevím jak.

275
00:19:05,617 --> 00:19:07,160
Ladon je v bezvědomí.

276
00:19:07,327 --> 00:19:08,286
Vysvetlete jí jak vypnout štít.

277
00:19:08,328 --> 00:19:09,454
Nemohu. Nevím, co Sheppard udělal!

278
00:19:09,496 --> 00:19:10,288
Řekněte jí jak.

279
00:19:10,455 --> 00:19:12,415
Musí vložit jeho osobní kód.

280
00:19:12,457 --> 00:19:13,291
Jaký to je?

281
00:19:13,333 --> 00:19:14,084
Já nevím!

282
00:19:14,125 --> 00:19:15,835
Jen Sheppard ho zná.

283
00:19:16,002 --> 00:19:17,504
Věřte mí, nejsem hrdina!

284
00:19:17,545 --> 00:19:19,089
Pomohl bych vám, kdybych věděl.

285
00:19:19,672 --> 00:19:20,882
Máte osobní kód.

286
00:19:26,971 --> 00:19:27,931
Nefunguje to.

287
00:19:29,349 --> 00:19:30,892
Je po všem.

288
00:19:35,647 --> 00:19:36,648
Brána se vypnula.

289
00:19:36,815 --> 00:19:38,608
Posily už nepřicházejí.

290
00:19:39,984 --> 00:19:41,444
Kolik lidí to zvládlo?

291
00:19:43,154 --> 00:19:44,197
Pět.

292
00:19:44,739 --> 00:19:46,741
Pět z 60.

293
00:19:56,292 --> 00:19:59,170
Stále mě potřebujete, pokud chcete toto město.

294
00:20:02,966 --> 00:20:04,843
Potřebujete nás oba.

295
00:20:35,999 --> 00:20:38,835
Vložil nějaký bezpečností kód
pro znepřístupnění brány.

296
00:20:39,586 --> 00:20:40,795
Jen mi dejte nějaký čas.

297
00:20:40,920 --> 00:20:42,297
Měl bych být schopný ho obejít.

298
00:20:42,338 --> 00:20:43,339
Udělejte to.

299
00:20:44,340 --> 00:20:45,258
Veliteli?

300
00:20:45,884 --> 00:20:48,094
Ladon si myslí, že dokáže zpravit bránu.

301
00:20:49,387 --> 00:20:51,556
Prošel bránou Athorův syn?

302
00:20:51,890 --> 00:20:53,141
Prosím?

303
00:20:53,808 --> 00:20:55,185
Jeho jméno je Idos.

304
00:20:55,518 --> 00:20:56,686
Přežil to?

305
00:20:57,854 --> 00:20:59,064
Ne pane.

306
00:21:05,362 --> 00:21:07,280
Bylo zabito pres 60 lidi.

307
00:21:07,739 --> 00:21:11,659
Obranou jeho domova a jeho lidí,
veliteli, jako my.

308
00:21:13,370 --> 00:21:15,455
Kdy mohou být poslány další posily?

309
00:21:15,747 --> 00:21:17,415
To bude trvat nějaký čas, možná hodinu.

310
00:21:17,457 --> 00:21:18,666
Nepřijatelné!

311
00:21:18,708 --> 00:21:20,960
Ano veliteli, je to nepřijatelné,

312
00:21:21,086 --> 00:21:23,838
protože potom budeme čelit plné síle bouře.

313
00:21:24,381 --> 00:21:25,840
Spíše ještě dříve.

314
00:21:52,450 --> 00:21:55,078
Majore Shepparde, mám pro vás návrh.

315
00:21:58,748 --> 00:22:00,166
Poznáváš ten hlas?

316
00:22:00,208 --> 00:22:00,917
Ne.

317
00:22:02,127 --> 00:22:05,505
Kolya, Mám teď dost práce.
Jaké je současné skóre?

318
00:22:05,547 --> 00:22:08,800
Moji muži mě informovali, že jsi nejen deaktivoval generátory,

319
00:22:08,925 --> 00:22:12,512
ale ukradl jsi k nim i klíčové komponenty

320
00:22:12,595 --> 00:22:15,140
znemožňující znovu generátory aktivovat.

321
00:22:15,181 --> 00:22:16,641
Jo, udělal jsem to.

322
00:22:16,641 --> 00:22:20,145
Ve tvém plánu jsou dvě chyby.

