1
00:00:00,100 --> 00:00:02,000
{C:$aaccff}Stargate Atlantis [1x12] The Defiant One

2
00:00:07,200 --> 00:00:09,300
Nemačkej tak to ovládání.

3
00:00:09,400 --> 00:00:10,400
Jsem v pořádku.

4
00:00:10,500 --> 00:00:12,600
Urveš ty zatracené ovladače.
Uklidni se.

5
00:00:12,700 --> 00:00:14,900
Chci jenom vidět,
co tohle děcko dokáže.

6
00:00:15,000 --> 00:00:16,500
Řekl jsi teď "to děcko"?

7
00:00:16,600 --> 00:00:18,900
To je správný výraz z
žargonu kosmických pilotů.

8
00:00:19,000 --> 00:00:24,100
- Pokus se letět s tím děckem rovně.
- Letím rovně.

9
00:00:27,800 --> 00:00:30,000
Ani moc ne.

10
00:00:30,100 --> 00:00:34,700
No co, v kosmu 
je každý pohyb relativní.

11
00:00:38,300 --> 00:00:41,100
Cítíte se dobře,
doktore Gole?

12
00:00:41,200 --> 00:00:44,300
Mám cestovní nemoc.

13
00:00:44,400 --> 00:00:47,800
Jumper má inerciální tlumiče.
Nic byste neměl cítit.

14
00:00:47,900 --> 00:00:51,800
Stačí jenom vědět, že letíme.

15
00:00:54,500 --> 00:00:57,000
Proč jsi vybral toho chlapa na misi?

16
00:00:57,100 --> 00:00:59,900
Brendan objevil satelit
v Lagrangeově bodě.

17
00:01:00,000 --> 00:01:02,500
Elizabeth si myslí, že by ho měl
vidět na vlastní oči.

18
00:01:02,600 --> 00:01:05,600
- Nepouštěj ovladače!
- Křičení nepomůže!

19
00:01:05,700 --> 00:01:08,500
Právě proto najímají rodiče někoho
jiného, aby naučil děti řídit.

20
00:01:08,600 --> 00:01:10,500
Kvůli tomu se cítím znevážen
a vzrušen zároveň.

21
00:01:14,600 --> 00:01:16,000
O můj Bože!

22
00:01:34,000 --> 00:01:34,700
- McKayi!

23
00:01:34,800 --> 00:01:37,200
- Ano, samozřejmě.
Prosím.

24
00:01:44,000 --> 00:01:46,600
Přistávací stanoviště 1000 m.

25
00:01:46,700 --> 00:01:49,600
Máme ještě skoro půl míle,
a už zabírá celé okno.

26
00:01:49,700 --> 00:01:51,900
Je tak obrovská,
jako mateřská loď goa'uldů.

27
00:01:52,000 --> 00:01:55,100
Může to být největší platforma
pro zbraně, jaká byla kdy postavena.

28
00:01:55,200 --> 00:01:57,600
Pravdopodobně poslední obranná linie
před Atlantis.

29
00:01:57,700 --> 00:02:02,400
Je nějaká možnost, že funguje?
Byla by to skvělá zpráva.

30
00:02:02,500 --> 00:02:04,300
Máš nějaké energetické výkyvy?

31
00:02:04,400 --> 00:02:05,600
Ne.

32
00:02:05,700 --> 00:02:06,800
Takže nefunguje?

33
00:02:07,900 --> 00:02:11,500
Bez důkladného průzkumu - ano.

34
00:02:11,600 --> 00:02:13,700
Asi je zničená během
poslední války Antiků.

35
00:02:13,800 --> 00:02:16,300
Nebo se vyčerpal zdroj energie.
10 000 let je dlouhá doba.

36
00:02:16,400 --> 00:02:18,100
Tak jako tak, měli bychom
se na ni podívat z blízka.

37
00:02:18,200 --> 00:02:24,100
Počkejte... mám tu něco
v oblasti ultranízkých frekvencí.

38
00:02:27,700 --> 00:02:30,700
Odkud to jde?

39
00:02:32,000 --> 00:02:34,600
Z planety.

40
00:02:35,100 --> 00:02:38,000
To je nouzový signál.

41
00:02:38,100 --> 00:02:40,000
Wraithové.
To je jejich signál.

42
00:02:49,000 --> 00:03:00,000
{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.
{C:$aaccff}uvádí titulky

43
00:03:00,100 --> 00:03:10,000
{C:$aaccff}Stargate Atlantis [1x12] The Defiant One

44
00:03:10,100 --> 00:03:20,000
{C:$aaccff}Překlad: Prober Úprava: AlKas

45
00:03:20,100 --> 00:03:30,000
{C:$aaccff}Pro všechny příznivce
tohoto sci-fi seriálu

46
00:03:30,100 --> 00:03:40,000
{C:$aaccff}Hodně zábavy, a omluvte případné chyby

47
00:03:40,100 --> 00:03:49,000
{C:$aaccff}.::][ GRUPA HATAK ][::.

48
00:03:54,600 --> 00:03:57,100
Jste si jistí, že jsou to Wraithové?
V tomto slunečním systému?

49
00:03:57,200 --> 00:03:59,400
Přesněji řečeno, na naší zahrádce.

50
00:03:59,500 --> 00:04:02,000
Myslíme si, že satelit Antiků
sestřelil loď Wraithů

51
00:04:02,100 --> 00:04:04,000
v poslední bitvě o Atlantis.

52
00:04:04,100 --> 00:04:06,800
Pořád vysílá signál,
po tolika tisících letech?

53
00:04:06,900 --> 00:04:08,000
Je to velmi slabý signál.

