1
00:01:05,190 --> 00:01:06,316
Vítej zpátky Rodney.

2
00:01:06,733 --> 00:01:10,237
Jak jsme na tom?
senzory ukazují, že Wraithské lodě se dali do pohybu,

3
00:01:10,570 --> 00:01:12,155
i když rychlost značně klesla.

4
00:01:12,572 --> 00:01:14,241
Očividně jste jim dali něco k zamyšlení.

5
00:01:14,950 --> 00:01:16,952
Jestli se sem dostanou za 2 odiny nebo 2 dny

6
00:01:17,577 --> 00:01:19,162
stále to nemění nic na faktu, že už nemáme možnosti.

7
00:01:20,706 --> 00:01:24,084
Nemůže doufat, že je porazíme, takže jestli už nemáte nějaké nápady

8
00:01:29,298 --> 00:01:31,008
Poslední skupina je sbalena a připravena k evakuaci.

9
00:01:32,968 --> 00:01:35,762
Dobře. Udělejme to.

10
00:01:40,517 --> 00:01:41,184
Připraven?

11
00:01:56,742 --> 00:02:02,164
Autodestrukce spuštěna. Připravte se
 vypustit virus do antické databáze.

12
00:02:03,957 --> 00:02:06,168
Rodney, vytoč stanoviště Alfa.
 Vytáčím.

13
00:02:17,763 --> 00:02:18,972
Příchozí červí díra.

14
00:02:25,145 --> 00:02:27,773
Přijímám IDC.
 Kdo je to?

15
00:02:28,774 --> 00:02:30,984
Stargate Command.
 Jsi si jistý?

16
00:02:31,693 --> 00:02:32,110
Ano.

17
00:02:33,236 --> 00:02:34,446
Vypnout štít.

18
00:02:50,712 --> 00:02:52,381
Dr Weir?
Ano.

19
00:02:52,881 --> 00:02:54,841
Plukovník Dillard Everett. Námořnictvo Spojených státu!

20
00:02:55,175 --> 00:02:57,677
Měl byste vědět....
 Generál O'Neill je potěšen

21
00:02:57,844 --> 00:03:00,389
Váší dobře odvedenou prací za těchto mimořádných okolností.

22
00:03:01,390 --> 00:03:01,932
Jdeme vás vytřídat.

23
00:03:02,599 --> 00:03:04,309
Pane, právě evakuujeme.
Bez boje!

24
00:03:05,727 --> 00:03:07,062
Ano, pane.

25
00:03:08,105 --> 00:03:10,649
Na můj rozkaz.
Tento příkaz k evakuaci je zrušen.

26
00:03:11,233 --> 00:03:13,610
Mám za to, že jste aktivaovali autodestrukci.

27
00:03:14,486 --> 00:03:16,363
Ano, protože jak Dr, Weirová se snažila říct...

28
00:03:16,530 --> 00:03:18,407
Potřebuji, abyste ji ihned vypnul.

29
00:03:18,782 --> 00:03:21,451
Počkejte chvilku, Plukovníku. Nemyslím, že jste si plně vědom naší situace.

30
00:03:21,701 --> 00:03:25,705
Tři Wraitské mateřské lodě míří vaším směrem a málo vůle se bránit.

31
00:03:26,123 --> 00:03:27,958
Tolik asi shrnutí?

32
00:03:28,959 --> 00:03:30,919
Dostali jste naši zprávu.
Dostali jsme vaši zprávu.

33
00:03:31,044 --> 00:03:33,505
Jsou už jen 2 lodě. Podařilo se nám jednu zničit.

34
00:03:34,005 --> 00:03:36,758
Dobře pro vás. To ulehčí moji práci.

35
00:03:36,883 --> 00:03:41,054
Co je přesně vaše práce, pane?
 Myslím, že by vám to teď mohlo být už jasné, Majore.

36
00:03:41,471 --> 00:03:48,812
Chystáme se ubránit Atlantis za každou cenu.

37
00:03:50,564 --> 00:03:53,108
StarGate Atlantis
1x20 - The Siege II

38
00:03:54,609 --> 00:03:57,279
Anglické titulky z transcriptu
http://stargatedanielfriendly.net

39
00:03:58,530 --> 00:04:00,657
vytvořil: Wozi

40
00:04:01,074 --> 00:04:04,202
přeložili: p.ceasar, ondas

41
00:04:05,036 --> 00:04:07,747
Závěrečné úpravy: p.ceasar

42
00:04:07,900 --> 00:04:09,900
Verze 1.00

43
00:04:50,499 --> 00:04:51,291
Plukovníku

44
00:04:52,375 --> 00:04:54,044
Podepsáno Generálem O'Neillem.

45
00:05:00,467 --> 00:05:02,511
Plukovníku, ne že by se nám nelíbila ta myšlenka,

46
00:05:03,011 --> 00:05:06,765
ale jestli jste četl zprávu o armádě, co sem míří, víte, že s ní nic neuděláme.

47
00:05:07,307 --> 00:05:09,100
Oh, četl jsem vaši zprávu. Od "A" do "Z", Majore.

48
00:05:10,769 --> 00:05:11,770
Museli jste najít ZPM.

49
00:05:12,479 --> 00:05:13,772
To je jediný způsob, jak by mohli se sem mohli dostat ze Země.