323
00:22:20,520 --> 00:22:22,605
Jsem vždy otevřený konstruktivní kritice.

324
00:22:23,732 --> 00:22:26,067
Myslet si, že uvěřím, že raději zničíš město,

325
00:22:26,192 --> 00:22:30,113
než aby nám padlo do rukou, je dětinské.

326
00:22:30,155 --> 00:22:31,740
To nezní jako můj napad.

327
00:22:32,032 --> 00:22:36,536
Za druhé, když zjistím, že Atlantis je pro nás nevýnosny,

328
00:22:36,578 --> 00:22:39,497
Weirová a McKay se stanou minulostí.

329
00:22:41,082 --> 00:22:42,584
Weirová je naživu?

330
00:22:43,043 --> 00:22:46,629
Dr. McKay mě přemluvil,
abych jí nechal žít.

331
00:22:46,880 --> 00:22:48,256
Nech jí ke mě promluvit.

332
00:22:55,305 --> 00:22:56,264
Shepparde.

333
00:22:56,514 --> 00:22:57,932
Jsme zde oba.

334
00:22:58,600 --> 00:23:00,226
Je dobré vás slyšet.

335
00:23:00,268 --> 00:23:01,936
Jo, je to vás taky.

336
00:23:03,563 --> 00:23:06,858
Máme míň jak hodinu
než nás zasáhne bouře celou svou silou.

337
00:23:07,108 --> 00:23:14,824
Pokud nepůjde do uzemnovaci stanice 3
proud do 10ti minut, Weirová zemře.

338
00:23:16,910 --> 00:23:18,161
Myslíš opět zemře.

339
00:23:18,620 --> 00:23:25,222
Po dalších 10ti minutách bez proudu
zemře Dr. McKay.

340
00:23:25,293 --> 00:23:29,005
Potom opustíme město se vším co uneseme
a město bude zničeno.

341
00:23:29,172 --> 00:23:30,799
Na to ale není dostatek času.

342
00:23:30,840 --> 00:23:32,967
Pokud ti nevadí zničení Atlantisu,

343
00:23:33,009 --> 00:23:36,137
tak zůstaň kde jsi.

344
00:23:36,346 --> 00:23:38,056
Startujeme teď.

345
00:23:46,356 --> 00:23:48,191
Neber si jich tolik zaráz.
To tě zpomalí.

346
00:23:48,233 --> 00:23:49,901
Každý 2 zásobníky.

347
00:23:58,618 --> 00:23:59,703
Dobře.

348
00:23:59,953 --> 00:24:01,121
Na co to potřebuješ?

349
00:24:01,162 --> 00:24:03,373
Na vše co uvidím se pohybovat střelím.

350
00:24:03,456 --> 00:24:04,749
A co když to bude major Sheppard?

351
00:24:04,791 --> 00:24:07,043
Tak bude střelen Wraithskou omračovací
zbraní namísto P90ky.

352
00:24:07,711 --> 00:24:09,045
A co když nás uvidí dřive on?

353
00:24:09,087 --> 00:24:10,714
Spíše tě dříve uslyší.

354
00:24:10,880 --> 00:24:12,215
Naznačujete mi tím, abych opět zmlknul?

355
00:24:12,340 --> 00:24:13,508
Znovu.

356
00:24:18,513 --> 00:24:19,347
Dobře.

357
00:24:30,191 --> 00:24:31,234
Jdem.

358
00:24:38,950 --> 00:24:41,369
Který generátor napájí
třetí uzemňovací stanici?

359
00:24:41,411 --> 00:24:42,495
To se ptáte mě?

360
00:24:42,537 --> 00:24:44,080
Kterýkoli to je, bude to léčka.

361
00:24:44,122 --> 00:24:45,206
Musíme být tři.

362
00:24:45,290 --> 00:24:46,291
Tady je jeden.

363
00:24:46,332 --> 00:24:48,668
- To je odhad?
- Ano, ale dává to smysl.

364
00:24:48,710 --> 00:24:49,836
Je nejblíže.

365
00:24:49,961 --> 00:24:50,920
Dobrá, beru velení

366
00:24:50,962 --> 00:24:52,005
Teyla, kryj nás.
Ty...

367
00:24:52,088 --> 00:24:53,923
Neotvírej svoji pusu dokud neřeknu opak.

368
00:24:54,007 --> 00:24:55,800
Střílej jen na to, na co ti řeknu.