54
00:04:08,100 --> 00:04:09,900
Jestli nějaká část té
lodi zůstala nepoškozena,

55
00:04:10,000 --> 00:04:14,200
tak věděcké i vojenské informace,
které můžeme získat, jsou neocenitelné.

56
00:04:14,300 --> 00:04:15,700
Co tím chcete říct?

57
00:04:15,800 --> 00:04:18,900
- Musíme tam letět a ověřit to.
- Musíte?

58
00:04:19,000 --> 00:04:22,700
Doletět tam vám zabralo skoro 15 hodin.

59
00:04:22,800 --> 00:04:26,300
To je další důvod na prověření lodi,
když už jsme tady.

60
00:04:26,400 --> 00:04:29,700
Měl bych asi připomenout, že atmosféra
planety je silně ionizována.

61
00:04:29,800 --> 00:04:32,500
Rádiová komunikace může být rušena.

62
00:04:32,600 --> 00:04:36,800
Vyslání pomoci nám zabere
nejméně 15 hodin.

63
00:04:36,900 --> 00:04:38,000
Poradíme si.

64
00:04:38,100 --> 00:04:39,800
- Majore?

65
00:04:39,900 --> 00:04:42,900
- Souhlasím s McKayem.
- Samozřejmě, že souhlasíš.

66
00:04:43,000 --> 00:04:46,400
Jak bys mohl odolat průzkumu
havarované lodě mimozemšťanů.

67
00:04:46,500 --> 00:04:47,200
Přesně.

68
00:04:47,300 --> 00:04:50,200
Ujišťuji tě, že naše
zvědavost je čistě profesionální.

69
00:04:50,300 --> 00:04:54,400
Mohli bychom získat údaje
z jejich systémů zbraní, kódů, štítů.

70
00:04:54,500 --> 00:04:55,500
Dobře.

71
00:04:55,600 --> 00:04:57,500
Pokračujte s velkou opatrností.

72
00:04:57,600 --> 00:05:00,100
- Ozvěte se za tři hodiny.
- Tři hodiny?

73
00:05:00,200 --> 00:05:02,300
- To je velmi...
- Dobře.

74
00:05:02,400 --> 00:05:05,700
Jumper 1, konec.

75
00:05:09,400 --> 00:05:11,600
"Rádiová komunikace
může být ztížena."

76
00:05:11,700 --> 00:05:14,500
- Souhlasila, ne?
- Ale né díky tobě.

77
00:05:14,600 --> 00:05:16,800
Dobře, už přestaňte.

78
00:05:16,900 --> 00:05:20,000
Poslouchám vás posledních 15 hodin.

79
00:05:24,600 --> 00:05:27,600
Jste připraveni?

80
00:05:29,700 --> 00:05:33,700
Zapamatujte si, kde jsme zaparkovali.

81
00:05:37,800 --> 00:05:39,600
Proč jsme nepřistáli vedle lodě?

82
00:05:39,700 --> 00:05:42,100
- Bezpečnostní předpisy.
- Ochrana před čím?

83
00:05:42,200 --> 00:05:44,400
Loď Wraithů se 
rozbila před tisíci lety.

84
00:05:44,500 --> 00:05:46,500
Automatická obrana.

85
00:05:46,600 --> 00:05:49,000
- To mi nenapadlo.
- Netrap se, Brennane.

86
00:05:49,100 --> 00:05:51,600
Ne všichni jsme nadáni
na práci v terénu.

87
00:05:51,700 --> 00:05:55,900
A už jsme skoro na místě.

88
00:05:56,400 --> 00:05:57,000
Co to je?

89
00:06:00,500 --> 00:06:01,800
Hmyz?

90
00:06:01,900 --> 00:06:04,400
Vesmírný hmyz.

91
00:06:04,500 --> 00:06:07,200
Dost silné signály životních funkcí.

92
00:06:07,300 --> 00:06:09,800
Říkal jsem, že jsem
alergický na včelí bodnutí?

93
00:06:09,900 --> 00:06:14,700
- Možná cítí jídlo?
- A možná babský strach?

94
00:06:15,000 --> 00:06:20,500
Dobře, nechme včelu na pokoji,
tak nás ani ona neohrozí.

95
00:06:42,900 --> 00:06:44,600
Viděl jsi už někdy takový koráb?

96
00:06:44,700 --> 00:06:48,200
Na loď roje není dost velký.

97
00:06:48,300 --> 00:06:51,300
Minulo trochu času.
Možná přestali tento model vyrábět.

98
00:06:51,400 --> 00:06:53,300
Možná.

99
00:06:53,400 --> 00:06:56,000
Ať to je co chce, pěkně to schytal.

100
00:06:56,100 --> 00:06:58,000
Bod pro satelit Antiků.

101
00:07:02,300 --> 00:07:04,800
Tam jsou ještě pořád kostry.

102
00:07:04,900 --> 00:07:07,000
Zřejmě při té katastrofě všichni nezemřeli.

103
00:07:07,100 --> 00:07:09,500
- Nějaké známky života?
- To asi můžeme vyloučit.

104
00:07:09,600 --> 00:07:12,000
Jen pro jistotu.

105
00:07:12,100 --> 00:07:13,800
V pořádku.

106
00:07:17,700 --> 00:07:19,100
Ukazuje pouze svítící brouky.

107
00:07:19,200 --> 00:07:21,600
- Žádné signály z korábu.
- Skvělé.

108
00:07:21,700 --> 00:07:23,900
Podíváme se na něj.

109
00:07:41,900 --> 00:07:44,700
Mám signály zanikajícího napájení.

110
00:07:44,800 --> 00:07:48,800
Něco musí napájet vysílač signálu.

111
00:08:05,400 --> 00:08:07,300
Pojď, Abramsi.

112
00:08:07,400 --> 00:08:11,200
Možná by měl jeden z nás zůstat venku?