50
00:05:14,231 --> 00:05:19,319
Byl objeven v Egyptě skupinou archeologistů. Měli jsme ho celou tu dobu pod nosem.

51
00:05:19,736 --> 00:05:21,571
Fantastické! Počkejte.

52
00:05:21,947 --> 00:05:24,741
Jak byste mohli vzít sem ZPM. Potřebujete ho k otevření červí díry.

53
00:05:24,991 --> 00:05:28,328
Touto dobou je převáženo na Daedalus. Náš nový bitevník křižník.

54
00:05:29,120 --> 00:05:31,206
Sesterská loď Promethea. Ani jsem nevěděl, že je hotová.

55
00:05:31,748 --> 00:05:35,335
S motory napájenými ZPM, by tu měla být za 4 dny.

56
00:05:35,585 --> 00:05:39,923
Přesně tu dobu musíme to místo udržet. Majore Shepparde, vytočte stanoviště Alfa

57
00:05:40,215 --> 00:05:44,511
a povolejte všechen vojenský personál stejně jako civilisty,

58
00:05:44,553 --> 00:05:47,430
kteří se chtějí zúčastnit obrany. Jsou vítáni.

59
00:05:47,764 --> 00:05:50,725
A až budete hotov, prosím, přijďtě do mé pracovny v konferenční místnosti,

60
00:05:50,767 --> 00:05:52,269
probereme naši taktiku.

61
00:05:52,686 --> 00:05:56,815
Plukovníku Everette? Dobře, máte velení. Ale já bych tam měla být také.

62
00:05:57,399 --> 00:06:01,069
Až budeme hovořit o jiných aspektech Atlantis, velice rád vás pozvu.

63
00:06:01,236 --> 00:06:03,154
Mluvíte tady o naší taktice.

64
00:06:03,947 --> 00:06:05,198
Já tomu rozumím....
Dobře!

65
00:06:05,615 --> 00:06:08,785
Nechce někdo, prosím, vypnout tu autodestrukci?

66
00:06:12,622 --> 00:06:15,000
Toto schéma je založeno na informacích z vaší zprávy.

67
00:06:15,250 --> 00:06:17,043
Mohu je považovat za přesné?
 Ano, pane.

68
00:06:17,252 --> 00:06:20,672
Kapitáne, plán rozmístění, Alpha 2.
Ano, pane! SGT Alpha 2.

69
00:06:22,007 --> 00:06:24,134
Mohu-li se zeptat, Plukovníku, rozmístění čeho přesně?

70
00:06:24,467 --> 00:06:27,971
Přinesli jsme několik kolejnicových zbraní. Původně byli navrženy, aby nahradili

71
00:06:28,138 --> 00:06:32,183
zbraně na krátkou vzdálenost na Prometheovi. Doručí náraz

72
00:06:32,559 --> 00:06:36,396
rychlosti stupně 5 na 250 mil.Běžný zásobník obsahuje asi 10 000 střel.

73
00:06:36,688 --> 00:06:37,272
Wow!

74
00:06:37,647 --> 00:06:39,232
Autodestrukce byla zrušena.

75
00:06:39,774 --> 00:06:42,569
Díky! 
Kontaktoval jste stanovište Alfa?

76
00:06:45,363 --> 00:06:48,533
Požádala jsem Majora Shepparda, aby s tím počkal to doby, než si s vámi promluvím.

77
00:06:48,658 --> 00:06:50,118
Je to pravda?
 Ano, pane.

78
00:06:51,161 --> 00:06:53,622
Majore? Vytočte stanoviště Alfa!

79
00:06:53,913 --> 00:06:58,209
Plukovníku, jste tu celých 5 minut. Já jsem byla odpovědná za životy

80
00:06:58,543 --> 00:07:01,921
lidí této základy, vojenských i civilních, několik měsíců.

81
00:07:02,422 --> 00:07:07,427
Neohrozím jejich životy, dokud mi aspoň nevysvětlíte, jak chcete město bránit.

82
00:07:07,844 --> 00:07:12,015
Nemusím vám nic vysvětlovat, Doktorko a nepotřebuji vaši spolupráci.

83
00:07:12,432 --> 00:07:15,727
Ale možná byste mohl moji....pane.

84
00:07:16,186 --> 00:07:19,397
Takže, se vší úctou. Prosím, odpovězte otázku Dr Weirové.

85
00:07:19,773 --> 00:07:24,653
To je výhružka, Majore?
 Ne, pane. Chápu, že potřebujete založit pevné velení,

86
00:07:24,653 --> 00:07:28,573
ale jestli z toho Dr Weirovou vynecháte, jenom ztratíte sympatie lidí

87
00:07:28,698 --> 00:07:34,371
kteří ji věří a respektují, což je každý na této základně. Včetně mě.

88
00:07:34,746 --> 00:07:35,580
Je to pravda?

89
00:07:42,045 --> 00:07:43,046
Posaďte se.

90
00:07:50,595 --> 00:07:54,432
Měl bych tam být. Já jsem největší expert na obranné schopnosti tohoto města.

91
00:07:54,641 --> 00:07:58,353
Víš jak to je. Když se toho chytnou vojáci, vědci se drží zpátky.

92
00:07:58,353 --> 00:08:00,313
Dokud nás nebudou potřebovat.
 Oni nemyslí, že nás potřebují.