369
00:24:55,842 --> 00:24:57,177
Nemusíš být tak krvežíznivý.

370
00:24:57,218 --> 00:24:58,470
To je rozkaz.

371
00:25:32,670 --> 00:25:33,588
Stop.

372
00:25:36,966 --> 00:25:39,719
Dívejte, váš šéf chce, abych tuhle věc opět zprovoznil,

373
00:25:39,761 --> 00:25:41,471
tak myslím, že bychom měli udělat co chce.

374
00:25:41,721 --> 00:25:42,764
Ticho.

375
00:25:44,974 --> 00:25:45,934
Sora.

376
00:25:45,975 --> 00:25:47,018
Máme ho.

377
00:25:47,060 --> 00:25:48,144
Nezabíjejte ho.

378
00:25:49,604 --> 00:25:51,147
Jsem na cestě.

379
00:26:14,629 --> 00:26:16,089
Není to on?

380
00:26:16,172 --> 00:26:17,716
Jo, asi jo...

381
00:26:17,882 --> 00:26:19,718
Oh, neobviňujte mě za to

382
00:26:19,801 --> 00:26:20,885
nejsem inženýr.

383
00:26:20,969 --> 00:26:23,221
Mám pouze základní informace o tom
jak Rodney

384
00:26:23,263 --> 00:26:25,014
a jeho tým zapojoval napájení.
Tak ode mě neočekávejte...

385
00:26:25,056 --> 00:26:26,474
Tak aspoň zklapni, můžeš?

386
00:26:26,516 --> 00:26:28,601
Nemůžeš si prostě pomoct.
Je ti jendo, co říkám.

387
00:26:28,643 --> 00:26:30,437
Poslouchej, ty si fajn mladej kluk...

388
00:26:30,520 --> 00:26:32,439
dokud nevelíš, potom si pěkně drzej.

389
00:26:32,480 --> 00:26:33,064
Ticho...

390
00:26:33,106 --> 00:26:36,151
A co když je to spravná stanice,
a major ji ještě nezprovoznil?

391
00:26:37,861 --> 00:26:39,112
Má pravdu.

392
00:26:41,114 --> 00:26:43,867
Ne. ne, tahle funguje.

393
00:26:44,868 --> 00:26:46,119
Kolik času?

394
00:26:46,536 --> 00:26:47,537
Dvě minuty.

395
00:26:47,787 --> 00:26:48,997
Je tady 5 generátorů.

396
00:26:49,039 --> 00:26:50,123
Tohle není on.

397
00:26:50,165 --> 00:26:51,958
Nemůže to být ten, který napájí hlavní věž.

398
00:26:52,000 --> 00:26:53,084
Tak zbývají 3.

399
00:26:53,835 --> 00:26:55,795
Máme pravděpodobnost 1:3,
že zvolíme ten správný.

400
00:26:55,837 --> 00:26:57,881
Můžeme vstoupit přímo do toho přepadení,

401
00:26:58,006 --> 00:26:59,340
z kterého se ho snažíme zachránit.

402
00:26:59,382 --> 00:27:00,550
Nejsme daleko od transporteru.

403
00:27:00,592 --> 00:27:02,969
Jsou nějaké generátory u transportéru?

404
00:27:03,094 --> 00:27:04,637
Jo. jsou tam 2.

405
00:27:05,305 --> 00:27:06,556
Dobře, jdeme.

406
00:27:17,859 --> 00:27:19,527
OK, jestli si pamatuju správně...

407
00:27:19,652 --> 00:27:20,820
Vzpomeň si správně.

408
00:27:20,945 --> 00:27:22,947
Myslím, že jsou tady a tady.

409
00:27:23,114 --> 00:27:24,991
U kterého jsi si jistý, že je vedle generátoru?

410
00:27:25,033 --> 00:27:27,202
- OK, dej mi chvilku.
- Nedám. Vyber jeden.

411
00:27:27,243 --> 00:27:28,536
Mě budeš obviňovat, když to nebude správně.

412
00:27:28,536 --> 00:27:29,788
Musíme jít hned.

413
00:27:32,791 --> 00:27:33,833
Sem.

414
00:27:37,379 --> 00:27:39,255
Nechci být špatným vězněm nebo tak něco,

415
00:27:39,339 --> 00:27:40,799
ale Kolya zabije jednoho z mých lidí,

416
00:27:40,882 --> 00:27:43,009
jestliže nedám tuhle věc na místo včas, takže...