113
00:08:11,300 --> 00:08:16,700
Vím, co cítíš, ale taková příležitost
se nenajde často.

114
00:08:49,300 --> 00:08:51,900
Vypadá, jako by se 
prostě posadil a zemřel.

115
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
Je ideálně zakonzervovaný.
Nebo nezemřel tak dávno.

116
00:08:56,000 --> 00:08:57,000
Dobře.

117
00:08:57,800 --> 00:09:01,200
Beckett by chtěl vzorky.

118
00:09:08,200 --> 00:09:10,800
To je...

119
00:09:21,000 --> 00:09:23,000
Co, sa... ?

120
00:09:23,100 --> 00:09:25,900
OK. To je něco jiného.

121
00:09:27,400 --> 00:09:30,100
- Kanibalismus mezi Wraithy?
- Vypadá to na to.

122
00:09:30,200 --> 00:09:33,400
- Požírají se navzájem?
- Určitě jen v nouzi.

123
00:09:33,500 --> 00:09:36,200
Myslím, že některý se 
pokouší přežít co nejdéle.

124
00:09:36,300 --> 00:09:40,000
- To je teprve hodně znepokojující.
- Žertuješ?

125
00:09:41,800 --> 00:09:45,300
- Uvažuju, jestli je...
- Chlapi!

126
00:10:02,100 --> 00:10:05,400
Těla.
Lidská těla.

127
00:10:06,300 --> 00:10:09,000
Mají takové komory na lodích rojů.

128
00:10:09,100 --> 00:10:11,900
Ale ještě jsem neviděl tak velkou.

129
00:10:12,000 --> 00:10:13,300
Nerozumím.

130
00:10:13,400 --> 00:10:18,900
Wraithové uskladňují uspané lidi
v kokónech, aby potom...

131
00:10:20,100 --> 00:10:23,200
Asi jsme právě zjistili,
k čemu slouží tahle loď.

132
00:10:23,300 --> 00:10:24,900
Je to zásobovací loď.

133
00:10:25,000 --> 00:10:27,600
Letěl nakrmit Wraithy,
nebo jako posila obležení Atlantisu.

134
00:10:27,700 --> 00:10:28,800
To je pozoruhodné.

135
00:10:28,900 --> 00:10:31,300
Gole, Abramsi, ověřte to,
ale buďte opatrní.

136
00:10:31,400 --> 00:10:33,600
- Co? Ne! Počkejte!
- Kam jdete?

137
00:10:33,700 --> 00:10:36,300
Loď má můstek, tam 
možná najdeme nějaké užitečné údaje.

138
00:10:36,400 --> 00:10:38,000
A necháte nás prostě tady?

139
00:10:38,100 --> 00:10:40,500
- V čem je problém? Všichni jsou mrtví.
- To je právě problém!

140
00:10:40,600 --> 00:10:45,400
Vem si digitální kameru a kabely.
Budeme v rádiovém kontaktu.

141
00:10:45,500 --> 00:10:48,300
To může být obtížné.
Ta část lodě vypadá na monitorovanou.

142
00:10:48,400 --> 00:10:51,700
Máme jen několik hodin.
Hlásíme se každých pár minut.

143
00:10:51,800 --> 00:10:57,000
Chtěl jsi pracovat v terénu.
To je práce v terénu.

144
00:11:14,200 --> 00:11:17,700
Poručíku, chtěla bych mít
připravenu skupinu na záchrannou misi.

145
00:11:17,800 --> 00:11:20,300
- Je všechno v pořádku s majorem?
- Jsem si jistá, že ano.

146
00:11:20,400 --> 00:11:22,700
Prostě chci mít připraven tým.

147
00:11:22,800 --> 00:11:25,000
Pro jistotu?

148
00:11:25,100 --> 00:11:28,200
Ano.
Ano, pro jistotu.

149
00:11:28,300 --> 00:11:30,700
Ano, madam.

150
00:11:36,700 --> 00:11:40,000
V elekromagnetickém pásmu nic nemám.

151
00:11:40,800 --> 00:11:42,800
Mám v plánu postavit 
nouzový zdroj napájení,

152
00:11:42,900 --> 00:11:45,400
abychom se mohli 
připojit k jejich počítačům.

153
00:11:45,500 --> 00:11:48,400
- Jen přemýšlím nahlas.
- Co?

154
00:11:48,500 --> 00:11:51,900
Co myslíš, jak dlouho se Wraithové
živili tamtěmi lidmi?

155
00:11:52,000 --> 00:11:54,400
Můžou hibernovat přes 100 let.

156
00:11:54,500 --> 00:11:57,300
Ale pomysli na to, před 10 000 lety!

157
00:11:57,400 --> 00:11:59,400
To se začala vyvíjet lidská civilizace.

158
00:11:59,500 --> 00:12:03,400
- Takže není šance, aby...
- Ne, ne... žertuješ?

159
00:12:03,500 --> 00:12:05,900
Možná...

160
00:12:08,100 --> 00:12:09,800
Ne. Ne.

161
00:12:09,900 --> 00:12:16,200
Žádné živé stvoření by nepřežilo
v takových podmínkách. To je nesmysl.

162
00:12:16,300 --> 00:12:17,900
V pořádku.

163
00:12:18,000 --> 00:12:20,200
Vyžadovalo by to 
neuvěřitelný zdroj energie,

164
00:12:20,300 --> 00:12:25,000
schopný udržet celou dobu lidi ve spánku.

165
00:12:25,100 --> 00:12:27,300
Takže je to možné?

166
00:12:27,400 --> 00:12:30,800
O můj Bože... je to možné.

167
00:12:30,900 --> 00:12:33,900
Vypadněme odsud.