93
00:08:00,647 --> 00:08:03,400
Yeah, nemyslí, že nás potřebují právě do té doby, co nás potřebují a potom nás potřebují.

94
00:08:03,650 --> 00:08:06,945
Potřebují nás. Podívej na tohle.

95
00:08:15,036 --> 00:08:17,997
6 naquadahem obohacených jaderných hlavic, 1200 megatun na kus.

96
00:08:18,081 --> 00:08:21,876
Takřka nevydávájí EM a jsou tedy neviditelné pro radar.

97
00:08:22,210 --> 00:08:25,463
Jak budou rozmíštěny, vybuchnout pomocí blízkostní rozbušky.

98
00:08:26,089 --> 00:08:26,756
Vesmírné miny?

99
00:08:27,257 --> 00:08:30,677
Přesně tak. Použijeme neviditelné Jumpery a umístíme do mřížky

100
00:08:30,677 --> 00:08:34,055
mezi armádu a Atlantis. Major, doufali jsme, že nám s tímhle pomůžete.

101
00:08:34,264 --> 00:08:36,975
Ano, ale doporučuji si pár nechat v záloze.

102
00:08:37,016 --> 00:08:38,852
Zamítá se, Budeme mít pouze jeden úder.

103
00:08:39,185 --> 00:08:41,020
Musíme zvážit možnost, že...

104
00:08:41,104 --> 00:08:44,399
4 z mých lidí jsou piloti. Beckett jim právě dává antický gen.

105
00:08:44,649 --> 00:08:47,193
Hned potom, seznámíte je s Jumpery

106
00:08:47,193 --> 00:08:48,945
a stanou se naši stíhací letkou.

107
00:08:49,654 --> 00:08:50,321
Společně se mnou.

108
00:08:50,572 --> 00:08:53,700
Pro vás mám jinou práci. Vím, že tato základna je vybavena

109
00:08:53,700 --> 00:08:57,203
zbraní jako jsme našli v Antarktidě.

110
00:08:57,912 --> 00:08:59,456
Ano, ale nemáme energii pro napájení.

111
00:09:00,039 --> 00:09:03,251
Nyní máme. Přinesli jsme naquadahový reaktor typu 2.

112
00:09:03,752 --> 00:09:08,089
Přišli jsme na způdob, jak zvýšit výkon o 600%. Nevydrží to tak dlouho,

113
00:09:08,089 --> 00:09:10,633
ale melo by to být schopno napájet křeslo tak dlouho, jak budeme potřebovat.

114
00:09:10,759 --> 00:09:12,010
Začíná to znít jako plán.

115
00:09:12,260 --> 00:09:17,766
Jsem rád, že souhlasíte. Víme, že je to střelba na slepo, jak jsem řekl,

116
00:09:17,766 --> 00:09:23,396
všechno, co musíme udělat je vydržet, než přiletí Deadalus. Pak můžeme použít ZPM na napájení štítu.

117
00:09:25,648 --> 00:09:26,524
Nějaké otázky?

118
00:09:32,113 --> 00:09:35,658
Dobře. 
 Nyní, když byla Dr Weirová informováná o našich plánech,

119
00:09:35,658 --> 00:09:42,290
Velice bych ocenil, kdybyste vykonal můj rozkaz a kontaktoval stanoviště Alfa.

120
00:09:43,875 --> 00:09:44,542
Ano, pane!

121
00:09:49,047 --> 00:09:54,511
A Majore! Toto bylo naposled, co jsem vám dal rozkaz dvakrát.

122
00:09:56,471 --> 00:09:57,347
Rozumím.

123
00:11:36,154 --> 00:11:37,572
Ty musíš být Teyla.

124
00:11:51,419 --> 00:11:52,629
A vy jste Plukovník Everett.

125
00:11:53,129 --> 00:11:55,506
Major Sheppard o vás mluvil jenom v nejlepším.

126
00:11:55,715 --> 00:11:59,427
Samozřejmě, poslední zpráva se trošku znepokojila.

127
00:12:00,094 --> 00:12:02,805
Vy si myslíte, že bych se mohla znovu dostat pod kontrolu Wraithů.

128
00:12:03,514 --> 00:12:05,433
Major Sheppard mě ujistil, že se to nestane,

129
00:12:05,516 --> 00:12:08,144
ale potřebuji, abyste do toho nezasahovala.

130
00:12:08,770 --> 00:12:11,606
Nepotřebujete náhodou všechny, co jsou schopni bránit Atlantis?

131
00:12:12,857 --> 00:12:14,442
Myslím, že to zvládneme.

132
00:12:20,657 --> 00:12:23,284
On se ani nesnaží.
 Už jsme to zkoušeli stokrát.

133
00:12:23,660 --> 00:12:26,579
Nikdy s tímhle zdrojem energie.
Mluvím vážně! Major Sheppard je ten pravý!

134
00:12:27,121 --> 00:12:30,333
Samozřejmě, že je, ale právě teď cvičí piloty a rozmísťuje miny,

135
00:12:30,333 --> 00:12:33,378
takže musíš stačit ty, Poslouchej pozorně.

136
00:12:33,378 --> 00:12:35,922
dělej přesně to, co ti řeknu a doufejme se nic nikomu nestane.