417
00:27:43,051 --> 00:27:44,469
Otoč se.

418
00:27:55,605 --> 00:27:56,898
Vy se otočte.

419
00:27:57,357 --> 00:27:58,274
Cože?

420
00:27:58,983 --> 00:28:01,444
Jestli se já mám otočit, vy byste měli také.

421
00:28:05,532 --> 00:28:06,783
Co ti to sakra trvalo tak dlouho?

422
00:28:06,825 --> 00:28:09,494
- Je tu ta bouřka...
- Jen, neříkej mi to.

423
00:28:18,628 --> 00:28:20,964
Vypadá to,že major Sheppard chce abyste žili.

424
00:28:21,631 --> 00:28:23,007
Zpátky do práce.

425
00:28:34,686 --> 00:28:35,645
Jste OK, pane?

426
00:28:35,687 --> 00:28:37,397
V pořádku, bylo mi hůř.

427
00:28:37,856 --> 00:28:39,107
Mám lehce zraněné rameno.

428
00:28:39,232 --> 00:28:40,525
Nemám se na to kouknout?

429
00:28:40,567 --> 00:28:41,943
Nechám si to zkontrolovat až to skončí.

430
00:28:41,985 --> 00:28:44,112
Měli bysme opustit tohle místo.
Další Geniiové jsou na cestě.

431
00:28:44,154 --> 00:28:45,572
Naprosto souhlasím.

432
00:29:03,798 --> 00:29:05,258
Jestli to nebude fungovat...

433
00:29:06,009 --> 00:29:06,885
Bude.

434
00:29:06,926 --> 00:29:08,219
Jen říkám, že jestli to nebude fungovat...

435
00:29:08,261 --> 00:29:09,345
Bude.

436
00:29:09,387 --> 00:29:12,307
Jsem si jistý, že ano,
Ale jestli náhodou nebude...

437
00:29:12,348 --> 00:29:13,641
Rodney...

438
00:29:15,643 --> 00:29:16,895
Prosím.

439
00:29:49,844 --> 00:29:51,012
Fantastické.

440
00:29:51,388 --> 00:29:52,764
Oh, díky Bohu.

441
00:29:58,603 --> 00:30:01,481
McKay tvrdí, že může využít
blesky k nahození štítu.

442
00:30:01,564 --> 00:30:02,816
Pouhé blesky?

443
00:30:02,857 --> 00:30:04,943
SG týmy už blesky použily ke spuštění hvězdné brány.

444
00:30:05,026 --> 00:30:06,361
Je velký rozdíl mezi bránou a...

445
00:30:06,403 --> 00:30:07,821
Neříkal jsem, že můžeš mluvit.

446
00:30:14,452 --> 00:30:15,286
Teď...

447
00:30:16,579 --> 00:30:18,957
Musím spustit podprogram, který přesvědčí

448
00:30:18,998 --> 00:30:21,167
vstupní tlumiče štítového generátoru

449
00:30:21,209 --> 00:30:23,545
přeměnit surovou elektřinu na požitelnou energii.

450
00:30:23,920 --> 00:30:25,839
Můžu to udělat pouze řídící místnosti.

451
00:30:25,964 --> 00:30:28,049
To je, kam příjdou kódy dr. Weirové.

452
00:30:28,383 --> 00:30:29,426
Ano.

453
00:30:30,135 --> 00:30:32,137
Fungují jen primární systémy.

454
00:30:32,220 --> 00:30:34,139
Sheppard musí opravit další generátor.

455
00:30:34,180 --> 00:30:36,891
Štít je považován za primární systém.

456
00:30:37,434 --> 00:30:41,104
Můžeme to zvládnout, ale musíme jít teď, myslím hned teď!

457
00:30:41,229 --> 00:30:42,897
Myslím všichni, i tvoji muži.

458
00:30:43,732 --> 00:30:45,400
Co to má společného s mými muži?

459
00:30:45,692 --> 00:30:48,403
Teď, když jsou všechny uzemňovací stanice deaktivovány,

460
00:30:48,486 --> 00:30:50,655
elektřina bude volně probíhat kanálem,

461
00:30:50,739 --> 00:30:53,283
který protíná každý koridor ve městě.