168
00:12:35,500 --> 00:12:39,200
Gole, Abramsi, tady Sheppard.

169
00:12:39,500 --> 00:12:42,800
Majore, zkoušíte 
mě vystrašit k smrti?

170
00:12:42,900 --> 00:12:46,700
...opatrně... u jumperu...

171
00:12:46,900 --> 00:12:48,200
Co musíme?

172
00:12:48,300 --> 00:12:51,200
Majore, prosím opakujte,
vaše rádio je přerušováno.

173
00:12:51,300 --> 00:12:56,100
Ustupujeme k východu.
Vracíme se k jumperu.

174
00:12:58,300 --> 00:13:01,400
Padáme odsud.

175
00:13:02,100 --> 00:13:05,000
Právě jsem za tebou něco viděl.
Nemůžeme jít tudy.

176
00:13:05,100 --> 00:13:08,600
Majore, právě jsem něco viděl.

177
00:13:08,700 --> 00:13:12,500
Zůstaňte tam, jdeme k vám.

178
00:13:12,800 --> 00:13:14,700
Rozumíme.

179
00:13:14,800 --> 00:13:17,300
Nic tam není.
Začíná ti houkat.

180
00:13:17,400 --> 00:13:18,900
Říkám ti, že jsem něco viděl.

181
00:13:19,000 --> 00:13:24,400
- Odlož to. Ještě někoho zabiješ.
- Vím co jsem viděl!

182
00:13:43,300 --> 00:13:45,600
Tudy.

183
00:14:19,400 --> 00:14:20,700
Nežije.

184
00:14:20,800 --> 00:14:24,400
- Kde je Gole?
- Nevím.

185
00:14:24,500 --> 00:14:26,300
Gole, tady Sheppard.
Ozvi se.

186
00:14:26,400 --> 00:14:29,400
Musel ho vzít.

187
00:14:31,400 --> 00:14:35,000
Máš pravdu.
Pohybuje se.

188
00:14:35,300 --> 00:14:38,500
- Co děláš?
- Vezmi jeho zbraň a munici.

189
00:14:38,600 --> 00:14:42,600
- Ale já mám zbraň.
- Já mám dvě.

190
00:14:42,700 --> 00:14:44,100
Snad nemáš v úmyslu lovit Wraitha?

191
00:14:44,200 --> 00:14:48,000
Plánuju jít pro Gola,
a potom odtud vypadnout.

192
00:14:48,100 --> 00:14:50,500
Přísahám, že na skeneru 
nebyly žádné signály života.

193
00:14:50,600 --> 00:14:56,100
Neukazuje žádné znaky života,
když jsou v hibernaci.

194
00:14:56,300 --> 00:14:59,200
Dobře.
Jdeme.

195
00:15:24,900 --> 00:15:27,400
Prosím...

196
00:15:37,300 --> 00:15:40,000
- Čas ještě neuběhl.
- Na tom nezáleží.

197
00:15:40,100 --> 00:15:43,500
Nazvi to intuicí,
paranoí nebo cvičením.

198
00:15:43,600 --> 00:15:45,400
V každém případě,
okamžitě vyrážíte.

199
00:15:45,500 --> 00:15:47,800
Vždycky nás můžete odvolat.
Ale jestli mají problémy...

200
00:15:47,900 --> 00:15:50,100
- tak se počítá každá chvilka.
- Správně.

201
00:15:50,200 --> 00:15:52,000
- Forde, kdo bude tvým pilotem?
- Markham.

202
00:15:52,100 --> 00:15:54,200
Skvěle.
Může si natrénovat pilotáž.

203
00:15:54,300 --> 00:15:56,600
S vybavením ve zbrojnici 
můžu vést malou válku.

204
00:15:56,700 --> 00:15:58,000
Doufejme, že nebudeš muset.

205
00:15:58,100 --> 00:15:59,500
Ano, madam.

206
00:16:00,800 --> 00:16:03,300
Jdeme.

207
00:16:15,700 --> 00:16:17,200
Co to?

208
00:16:17,300 --> 00:16:18,300
Nevím.

209
00:16:18,400 --> 00:16:23,100
Ale nemám artilerii, kterou bych 
potřeboval k zabití toho Wraitha.

210
00:16:27,500 --> 00:16:30,900
Z jakého jsi světa?

211
00:16:32,000 --> 00:16:34,500
Zabiješ mě, že?

212
00:16:34,600 --> 00:16:38,900
Přiletěl jsi sem lodí.
Kde je?

213
00:16:40,700 --> 00:16:43,900
I tak mě zabiješ.

214
00:16:45,000 --> 00:16:48,400
Ale ne celého najednou.

215
00:16:57,200 --> 00:17:00,000
Drž se za mnou a 
střílej, až ti řeknu.

216
00:17:28,500 --> 00:17:30,000
Omlouvám se...

217
00:17:36,100 --> 00:17:37,000
Opustil loď.

218
00:17:44,400 --> 00:17:47,000
- Zabil Abramse.
- Víme.

219
00:17:48,600 --> 00:17:52,700
- Byl tak rychlý. Živil se mnou.
- Nic ti nebude.

220
00:17:52,800 --> 00:17:55,000
Bral mi život.
Cítil jsem to. Cítil jsem to.

221
00:17:55,100 --> 00:17:57,500
Už je to v pořádku.
Poslouchej mě.

222
00:17:57,600 --> 00:18:01,700
Pořád jsi tady.
Můžeš se hýbat?

223
00:18:03,500 --> 00:18:05,400
Od ramen dolů nic necítím.

224
00:18:05,500 --> 00:18:08,200
Paralýza je jen dočasná. Všechno se vrátí 
do normálu během několika hodin.