137
00:12:36,172 --> 00:12:37,924
Rodney, musí tu být někdo jinej.

138
00:12:38,216 --> 00:12:40,301
Soustřeď se na zapnutí toho křesla.

139
00:12:40,301 --> 00:12:42,637
Nic jinýho, nic víc, nic než. Nezačínej myslet na...

140
00:12:42,637 --> 00:12:45,598
Neříkej mi, na co nemám myslet nebo na to začnu myslet!

141
00:12:45,723 --> 00:12:46,724
Prosím zapni to křeslo.

142
00:12:52,188 --> 00:12:59,112
Dobře. Dobře. Dobře. Ale ne!

143
00:13:00,196 --> 00:13:01,572
Co? Udělal jsem něco špatně?

144
00:13:07,036 --> 00:13:09,288
Je po všem, vidíš? Není se čeho bát.

145
00:13:11,666 --> 00:13:12,625
Dostan ho z toho kresla.

146
00:13:20,466 --> 00:13:22,176
Elizabeth! Omluvte mě.

147
00:13:22,593 --> 00:13:25,430
Připojil jsem ten generátor a křeslo je fuknční.

148
00:13:25,430 --> 00:13:26,305
To je dobrá zpráva!

149
00:13:26,305 --> 00:13:27,056
Ne tak moc.

150
00:13:27,682 --> 00:13:30,309
Proč, co se děje?
Máme pouze pár desítek střel.

151
00:13:30,643 --> 00:13:32,020
A na to jste přišli až teď?

152
00:13:32,311 --> 00:13:34,897
Podívejte, nemohli jsme to zjistit, dokud nebylo křeslo nebylo aktivováno

153
00:13:34,897 --> 00:13:37,233
a to je možné pouze, když je připojený mark 2.

154
00:13:37,233 --> 00:13:40,028
Křeslo na Antartidě ovládá tísíce těch věcí.

155
00:13:40,278 --> 00:13:42,363
Ano, já vím! Pravděpodobně je použili

156
00:13:42,405 --> 00:13:44,824
při obraně Atlantis, když Wraithové útočili poprvé.

157
00:13:45,074 --> 00:13:48,202
Dokonce i několik desítek nám je pomůže na chvíli zrdžet.

158
00:13:49,454 --> 00:13:51,205
Co je to?
Máme příchozí.

159
00:13:51,539 --> 00:13:53,791
Nevím, kde se vzali, prostě se z ničeho nic objevili.

160
00:13:54,083 --> 00:13:54,584
Co je to?

161
00:13:55,668 --> 00:13:58,046
Právě jsme detekovali vlnu objektů blížících se k planetě.

162
00:13:58,254 --> 00:13:59,672
Kolik?
 Víc než 100.

163
00:14:00,798 --> 00:14:02,633
Jaktože je nezachytili dálkové senzory?

164
00:14:03,426 --> 00:14:06,137
Protože to jsou kameny! Asteroidy!

165
00:14:06,846 --> 00:14:09,223
Wrairhové je museli vzít z Pásu asteroidů a poslat je na nás,

166
00:14:09,250 --> 00:14:10,558
z bezpečné vzdálenosti.

167
00:14:10,558 --> 00:14:12,977
Počítači trvalo dlouho, než zjistil že je to hrozba.

168
00:14:13,603 --> 00:14:14,604
Můžou způsobit hodně škod?

169
00:14:14,896 --> 00:14:16,314
Oh ano. Většina z nich zhoří v atmosféře,

170
00:14:16,814 --> 00:14:18,316
ale to není důvod, proč to dělají.

171
00:14:18,566 --> 00:14:19,859
Směřují na miny.

172
00:14:20,651 --> 00:14:23,362
No, můžeme je vypnout?
Ne!

173
00:14:37,543 --> 00:14:42,340
No! To je ono. Naše miny udělali udělali hodně bum, Plukovníku.

174
00:14:42,340 --> 00:14:44,175
Jsem si jistý, že Wraithům zvoní v uších.

175
00:14:45,510 --> 00:14:47,011
Jaký je stav mateřských lodí?

176
00:14:47,261 --> 00:14:48,096
To nemůžeme vědět.

177
00:14:48,096 --> 00:14:50,098
Výbuch min musel přetížit senzory.

178
00:14:50,306 --> 00:14:51,432
Za jak dlouho bude záloha?

179
00:14:52,350 --> 00:14:54,227
Je tam spousta zbytkové radiace.

180
00:14:55,353 --> 00:14:56,479
Jsme slepí na několik hodin.

181
00:14:56,646 --> 00:14:57,355
Yeah skvěle, 
jsou tam pořád,

182
00:14:57,939 --> 00:15:00,608
a my právě ztratili první linii obrany.

183
00:15:14,330 --> 00:15:15,456
Chtěl jste mě viděl, Plukovníku?

184
00:15:16,082 --> 00:15:19,210
Řekli mi, že v této místnosti se můžu hodně naučit o historii Atlantis.

185
00:15:20,294 --> 00:15:22,713
Moc jsme ji nepoužívali, kvůli požadavkům na energii.

186
00:15:22,880 --> 00:15:26,008
Přesto, rád bych na vlastní oči jak Antici prohráli, napoprvé.

187
00:15:26,968 --> 00:15:31,556
Pokusit se vyhnout jejich chybám
Ano, pane To můžeme zařídit.