462
00:30:53,533 --> 00:30:54,868
Co to je za plán?

463
00:30:54,909 --> 00:30:56,453
Rodney McKay má plán.

464
00:30:56,494 --> 00:30:57,620
To je vše co máme.

465
00:30:57,662 --> 00:30:59,289
A zbývá nám už jen jedno místo, kam jít.

466
00:30:59,330 --> 00:31:01,416
Kde budou také Geniiové.

467
00:31:02,584 --> 00:31:05,545
Teď, jsou ovládací místnost
a místnost brány chráněny,

468
00:31:05,670 --> 00:31:07,464
ale zbytek města...

469
00:31:08,590 --> 00:31:10,508
Jakmile udeří blesky...

470
00:31:10,925 --> 00:31:13,428
Každý kdo zůstane ve vstupní hale,
je roven mrtvole.

471
00:31:30,737 --> 00:31:31,988
Proč neodpovídáš?

472
00:31:32,113 --> 00:31:33,365
Je zde, pane.

473
00:31:33,490 --> 00:31:34,115
Kdo?

474
00:31:34,240 --> 00:31:36,659
Teyla. Ona a dva další se přidali k Sheppardovi.

475
00:31:36,785 --> 00:31:38,370
Proč to nebylo ohlášeno dřív?

476
00:31:39,329 --> 00:31:41,039
Ihned se vrať do kontrolní místnosti.

477
00:31:41,331 --> 00:31:42,791
Právě se mi vzdálila z dosahu.

478
00:31:42,999 --> 00:31:44,167
Když budu trpělivá...

479
00:31:44,209 --> 00:31:45,502
Dal jsem vám rozkaz.

480
00:31:45,752 --> 00:31:47,670
Nechala zemřít mého otce.

481
00:31:47,796 --> 00:31:50,131
Bouře je nad námi. Město není dále bezpečné.

482
00:31:50,215 --> 00:31:51,299
To mě nezajímá.

483
00:31:51,341 --> 00:31:52,300
Padej zpátky.

484
00:31:52,550 --> 00:31:54,552
Máš mé slovo. Tvůj otec bude pomstěn.

485
00:31:54,761 --> 00:31:57,263
- Mnou.
- Soro.

486
00:32:02,060 --> 00:32:03,812
Budou mladí lovci v Jumperu v bezpečí?

487
00:32:03,853 --> 00:32:05,689
Hangár Jumperů je součástí místnosti brány.

488
00:32:05,855 --> 00:32:06,898
Budou chráněni.

489
00:32:06,940 --> 00:32:08,316
To je možná místo, kam bychom měli jít.

490
00:32:08,483 --> 00:32:11,194
Jestli štít pokryje město,
Weirová a McKay budou obětovaní Kolyovi.

491
00:32:11,236 --> 00:32:13,071
Musíme nejdřív získat ovládací místnost.

492
00:32:13,154 --> 00:32:15,490
On by je opravdu zabil jen proto,
že už mu nejsou déle k užitku?

493
00:32:15,532 --> 00:32:17,200
Ne, zabil by je aby mě potrestal.

494
00:32:17,742 --> 00:32:18,993
Teď, dohodneme se takhle...

495
00:32:19,202 --> 00:32:21,788
Ford a já se dostaneme na pozici,
pod schody v kontrolní místnosti.

496
00:32:21,830 --> 00:32:23,373
Teyla a Beckett zamíří k hangáru Jumperů.

497
00:32:23,415 --> 00:32:24,833
Chtěla jsem bojovat společně s tebou...

498
00:32:24,874 --> 00:32:26,543
a já jsem chtěl abys bojovala s námi.

499
00:32:26,626 --> 00:32:27,669
Jakmile se dostaneš na pozici,

500
00:32:27,794 --> 00:32:29,087
dostaň jumpera do místnosti brány

501
00:32:29,129 --> 00:32:30,213
a aktivuj zbraňové systémy.

502
00:32:30,255 --> 00:32:33,007
To by mělo udělat dost rozruchu,
abych se s Fordem dostal dovnitř.

503
00:32:33,049 --> 00:32:35,009
Máme zpátky řídící místnost, zapni štít.

504
00:32:35,093 --> 00:32:35,969
Město je zachráněno.

505
00:32:36,094 --> 00:32:37,387
Weirová a McKay zachráněni.

506
00:32:38,221 --> 00:32:39,889
Zbytek dne si odpočineme.