225
00:18:08,300 --> 00:18:13,500
Řekl jsem mu, kde je jumper.
Vzal mého pilota.

226
00:18:13,600 --> 00:18:16,300
- Nebude s ním umět lítat.
- Víš to jistě?

227
00:18:16,400 --> 00:18:18,300
Zařízení Antiků funguje jen,

228
00:18:18,400 --> 00:18:20,700
když obsluhující vlastní jejich gen.

229
00:18:20,800 --> 00:18:23,000
Tak či tak, bude mít všechnu 
naši vodu, potraviny a zbraně.

230
00:18:23,100 --> 00:18:25,000
Koho to zajímá?

231
00:18:25,100 --> 00:18:28,900
A když použije podprostorové rádio,
aby informoval svoje přátele?

232
00:18:29,000 --> 00:18:31,800
- To se mu může povést.
- Musím se tam dostat před ním.

233
00:18:31,900 --> 00:18:33,900
- On už je na cestě.
- Já taky umím být celkem rychlý.

234
00:18:34,000 --> 00:18:35,600
Elizabeth pošle další jumper.
Musíme prostě...

235
00:18:35,700 --> 00:18:37,300
Zůstaň s ním.

236
00:18:37,400 --> 00:18:39,800
Prosím, neopouštěj nás.

237
00:18:39,900 --> 00:18:41,500
Má pravdu.
Měli bychom se držet spolu.

238
00:18:41,600 --> 00:18:42,500
Zabil Abramse.

239
00:18:42,600 --> 00:18:48,200
- Je mi to stejně líto jako tobě…!
- Nemám čas na hádky!

240
00:18:48,300 --> 00:18:52,800
Nastavil jsem ti rádio na druhý kanál,
ale nepoužívej ho, dokud mě neuslyšíš.

241
00:18:52,900 --> 00:18:55,000
Majore!
Majore!

242
00:18:59,000 --> 00:19:02,200
Všechno v pořádku.

243
00:19:41,700 --> 00:19:43,000
Máš něco?

244
00:19:43,800 --> 00:19:47,000
Ne.
Doufám, že je jen jeden.

245
00:19:48,900 --> 00:19:50,700
Nedovolíš mi tady zemřít, že?

246
00:19:50,800 --> 00:19:52,400
Ne.
Nebuď směšný.

247
00:19:52,500 --> 00:19:55,400
Víš, lidi budou mluvit.

248
00:19:55,500 --> 00:19:57,300
Proč by to měli dělat?

249
00:19:57,400 --> 00:20:00,200
To je samozřejmé.
Bojíš se, že tě umrtví bleskem.

250
00:20:00,300 --> 00:20:03,700
Moje mysl, 
moje mladost.

251
00:20:08,100 --> 00:20:10,200
- Kolik života mi vzal?
- Vypadáš skvěle.

252
00:20:10,300 --> 00:20:14,600
To právě dělají.
Berou roky života.

253
00:20:14,800 --> 00:20:17,000
Vypadám staře.

254
00:20:17,100 --> 00:20:20,500
Vypadáš starší.
Ano.

255
00:20:21,600 --> 00:20:22,900
Ukaž mi to.

256
00:20:23,000 --> 00:20:24,700
Nemá to smysl.

257
00:20:24,800 --> 00:20:27,800
Rodney.
Ukaž mi to.

258
00:20:41,900 --> 00:20:44,200
O můj Bože!

259
00:20:44,300 --> 00:20:46,200
Nevím, jak to funguje,
asi to nikdo neví.

260
00:20:46,300 --> 00:20:49,000
Možná jsi nezestárl doopravdy.
Možná to tak nefunguje.

261
00:20:49,100 --> 00:20:55,000
Možná za nějaký čas ti bude lépe.
Důležité je, že pořád žiješ.

262
00:20:57,700 --> 00:21:01,000
Můžeš se už hýbat?

263
00:21:02,200 --> 00:21:04,900
Asi se mi vrací cit v konečcích palců.

264
00:21:05,000 --> 00:21:07,700
To je už něco.

265
00:21:10,900 --> 00:21:16,700
Jen se snažím pomoct ti 
vkročit na ten satelit.

266
00:21:18,400 --> 00:21:19,400
Nerozesmívej mě.

267
00:21:19,500 --> 00:21:24,100
Jasně. Nemůžeš se smát.
Nědělá ti to dobře.

268
00:22:35,200 --> 00:22:37,800
Neozývají se už šest hodin.

269
00:22:37,900 --> 00:22:39,900
Dobře, že jsme vyrazili dříve.

270
00:22:40,000 --> 00:22:41,600
Buďte opatrní, poručíku.

271
00:22:41,700 --> 00:22:42,800
Ano, madam.

272
00:22:42,900 --> 00:22:45,400
Gole říkal něco o problémech
s rádiem na povrchu planety.

273
00:22:45,500 --> 00:22:47,600
Doufejme, že podprostorová 
komunikace jumperu

274
00:22:47,700 --> 00:22:49,100
je jen vypnutá.

275
00:22:49,200 --> 00:22:51,200
Jsme připraveni na všechno.

276
00:22:51,300 --> 00:22:53,700
Jste na druhé straně 
slunečního systému, poručíku.

277
00:22:53,800 --> 00:22:55,000
Bude to váš úkol.

278
00:22:56,500 --> 00:22:59,800
Ano, madam. To bude.

279
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
McKayi

280
00:23:04,800 --> 00:23:06,000
Pořád jsem tady.

281
00:23:06,100 --> 00:23:08,600
Zkurvysyn vyhrál.
Je rychlý.

282
00:23:08,700 --> 00:23:10,600
- Měl bys se vrátit.
- Ne.

283
00:23:10,700 --> 00:23:13,900
- Nemá smysl, abys tam seděl.
- Vlezl mi na loď.