188
00:15:41,315 --> 00:15:47,071
Tohle je stav galaxie Pegas, předtím, než Antikové narazili na Wraithy.

189
00:15:48,156 --> 00:15:53,703
Modré body představují systémy obyvatelné nebo chráněné Antiky.

190
00:15:54,203 --> 00:16:01,210
Poté, takhe to vypadalo po téměř 100 letech boje.

191
00:16:02,170 --> 00:16:04,046
Dokud Atlantis bylo vše, co zůstalo.

192
00:16:04,714 --> 00:16:07,049
Ano, pane. 
To byl začátek obléhání.

193
00:16:10,094 --> 00:16:13,139
Dalších několik let Atlantiďané byli schopni odolat útokům.

194
00:16:13,973 --> 00:16:18,811
Spoléhajíc na štíty města a vyspělé zbraně. Včetně jejich systému satelitů..

195
00:16:18,811 --> 00:16:23,274
Ale bez ohledu na to, kolik Warithských lodí zničili, další přilétaly

196
00:16:23,941 --> 00:16:27,236
Mohli vyhrát takřka všechny bitvy, ale neviděli žádný způsob, jak vyhrát válku.

197
00:16:28,112 --> 00:16:33,201
Proto potopili město a opustili ho.

198
00:16:36,787 --> 00:16:37,622
To je vše.

199
00:16:38,497 --> 00:16:41,417
To je ten příběh.
 Ale obraz je zcela jasný.

200
00:16:42,293 --> 00:16:44,253
takže vy si myslíte, že nemůžeme vyhrát.

201
00:16:44,795 --> 00:16:49,592
Ne, pane, já myslím, že i když je tentokrát porazíme,

202
00:16:49,592 --> 00:16:50,343
přijdou znova.

203
00:16:55,056 --> 00:17:01,771
Majore, myslím, že bych vám měl říct, že Plukovník Sumner byl můj velice dobrý přítel.

204
00:17:01,896 --> 00:17:06,859
Sloužili jsme spolu mnoho let. Víte, za boha nemohu pochopit,

205
00:17:06,859 --> 00:17:10,321
jaktože, když jste se dostal tak daleko, jste ho nezachránil.

206
00:17:10,404 --> 00:17:11,656
Jak jste se mohl dostat tak blízko...

207
00:17:11,948 --> 00:17:13,866
Když jsem se dostal k plukovníku Sumnerovi...

208
00:17:13,866 --> 00:17:17,203
Ještě hůř! Přiznáváte, že jste
ho zastřelil.

209
00:17:17,203 --> 00:17:19,830
Protože věřím,
že by chtěl, abych to udělal.

210
00:17:21,958 --> 00:17:23,584
A vy jste ho znal tak dobře, že?

211
00:17:24,835 --> 00:17:26,170
Vy jste tam nebyl, pane.

212
00:17:31,634 --> 00:17:33,594
Kvůli němu bych si přál,
abych byl.

213
00:17:40,309 --> 00:17:44,313
Každou noc mi ta chvíle běží hlavou

214
00:17:45,731 --> 00:17:47,775
a pokaždé...

215
00:17:48,317 --> 00:17:52,446
Řídící místnost.
Tady plukovník Everett. Hlášení!

216
00:17:52,863 --> 00:17:55,449
Pane, právě jsme odhalili
vlnu stíhaček směřujících sem.

217
00:17:56,325 --> 00:17:59,662
Jsem na cestě, běžte ke křeslu.
Vyřešíme to později.

218
00:18:03,624 --> 00:18:04,625
Co se děje?

219
00:18:04,917 --> 00:18:06,794
Velké množství signálů, pane,
rychle se přibližují.

220
00:18:07,253 --> 00:18:09,588
Dr. McKay měl pravdu,
atomovky poškodily senzory.

221
00:18:09,839 --> 00:18:11,966
Neviděli jsme je, dokud nebyly přímo nad námi.

222
00:18:12,174 --> 00:18:13,134
Jsou střelci na svých místech?
Ano, pane!

223
00:18:13,968 --> 00:18:14,927
Co týmy na nápravu škod?

224
00:18:15,177 --> 00:18:18,097
Všichni jsou na pozicích.
Dobře. Zatemněte město.

225
00:18:31,277 --> 00:18:34,280
Nezapomeňte! Krátké, plynulé dávky.

226
00:18:42,538 --> 00:18:43,331
Už jsou tady!

227
00:19:31,754 --> 00:19:33,506
McKayi, nastartujte to!
Ještě minutu.

228
00:19:34,382 --> 00:19:35,508
Nemáme minutu!

229
00:19:35,758 --> 00:19:37,802
Podívejte, tento generátor může
napájet křeslo, jen když pracuje

230
00:19:37,802 --> 00:19:39,345
ve stavu stěží kontrolovatelného přetížení.

231
00:19:40,012 --> 00:19:41,514
Prostě tu zatracenou věc zprovozněte!

232
00:19:41,680 --> 00:19:42,807
O to se taky snažím.

233
00:19:48,979 --> 00:19:51,524
Plukovníku, tady Radnor!
Pokračujte.

234
00:19:51,899 --> 00:19:54,443
Vypadá to, že někteří začínají
nalétávat jako kamikaze.

235
00:19:59,865 --> 00:20:00,574
Co se stalo?