507
00:32:40,223 --> 00:32:41,558
To zní jako plán, pane.

508
00:32:41,641 --> 00:32:43,727
Zůstaň na 2. kánále. Pojďme odsud.

509
00:32:44,060 --> 00:32:45,562
Nebudeš potřebovat tuhle věc.

510
00:32:46,062 --> 00:32:47,272
Střel a zabij.

511
00:32:55,405 --> 00:32:56,573
Vítr sílí

512
00:32:56,614 --> 00:32:58,324
a vlny se vzdouvají.

513
00:32:59,159 --> 00:33:00,326
Musíme to ještě zdržet.

514
00:33:00,452 --> 00:33:01,411
Proč?

515
00:33:01,619 --> 00:33:03,496
Major Sheppard je stále venku.

516
00:33:03,538 --> 00:33:04,330
Když to zapneš...

517
00:33:04,372 --> 00:33:05,248
Teď, McKay.

518
00:33:05,373 --> 00:33:06,291
Hotovo.

519
00:33:06,332 --> 00:33:08,001
Dr. Weirová, potřebuji zadat váš kód.

520
00:33:09,627 --> 00:33:11,004
Ano, samozřejmě.

521
00:33:12,797 --> 00:33:16,885
Sedm, devět... čtyři, dva, jedna.

522
00:33:17,719 --> 00:33:18,553
Dál?

523
00:33:20,597 --> 00:33:22,932
Nula, tři, dva, čtyři, pět.

524
00:33:23,308 --> 00:33:24,642
A druhá sekvence?

525
00:33:30,607 --> 00:33:32,734
Budu rád, když
tyhle rozkazy přestanou...

526
00:33:35,862 --> 00:33:36,905
Polož to!

527
00:33:38,782 --> 00:33:39,783
Nebo ho zabiju.

528
00:33:49,125 --> 00:33:51,169
Musela bych se nenávidět, kdybys zemřela tak rychle.

529
00:33:53,171 --> 00:33:55,340
Znám tě skoro celý život.

530
00:33:55,423 --> 00:33:56,633
Proč tohle děláš?

531
00:33:56,758 --> 00:33:58,009
Nechala jsi ho zemřít...

532
00:33:58,051 --> 00:33:59,386
Tvůj otec zemřel náhodou.

533
00:33:59,511 --> 00:34:01,221
Upozornil Wraithy na naši přítomnost.

534
00:34:01,304 --> 00:34:02,680
A tys unikla.

535
00:34:02,889 --> 00:34:05,225
Jestli zemřu tvou rukou, Soro...

536
00:34:05,308 --> 00:34:06,935
zemřu s vědomím, že nebylo nic

537
00:34:07,060 --> 00:34:09,145
co bych mohla udělat pro záchranu Tyruse.

538
00:34:16,152 --> 00:34:17,320
Jsme na místě.

539
00:34:20,657 --> 00:34:21,741
To není správné.

540
00:34:22,826 --> 00:34:23,910
Co?

541
00:34:24,244 --> 00:34:27,163
Teyla a Beckett by měli
být dřív u puddle jumperů.

542
00:34:27,330 --> 00:34:28,832
Měli nás čekat.

543
00:34:29,499 --> 00:34:31,167
Teylo, kde jsi?

544
00:34:33,461 --> 00:34:34,421
Teylo?

545
00:34:37,382 --> 00:34:39,050
Byl mého otce.

546
00:34:39,634 --> 00:34:42,137
Odkázal mi ho.

547
00:34:44,431 --> 00:34:47,308
Když chceš bojovat takhle, Soro, vyhraju.

548
00:34:47,517 --> 00:34:49,269
Nikoho nepomstíš.

549
00:34:50,937 --> 00:34:52,230
Uvidíme.

550
00:35:04,075 --> 00:35:05,285
Zapni štít.

551
00:35:05,326 --> 00:35:06,578
Jsem téměř hotov.

552
00:35:06,953 --> 00:35:09,080
Ze západu se blíží obrovská vlna.

553
00:35:09,414 --> 00:35:10,290
Bez štítu...

554
00:35:10,331 --> 00:35:11,207
McKay!

555
00:35:16,004 --> 00:35:17,422
Začíná poškozovat západní molo.

556
00:35:17,464 --> 00:35:19,716
Směruji energi do koridoru... Teď.