284
00:23:14,000 --> 00:23:16,300
A ty co? Jsi kapitán Kirk?
Co z toho má?

285
00:23:16,400 --> 00:23:17,400
No, nevím.

286
00:23:17,500 --> 00:23:22,000
Může se pokusit odpálit rakety krátkého dosahu.
Nebudu riskovat.

287
00:23:27,900 --> 00:23:30,900
Víš aspoň, jak dlouho 
trvá den na téhle planetě?

288
00:23:31,000 --> 00:23:32,600
- Ne.
- Proč se ptáš?

289
00:23:32,700 --> 00:23:34,800
Mám pocit, že noci 
jsou zatraceně chladné.

290
00:23:34,900 --> 00:23:38,100
- Zima pod nulou.
- Máme zpoždění už šest hodin.

291
00:23:38,200 --> 00:23:40,600
Za předpokladu, že počkali hodinu
před vysláním záchranné mise...

292
00:23:40,700 --> 00:23:43,800
Nejspíše tady bude
už tma, než sem dorazí další jumper.

293
00:23:43,900 --> 00:23:48,200
Budeme-li ještě čekat, tak ten bastard vyhraje.
Je tady už 10 000 let.

294
00:23:48,300 --> 00:23:52,800
Jestli někdo nebo něco přežilo tak dlouho,
tak to je vážný protivník.

295
00:23:52,900 --> 00:23:55,000
Nezvítězí, když se mi povede 
dostat ho na otevřený prostor.

296
00:23:55,100 --> 00:23:58,200
Neví o zbraních,
všechno půjde hladce,

297
00:23:58,300 --> 00:24:00,200
přiletím pro vás 
jumperem a vyzvednu vás.

298
00:24:00,300 --> 00:24:02,200
- A co když všechno nepůjde hladce?
- Půjde.

299
00:24:02,300 --> 00:24:04,500
Nejak to ale dosud dobře nešlo.

300
00:24:04,600 --> 00:24:08,200
Víš, Rodney, oni umírají,
pokud máš odpovídající palebnou sílu.

301
00:24:08,300 --> 00:24:12,300
- Nakonec ano, ale...
- Zkus myslet pozitivně.

302
00:24:12,400 --> 00:24:13,500
Jak se cítí Gole?

303
00:24:15,600 --> 00:24:17,000
Může hýbat palci u nohou.

304
00:24:17,100 --> 00:24:19,000
Vidíš?
Začíná se zlepšovat.

305
00:24:36,400 --> 00:24:39,100
Tady major John Sheppard.

306
00:24:39,200 --> 00:24:43,200
Rozbíjíš moji loď.
Chtěl bych ji dostat zpět.

307
00:24:43,300 --> 00:24:45,100
To je lantianská loď.

308
00:24:45,200 --> 00:24:49,000
- Ano.
- Lantiané byli na pokraji zkázy.

309
00:24:49,100 --> 00:24:51,800
Nebyl jsi u konce války.
Vaše strana prohrála.

310
00:24:51,900 --> 00:24:54,500
- Nemožné.
- Je to pravda.

311
00:24:54,600 --> 00:24:57,700
Jsi posledním svého druhu.

312
00:24:57,800 --> 00:25:01,600
Jejich město bylo obklíčené.
A to je všechno, co zůstalo.

313
00:25:01,700 --> 00:25:04,000
Vítězství bylo nevyhnutelné!

314
00:25:04,100 --> 00:25:07,100
Jak sám vidíš, moje
loď je lantianská.

315
00:25:07,200 --> 00:25:09,000
Jsem živým důkazem toho,
že stále existujeme.

316
00:25:09,100 --> 00:25:13,600
Ale Wraithové už nejsou.
Zůstal jsi jenom ty.

317
00:25:16,100 --> 00:25:19,100
To co říkáš, 
nemůže být pravda.

318
00:25:19,200 --> 00:25:22,200
Proč se nevrátíš na svou 
loď a sám si to neověříš?

319
00:25:22,300 --> 00:25:25,600
Budu na tebe čekat.

320
00:27:23,100 --> 00:27:27,400
Nemysli si, že mě porazíš!

321
00:27:40,600 --> 00:27:43,400
A neříkal jsem to?

322
00:27:44,100 --> 00:27:48,000
Rodney, necítím se nejlíp.

323
00:27:50,000 --> 00:27:52,700
Dám ti vodu.

324
00:27:57,400 --> 00:27:59,200
Majore?
Co se děje?

325
00:27:59,300 --> 00:28:03,300
Měl by jsi vědět, že 
první runda skončila remízou.

326
00:28:03,400 --> 00:28:06,200
- Nelíbí se mi to.
- Ani mmě. Střelil mě.

327
00:28:06,300 --> 00:28:10,300
- Jste raněn?
- To jsem právě chtěl říct...

328
00:28:10,400 --> 00:28:14,600
Ale není to tak zlé.
Moje P90 nefunguje.

329
00:28:16,300 --> 00:28:19,300
Rychle se naučil používat pistoli,
kterou našel v jumperu.

330
00:28:19,400 --> 00:28:22,000
- Wraithové se rychle regenerují.
- Co ještě víš?

331
00:28:22,100 --> 00:28:25,500
Vpálil jsem do něj 20 střel
a ještě několik pro jistotu.

332
00:28:25,600 --> 00:28:28,700
Viděl jsem mrtvé Wraithy
po menší dávce olova.

333
00:28:28,800 --> 00:28:30,100
Tenhle je nějaký jiný.

334
00:28:30,200 --> 00:28:32,300
Doktor Beckett myslí,
že schopnost regenarace Wraithů

335
00:28:32,400 --> 00:28:35,700
je přímo závislá 
na čase posledního krmení.