236
00:20:02,034 --> 00:20:02,952
Ztratili jsme primární systémy.

237
00:20:33,691 --> 00:20:35,443
Jedno střelecké stanoviště je pryč.

238
00:20:36,694 --> 00:20:37,611
Farrelle, proč nestřílíte?

239
00:20:41,907 --> 00:20:42,825
Farrelle, ohlašte se!

240
00:20:43,742 --> 00:20:47,997
Plukovníku, tady poručík Ford.
Jsem poblíž Farrellovy pozice. Jdu tam!

241
00:20:52,543 --> 00:20:53,377
Křeslo je zapojené, do toho!

242
00:22:32,309 --> 00:22:35,980
Některé části města jsou bez energie.
Dálkové skenery a vnitřní senzory nefungují,

243
00:22:35,980 --> 00:22:36,772
ale pracujeme na tom.

244
00:22:37,022 --> 00:22:39,191
Chci znát stav těch hnízdních lodí, okamžitě.

245
00:22:39,191 --> 00:22:43,612
Letí sem, to je jejich stav!
Zítra, pozítří, popozítří!

246
00:22:43,812 --> 00:22:44,500
Nakonec se sem dostanou.

247
00:22:44,863 --> 00:22:46,699
Jestli je tady přivítáme nebo ne,
to už je něco jiného.

248
00:22:46,949 --> 00:22:47,366
Rodney.

249
00:22:47,825 --> 00:22:50,494
Podívejte, v křesle už nezbyly střely.
Jak chcete odrazit další vlnu?

250
00:22:50,995 --> 00:22:52,913
Poslouchám vaše návrhy.
Vážně?

251
00:22:56,709 --> 00:22:59,169
Zaměříme hnízní lodi.
Čím?

252
00:22:59,420 --> 00:23:02,131
Přiletíme jim se zamaskovaným
Puddle Jumperem až pod nos.

253
00:23:02,131 --> 00:23:03,549
Hlásíte se dobrovolně na sebevražednou misi?

254
00:23:03,799 --> 00:23:06,719
Nebude to sebevražedná mise,
když McKay a Zelenka zjistí,

255
00:23:06,719 --> 00:23:07,886
jak Jumpery ovládat na dálku.

256
00:23:10,598 --> 00:23:12,391
Zvládnete to?
Věděl jsem, že se to stane.

257
00:23:12,600 --> 00:23:13,058
To je pravda?

258
00:23:13,309 --> 00:23:15,978
Ano, je to pravda! Podívejte,
objevíte se tu se svými zbraněmi,

259
00:23:15,978 --> 00:23:18,314
ostříhaní na ježka, ale když
skutečně dojde na záchranu města,

260
00:23:18,314 --> 00:23:21,942
obrátíte se na vědce!
A to, co chcete. Je vždy nemožné.

261
00:23:22,443 --> 00:23:24,236
Kdy jste naposledy spal, doktore?

262
00:23:24,403 --> 00:23:26,363
Zmlkněte, mám nápad.
Křeslo.

263
00:23:26,572 --> 00:23:29,074
Samozřejmě, křeslo. Problém bude
napojit ho na systémy Jumpera.

264
00:23:29,366 --> 00:23:30,409
Aniž bychom přetížili generátory.

265
00:23:31,160 --> 00:23:32,953
Možná bychom mohli střely
použít na Jumpery, jako pohon.

266
00:23:34,163 --> 00:23:36,457
A zvýšit inertní tlumení na maximum.

267
00:23:36,707 --> 00:23:38,042
Nebude moc ovladatelný, ale možná.
Možná.

268
00:23:39,084 --> 00:23:41,462
To je ano?
Ne, to je možná.

269
00:23:41,795 --> 00:23:44,256
Beru to! Kolik poškození
může jeden Jumper způsobit?

270
00:23:44,715 --> 00:23:48,594
K tomu mám taky nápad.
Myslím, že vím, kde seženeme další atomovku.

271
00:23:51,722 --> 00:23:54,850
Majore, nevím, jestli nás budou
Geniové chtít podpořit v této situaci.

272
00:23:54,975 --> 00:23:55,601
Geniové?

273
00:23:56,393 --> 00:23:58,687
Chtějí otestovat svou zbraň?
Teď mají šanci.

274
00:23:59,355 --> 00:24:03,984
Nechte mě projít!
Musím s vámi mluvit, doktorko Weirová!

275
00:24:05,069 --> 00:24:08,030
Teylo? Co se děje?

276
00:24:08,697 --> 00:24:11,158
Wraithové. Jsou na Atlantis!

277
00:24:21,877 --> 00:24:25,673
Wraithové, kteří řídili kamikaze stíhačky,
se přenesli do města těsně před nárazem.

278
00:24:25,673 --> 00:24:28,133
Takže se snaží dostat město neporušené?
Kolik jich může být?

279
00:24:28,133 --> 00:24:29,301
Kolik stíhaček havarovalo?

280
00:24:29,635 --> 00:24:33,222
Mezi 20 a 30, a vnitřní
senzory stále nefungují.

281
00:24:33,222 --> 00:24:34,223
No, máme tohle.