557
00:35:23,011 --> 00:35:23,970
Teď.

558
00:35:26,514 --> 00:35:27,432
Teď.

559
00:35:30,393 --> 00:35:31,728
Okay, tohle je problém.

560
00:35:32,562 --> 00:35:33,605
Co?

561
00:35:34,564 --> 00:35:36,524
Podívej, už od začátku jsem říkal, že to
nemusí fungovat.

562
00:35:36,900 --> 00:35:39,652
Máme vážně zaplavené oblasti
u severního a západního mola.

563
00:35:39,694 --> 00:35:42,864
Je nepoužitelný. Obvody nemůžou
zvládnout takovou nezpracovanou energii.

564
00:35:42,906 --> 00:35:44,908
Dostává se nějaká energie do štítových generátorů?

565
00:35:44,949 --> 00:35:46,576
Trochu ano. Skoro dost.

566
00:35:46,618 --> 00:35:47,744
Říkal's, že to bude fungovat.

567
00:35:47,827 --> 00:35:50,372
Nevím jestli jsi to zaznamenal nebo ne,
ale já jsem extrémě arogantní muž,

568
00:35:50,455 --> 00:35:52,957
který si myslí, že všechny jeho plány budou fungovat.

569
00:35:55,168 --> 00:35:56,378
Idiote!

570
00:35:56,586 --> 00:35:58,588
Hej, tohle byl jen nápad.

571
00:35:59,589 --> 00:36:01,966
Proč bychom jinak evakuovali město?

572
00:36:02,300 --> 00:36:04,552
Byl to náš plán odejít v případě,

573
00:36:04,594 --> 00:36:06,221
že se to nepovede.

574
00:36:07,555 --> 00:36:09,974
Během minut Atlantis padne.

575
00:36:11,393 --> 00:36:12,894
Můžete odejít a přežít,

576
00:36:12,977 --> 00:36:14,938
nebo jít ke dnu i s městem.

577
00:36:19,192 --> 00:36:21,069
Vyber si.

578
00:37:04,446 --> 00:37:06,781
Prostě nemáme dost energie
do štítového generátorů.

579
00:37:06,823 --> 00:37:08,491
Chceš opravdu obětovat životy

580
00:37:08,575 --> 00:37:11,369
všech svých mužů kvůli mizivé šanci, že město

581
00:37:11,411 --> 00:37:13,371
nebude kompletně zničené?

582
00:37:18,043 --> 00:37:19,419
Otevřte bránu.

583
00:37:19,669 --> 00:37:21,504
Začněte evakuovat zbývající muže.

584
00:37:23,298 --> 00:37:25,050
Rozhodl ses správně.

585
00:37:25,175 --> 00:37:26,509
Půjdete s námi.

586
00:37:26,551 --> 00:37:27,635
Co?

587
00:37:27,844 --> 00:37:30,138
Oba posloužíte Genii jako daň
za to co jste způsobili.

588
00:37:30,263 --> 00:37:31,347
Oh, co jsme způsobili?

589
00:37:59,959 --> 00:38:01,211
Změnu plánu.

590
00:38:07,801 --> 00:38:08,885
Máš McKaye.

591
00:38:08,927 --> 00:38:10,303
Vážně, tohle je špatnej nápad.

592
00:38:10,512 --> 00:38:12,347
Uvidíš co se stalo s mýym posledním plánem.

593
00:38:12,389 --> 00:38:13,431
Tohle není...

594
00:38:20,730 --> 00:38:21,981
Nikam nepůjdeš.

595
00:38:25,735 --> 00:38:28,029
Zastřelím tě, jestli ji nenecháš jít.

596
00:38:29,656 --> 00:38:31,533
A budeš riskovat zranění Dr. Weirové?

597
00:38:34,411 --> 00:38:36,329
Nemířím na ni.

598
00:38:43,211 --> 00:38:45,505
Najdi Teylu a Becketta. Ujisti se, že jsou všichni pryč.

599
00:38:45,547 --> 00:38:47,006
Promiň. Musel jsem...

600
00:38:47,966 --> 00:38:49,008
Jsi v pořádku?

601
00:38:49,718 --> 00:38:50,760
Ne.

602
00:38:50,969 --> 00:38:52,220
Budeš. Pojď.

603
00:38:59,519 --> 00:39:00,645
Počkej! Co to děláš?