336
00:28:35,800 --> 00:28:39,000
A tenhle jedl celkem nedávno.

337
00:28:39,100 --> 00:28:41,600
Asi jde ještě o něco.

338
00:28:41,700 --> 00:28:44,400
Může už Gole hýbat palci?

339
00:28:44,500 --> 00:28:47,400
- Trochu.
- Dej mu zbraň do ruky.

340
00:28:47,500 --> 00:28:48,600
Majore?

341
00:28:48,700 --> 00:28:51,600
Pro případ, že bych se nevrátil.
Shephard konec.

342
00:28:51,700 --> 00:28:53,700
Potěšující myšlenka.

343
00:28:53,800 --> 00:28:56,500
Jasně.
Voda.

344
00:29:27,900 --> 00:29:29,400
Co to k čertu bylo, majore!?

345
00:29:29,500 --> 00:29:31,400
- Skoro jsem se vyhodil do povětří.
- Cože?!

346
00:29:31,500 --> 00:29:34,000
Neotravuj mě.
Mám práci.

347
00:29:35,200 --> 00:29:37,000
Má práci.

348
00:29:38,200 --> 00:29:40,600
Chceš tam jít a 
pomoct mu, že?

349
00:29:40,700 --> 00:29:42,600
Mám tam jít a postavit 
se proti Wraithovi? Žertuješ?

350
00:29:42,700 --> 00:29:45,100
Chceš.
Vidím to.

351
00:29:45,200 --> 00:29:47,800
Změnil ses.
Opravdu tam chceš jít.

352
00:29:47,900 --> 00:29:49,500
- Buď zticha!
- Nechápej mě špatně.

353
00:29:49,600 --> 00:29:52,900
Jsem překvapený.
Chceš bojovat.

354
00:29:53,000 --> 00:29:54,500
Rodney McKay, kterého jsem znal,..

355
00:29:54,600 --> 00:29:57,000
Slyšel jsi, co říkal.
Zůstáváme tady.

356
00:30:08,000 --> 00:30:11,500
Vezmi si to, ale nestřílej do ničeho,
dokud ti neřeknu. OK?

357
00:31:06,700 --> 00:31:08,000
Chceš trochu?

358
00:31:39,100 --> 00:31:41,900
Už stačí!

359
00:33:48,500 --> 00:33:50,100
Máš pravdu.
Měl bych tam jít.

360
00:33:50,200 --> 00:33:53,100
Neřekl jsem, že bys měl.
Řekl jsem, že chceš.

361
00:33:55,200 --> 00:33:56,900
Protože bych měl.

362
00:33:57,000 --> 00:34:01,000
Ne, neměl bys.
Nebudu tě zdržovat.

363
00:34:01,100 --> 00:34:03,400
Jestli opravdu myslíš,
že můžeš majorovi pomoct...

364
00:34:03,500 --> 00:34:07,000
- Nemůžu tě tady nechat.
- Právě že můžeš.

365
00:34:07,100 --> 00:34:10,500
Jaký je to rozdíl?
Oba víme, že nepřežiju.

366
00:34:10,600 --> 00:34:14,600
Přestaň dramatizovat.
Každou minutou se ti vracejí síly.

367
00:34:14,700 --> 00:34:18,400
- Nikdy jsem se necítil tak slabý.
- Tak přestaň mluvit.

368
00:34:18,500 --> 00:34:21,600
- Umírám, Rodney. Cítím to.
- Přestaň!

369
00:34:21,700 --> 00:34:24,900
Vůbec mi není lépe.
Právě naopak.

370
00:34:25,000 --> 00:34:29,000
Nechal mi jen tolik života,
abyste se museli dívat, jak umírám.

371
00:34:29,100 --> 00:34:31,300
Posluchej mě.
Potřebuješ dobrý oběd,

372
00:34:31,400 --> 00:34:36,100
šálek kávy,
a přestaň konečně mluvit...

373
00:34:39,100 --> 00:34:41,000
Omlouvám se.

374
00:34:41,900 --> 00:34:43,600
- Říkal jsi že mám přestat mluvit
- Omlouvám se.

375
00:34:43,700 --> 00:34:46,900
- Myslel jsem, že ty...
Omlouvám se.

376
00:35:17,900 --> 00:35:19,000
Tak, kluci...

377
00:35:49,200 --> 00:35:51,800
Už bychom se s nimi měli 
zkontaktovat rádiem, pane.

378
00:35:51,900 --> 00:35:56,100
Majore, hovoří poručík Ford.
Přepínám.

379
00:35:57,400 --> 00:36:01,900
Majore, měli bychom dorazit za hodinu.
Prosím, ozvěte se.

380
00:36:02,000 --> 00:36:06,500
- Možná jsme ještě moc daleko.
- Nebo signál nedopadá na planetu.

381
00:36:06,600 --> 00:36:09,000
Uvidíme, jestli můžeme
tímhle letět rychleji.

382
00:36:09,100 --> 00:36:12,400
Myslíš si, že jsem hlupák,
majore Shepparde?

383
00:36:12,500 --> 00:36:15,294
Nemáš kam jít na tomhle světě.

384
00:36:15,642 --> 00:36:20,000
Za chvíli se tebou nakrmím.
A budu si vychutnávat tvojí chuť.

385
00:36:20,100 --> 00:36:22,200
Hej ty!
Tady..

386
00:36:22,300 --> 00:36:25,000
...na zemi, rádio.

387
00:36:28,700 --> 00:36:33,500
Dny na této planetě jsou dlouhé,
ale noci chladné.

388
00:36:33,600 --> 00:36:37,400
Dříve nebo později, 
tě dostanu.