282
00:24:35,683 --> 00:24:37,559
Nerozlišíme Wraitha od člověka,

283
00:24:38,143 --> 00:24:40,813
ale pokud dostaneme všechen personál
do vymezených oblastí,pak tečky mimo ně

284
00:24:42,398 --> 00:24:43,732
budou pravděpodobné cíle.

285
00:24:43,774 --> 00:24:44,608
Ukažte mi to.

286
00:24:44,900 --> 00:24:46,777
Nebude vám k ničemu,
potřebujete ten gen.

287
00:24:49,488 --> 00:24:51,031
Taky jsem podstoupil genovou terapii.

288
00:24:53,283 --> 00:24:58,622
Chtěli bychom pomoci.
Je to dost velké město, plukovníku.

289
00:24:59,415 --> 00:25:01,500
Potřebujete, aby hledalo co nejvíce lidí.

290
00:25:02,543 --> 00:25:05,546
Uvědomte si, že právě
ona ucítila přítomnost Wraithů.

291
00:25:06,755 --> 00:25:07,548
Kapitáne?

292
00:25:10,634 --> 00:25:12,594
Sežeňte těm lidem nějaké zbraně.
Ano, pane!

293
00:25:24,148 --> 00:25:26,734
Na téhle základně jsou i jiní lidé,
kteří mají gen Antiků.

294
00:25:27,151 --> 00:25:30,696
Například doktorka Kusanagiová.
Jsem si jistý, že by ráda pomohla.

295
00:25:30,696 --> 00:25:32,740
Jo! Jsem vyčerpaný a mám hlad,
takže si sedni!

296
00:25:32,740 --> 00:25:35,701
Carsone, už tam nejsou žádné střely,
nemůžeš nic zničit, i kdybys chtěl.

297
00:25:37,828 --> 00:25:38,036
Děkuji.

298
00:25:39,246 --> 00:25:40,914
Ok, jdeme na to. Běž do hangáru Jumperů.

299
00:25:40,914 --> 00:25:42,374
Ozvi se, až tam budeš!

300
00:27:17,052 --> 00:27:18,887
Jste v pořádku?
Jo.

301
00:27:19,972 --> 00:27:22,140
Co kdybyste příště byl návnada vy?

302
00:27:22,850 --> 00:27:24,518
Možná, příště.

303
00:27:26,228 --> 00:27:27,396
Teď tudy!

304
00:27:32,568 --> 00:27:34,778
Právě jsme dostali odpověď od Geniů.

305
00:27:34,987 --> 00:27:35,737
Pusťte to.

306
00:27:39,074 --> 00:27:42,828
Tady je Prenom z Geniů.
Vítáme tuto příležitost

307
00:27:42,828 --> 00:27:44,997
k otevření dialogu
mezi našima dvěma národy.

308
00:27:45,706 --> 00:27:48,876
Pošlete svého zástupce,
jednu osobu, neozbojenou.

309
00:27:49,293 --> 00:27:50,794
To je všechno?
Ano, madam.

310
00:27:51,461 --> 00:27:53,088
Plukovníku Everette, tady Weirová.

311
00:27:53,130 --> 00:27:55,966
Jak jsme doufali, Geniové
nás požádali, abychom poslali zástupce.

312
00:27:55,966 --> 00:27:57,968
Jsem připravena vyrazit.

313
00:27:58,176 --> 00:28:00,512
Dobře, nedokážu si představit
nikoho kvalifikovanějšího.

314
00:28:00,512 --> 00:28:02,806
Když se vám to podaří,
koupím vám drink.

315
00:28:03,724 --> 00:28:06,143
To beru.
Zadejte adresu.

316
00:28:43,055 --> 00:28:46,892
Doktorko Weirová.
Jsem Prenom z Geniů.

317
00:28:48,185 --> 00:28:52,439
Jsem dost překvapen, ne,
udiven, že máte

318
00:28:52,439 --> 00:28:53,982
odvahu přijít sem.

319
00:28:54,441 --> 00:28:57,027
Dostal jste zprávu.
Wraithové jsou u nás.

320
00:28:57,361 --> 00:29:01,156
A my máme samozřejmě radost
ze šance na váš zánik.

321
00:29:02,616 --> 00:29:07,079
To je možná pravda,
ale my stále máme něco, co chcete.

322
00:29:08,497 --> 00:29:09,039
C4

323
00:29:09,790 --> 00:29:14,795
Víc než to. Máme příležitost
otestovat za vás vaši zbraň

324
00:29:14,795 --> 00:29:18,674
aniž byste se vystavili riziku,
a šanci udeřit na Wraithy.

325
00:29:21,259 --> 00:29:22,844
Nemáte ponětí, jak jsou blízko.

326
00:29:23,220 --> 00:29:32,437
Wraithové přišli, doktorko, před šesti dny.

327
00:29:34,189 --> 00:29:39,486
Naštěstí jsme jejich přílet odhalili
a byly jsme schopni vypnout reaktory včas.

328
00:29:40,320 --> 00:29:44,825
Stovky životů byly ztraceny na povrchu.
Ale tisíce byly zachráněny

329
00:29:44,825 --> 00:29:51,540
protože podzemní komplex nebyl odhalen.
Takže vidíte, že jsme hrozbu přestáli.

330
00:29:54,543 --> 00:29:59,339
Co se týká Wraithů,
tato planeta je už nebude zajímat.