604
00:39:00,687 --> 00:39:02,522
Myslím že bych měl zapnout štít a zachránit to tady.

605
00:39:02,564 --> 00:39:03,690
Máš ještě něco na srdci??

606
00:39:03,732 --> 00:39:05,358
Teyla a Beckett jsou stále venku.

607
00:39:05,483 --> 00:39:06,526
Sledovací systém nejede.

608
00:39:06,568 --> 00:39:08,403
Tsunami míří na město, poručíku.

609
00:39:08,445 --> 00:39:10,363
Za dvě a půl minuty budou mrtví.

610
00:39:10,530 --> 00:39:11,865
Dáme jim tedy dvě minuty.

611
00:39:32,719 --> 00:39:34,721
Tohle není to co chtěl tvůj otec.

612
00:39:34,846 --> 00:39:37,390
Naši lidé měli být spojenci...

613
00:39:37,515 --> 00:39:39,559
Teyla a Beckett: rychle do řídící místnosti.

614
00:39:40,769 --> 00:39:43,730
To musí skončit...hned!

615
00:39:44,105 --> 00:39:45,607
Tak to ukonči!

616
00:40:04,918 --> 00:40:06,252
Nemáme víc času.

617
00:40:06,336 --> 00:40:08,421
Buď ztratíme jen je nebo celé město.

618
00:40:11,966 --> 00:40:13,093
Rodney, spusť to!

619
00:40:13,551 --> 00:40:14,344
Jdu an to!

620
00:40:31,986 --> 00:40:33,071
Co se děje?

621
00:40:33,113 --> 00:40:35,740
Jede, ale potřebuje nashromáždit
Dost energie na zapnutí štítu.

622
00:40:35,865 --> 00:40:37,117
Čekej.

623
00:40:44,958 --> 00:40:46,167
Carsone.

624
00:40:46,334 --> 00:40:47,335
Rodney.

625
00:40:47,460 --> 00:40:49,337
Máš příležitost vidět jak to skončí.

626
00:40:57,303 --> 00:40:58,346
Teď.

627
00:41:10,108 --> 00:41:11,568
Dobrá práce, Rodney.

628
00:41:12,235 --> 00:41:13,445
Pochybovala's o mně?

629
00:41:13,570 --> 00:41:15,739
Ano, párkrát.

630
00:41:16,364 --> 00:41:18,324
Vidím, že sis našla novou kamarádku, Teylo.

631
00:41:32,589 --> 00:41:33,923
Co s ní uděláme?

632
00:41:34,299 --> 00:41:35,759
Ještě nevím.

633
00:41:35,800 --> 00:41:37,677
Necháme ji tady nějakou dobu uvězněnou.

634
00:41:38,803 --> 00:41:42,182
Možná její propuštění zpět k Genii
pomůže uklidnit napětí mezi námi.

635
00:41:42,223 --> 00:41:44,267
Jsi příliš optimistická. Víš to?

636
00:41:44,517 --> 00:41:45,560
Myslíš?

637
00:41:45,935 --> 00:41:47,187
Všichni jsou vpořádku zpátky?

638
00:41:47,562 --> 00:41:48,646
Zdá se.

639
00:41:49,064 --> 00:41:50,398
Co město?

640
00:41:50,732 --> 00:41:52,776
Začli jsme pumpovat vodu ze spodních pater.

641
00:41:52,859 --> 00:41:54,527
U východního mola, která byla zatopená.

642
00:41:54,652 --> 00:41:56,363
Je tam něco poškozené, ale nic vážného.

643
00:41:56,780 --> 00:41:58,656
Beckett utrpěl menší otřes.

644
00:41:58,740 --> 00:42:00,742
Podívej se na to.
Musel jsem si to udělat sám.

645
00:42:01,117 --> 00:42:04,704
Na druhou stranu,
mám první normální jídlo za 24 hodin,

646
00:42:04,746 --> 00:42:07,540
Když to všechno zvážím, řekl bych že je všechno fajn.

647
00:42:08,750 --> 00:42:10,794
Říkala si, že se to děje každých 20 let, ano?

648
00:42:10,877 --> 00:42:12,253
To nám řekli.

649
00:42:13,338 --> 00:42:15,757
Kolik dní dopředu si to můžeme rezervovat?

650
00:42:29,550 --> 00:42:35,557
=[ OndRaShek | MacHala | H0306EN ]=