389
00:36:37,500 --> 00:36:43,300
Neuslyším tvoje hrozby,
dokud nezmáčkneš tlačítko na rádiu.

390
00:37:17,900 --> 00:37:19,400
Slyšel jsi to?

391
00:37:19,500 --> 00:37:23,500
- Ne.
- Myslel jsem, že něco slyším.

392
00:37:23,600 --> 00:37:28,200
- Možná je ještě jeden hibernovaný?
- Ne.

393
00:37:28,300 --> 00:37:30,100
Dlouho to trvá.

394
00:37:30,200 --> 00:37:33,800
Myslím, že major má potíže.
A jestli on má potíže, tak my taky.

395
00:37:33,900 --> 00:37:35,700
Tak jdi.

396
00:37:35,800 --> 00:37:37,500
Můžeš se hýbat?

397
00:37:37,600 --> 00:37:41,300
Bez šance.
Nikam nejdu.

398
00:37:41,400 --> 00:37:44,300
Dobře.
V pořádku.

399
00:37:44,400 --> 00:37:45,700
Jdi.

400
00:37:45,800 --> 00:37:49,100
Rodney, prostě jdi.

401
00:37:49,500 --> 00:37:52,200
Buď hrdina.

402
00:37:52,300 --> 00:37:54,300
Chtěl bych ho zavolat rádiem,
ale mám strach,

403
00:37:54,400 --> 00:37:56,600
že se skrývá před Wraithem
a mohl bych udkrýt jeho pozici.

404
00:37:56,700 --> 00:37:57,700
Řekněme si to na rovinu.

405
00:37:57,800 --> 00:38:00,300
Jaké máme šance proti Wraithovi,
jestli ho Sheppard nevyřídí?

406
00:38:00,400 --> 00:38:02,500
Doufal jsem, že budu 
dostatečně silný, aby...

407
00:38:09,900 --> 00:38:12,400
Ne...

408
00:38:22,900 --> 00:38:24,900
To si dělá legraci.

409
00:38:25,000 --> 00:38:31,000
Živil jsem se tísíci lidmi a Lantiany.
A dokonce vlastní posádkou.

410
00:38:31,900 --> 00:38:37,000
A udělám to i s tebou,
než skončí tenhle den.

411
00:38:42,200 --> 00:38:44,500
Majore, tady poručík Ford,
prosím ozvěte se.

412
00:38:44,600 --> 00:38:47,100
Poručíku, líbí se mi 
vaše načasování.

413
00:38:47,200 --> 00:38:49,600
Maximální rychlostí 
jsme dvě minuty od cíle, pane.

414
00:38:49,700 --> 00:38:55,000
V tom případě je vaše načasování 
k ničemu! Přileťte co nejrychleji.

415
00:38:55,700 --> 00:38:58,000
Potřebuješ mě k opuštění planety!

416
00:38:58,100 --> 00:39:01,800
Jenom já umím lítat s tou lodí!

417
00:39:01,900 --> 00:39:07,000
Použiju tvé mrtvé ruce,
abych obešel zabezpečení.

418
00:39:39,300 --> 00:39:41,800
Majore!

419
00:39:42,700 --> 00:39:44,600
Co mám teď dělat?!

420
00:39:44,700 --> 00:39:47,000
Střílej vším, co máš!

421
00:39:53,000 --> 00:39:54,500
Dobře!
A co teď?!

422
00:39:54,600 --> 00:39:56,000
Nabij!

423
00:40:04,000 --> 00:40:07,300
Mám signály známek života.

424
00:40:07,400 --> 00:40:10,000
Pane, máme vás na monitoru.

425
00:40:20,800 --> 00:40:24,200
Došla mi munice!

426
00:40:45,600 --> 00:40:48,000
Forde, zaměř nejsilnější signál,..

427
00:40:48,100 --> 00:40:49,400
..jaký vidíš, a střílej.

428
00:40:49,500 --> 00:40:51,100
Zamítám.
Jste moc blízko.

429
00:40:51,200 --> 00:40:53,500
To je rozkaz, poručíku!
Provést!

430
00:40:54,200 --> 00:40:56,000
Střílej na ten cíl.

431
00:40:59,100 --> 00:41:00,000
McKay, utíkej!

432
00:41:26,300 --> 00:41:28,000
Stále tady!

433
00:41:29,100 --> 00:41:32,700
Pane, tady Ford.
Cíl byl zničen.

434
00:41:33,500 --> 00:41:35,000
Nejvyšší čas, 
byl to vážně špatný den

435
00:41:35,300 --> 00:41:37,500
Přiletěli jsme nejrychleji, 
jak to jen šlo, majore.

436
00:41:37,600 --> 00:41:40,400
Ano, to musím přiznat.
Díky.

437
00:41:40,500 --> 00:41:42,900
Nemáte za co, pane.
Budeme tam za několik minut.

438
00:41:43,000 --> 00:41:45,700
Počkáme.

439
00:42:02,900 --> 00:42:05,300
Díky.

440
00:42:05,500 --> 00:42:07,400
Vám taky.

441
00:42:07,500 --> 00:42:08,700
Není ti nic?

442
00:42:08,800 --> 00:42:12,000
Mimo tohle, a několika
zlomenými žebry...

443
00:42:17,100 --> 00:42:19,800
Co je s Golem?

444
00:42:20,400 --> 00:42:23,100
Nepřežil.

445
00:42:36,000 --> 00:42:38,400
Musíš zase připravit loď.

446
00:42:38,500 --> 00:42:42,100
Wraith mohl vypnout štít.

447
00:42:42,200 --> 00:42:45,300
V pořádku.
Musíme se vrátit domů.

448
00:42:45,400 --> 00:42:47,000
Řídíš.

449
00:42:47,100 --> 00:42:49,000
Díky.