331
00:30:01,216 --> 00:30:08,098
Máme návrh, který nám poskytl doktor McKay,
a prototypy bomb jsou téměř hotové.

332
00:30:09,182 --> 00:30:11,143
Tak proč jste chtěl, abych sem přišla?

333
00:30:12,352 --> 00:30:17,441
Abychom mohli vyměnit C4 za váš život.

334
00:30:59,566 --> 00:31:00,233
Sakra!

335
00:31:11,912 --> 00:31:15,457
Tady Everett. Wraithové právě
vyřadili jeden z našich generátorů.

336
00:31:15,807 --> 00:31:18,752
Jaká je nejbližší stanice?
Číslo tři!

337
00:31:18,918 --> 00:31:20,003
Teylina skupina je blíž!

338
00:31:20,587 --> 00:31:22,130
Teylo?
Už jsme na cestě, majore!

339
00:31:22,464 --> 00:31:23,048
Setkáme se tam.

340
00:31:24,049 --> 00:31:26,384
Už jsem vám nabídla C4!

341
00:31:26,718 --> 00:31:28,887
A výměnou chcete
naše zbraňové prototypy.

342
00:31:29,763 --> 00:31:31,139
To pro Genie není výhodný obchod.

343
00:31:32,182 --> 00:31:34,392
Co byste dělali, kdybyste měli C4 teď hned?

344
00:31:34,726 --> 00:31:36,228
Vylepšili byste jí své zbraně?
Ano.

345
00:31:37,020 --> 00:31:38,313
A otestoval byste je!
Samozřejmě.

346
00:31:40,190 --> 00:31:45,278
Nabízím vám možnost otestovat
vaši zbraň na Wraithské mateřské lodi,

347
00:31:45,278 --> 00:31:49,366
bez rizika pro vaše lidi,
a stále budete mít dost na postavení tuctů dalších.

348
00:31:50,617 --> 00:31:52,828
Pokud jste tak pyšný nebo
tak tupý, abyste to pochopil...

349
00:31:52,828 --> 00:31:55,288
Opatrně, doktorko!
Už dávno nejsem opatrná!

350
00:31:55,956 --> 00:32:00,418
Víte, jaká je nabídka, a je sakra dobrá,
takže berte, nebo nechte být.

351
00:32:13,849 --> 00:32:17,352
Jo, to je ono!
Ok, zkus to.

352
00:32:18,353 --> 00:32:19,396
Jsem připraven.

353
00:32:23,942 --> 00:32:27,362
Carsone? Potřebuji, aby ses uvolnil
a myslel na Puddle Jumper.

354
00:32:27,696 --> 00:32:28,989
Mysli na to, abys ho zapnul.

355
00:32:31,283 --> 00:32:34,953
No tak, no tak, no tak. Už můžeš.

356
00:32:35,412 --> 00:32:41,751
Carsone, vím, že to zvládneš.
Prostě aktivuj Puddle Jumper.

357
00:32:49,259 --> 00:32:54,222
Jo, jo, jo, jo.
Rodney, Rodney, funguje to.

358
00:32:54,639 --> 00:32:55,724
Díky bohu.

359
00:33:05,984 --> 00:33:06,693
Dejte mi vysílačku.

360
00:33:10,822 --> 00:33:15,535
Tady Weirová. Mám ty prototypy.

361
00:33:15,535 --> 00:33:16,953
Prototypy, jasně.

362
00:33:50,028 --> 00:33:51,863
Tohle by měli být poslední.

363
00:33:57,244 --> 00:33:59,037
Plukovníku?
Velmi dobře, doktorko.

364
00:33:59,621 --> 00:34:02,832
Musím přiznat, že jsem ohromen.

365
00:34:03,333 --> 00:34:05,126
Pak mám možná ještě naději.

366
00:34:06,378 --> 00:34:08,338
Sedím vám v křesle.

367
00:34:08,797 --> 00:34:12,092
Myslela jsem, že je to vaše křeslo.
No vlastně, já moc nesedím.

368
00:34:12,592 --> 00:34:14,511
Jenom jsem procházel...

369
00:34:16,388 --> 00:34:19,182
Máme problém.
Máme spoustu problémů.

370
00:34:19,182 --> 00:34:22,227
Právě jsem skončil s prozkoumáním
nukleárních náloží Geniů, nejsou hotové.

371
00:34:22,227 --> 00:34:23,520
Mohl bych je dokončit, ale bude to chvíli trvat.

372
00:34:23,645 --> 00:34:25,063
Jak dlouho?
Asi den.

373
00:34:25,855 --> 00:34:27,232
Nemáme den, doktore.

374
00:34:27,899 --> 00:34:29,693
Jak jsem řekl, máme problém.

375
00:34:45,917 --> 00:34:47,127
Chtěl jsi mě vidět, Rodney?
Ano, ano.

376
00:34:47,585 --> 00:34:48,837
Potřebuji něco, co mě udrží vzhůru.
Jo, já taky.

377
00:34:48,837 --> 00:34:49,879
Už jsem vám něco dal.

378
00:34:49,879 --> 00:34:53,383
No víš, my tady stavíme atomové bomby.
Zůstat vzhůru je něco jako základní podmínka.

379
00:34:53,383 --> 00:34:57,095
Nevrlý. Dobře, donesu vám další
povzbuzující prostředek. Pokračujte!

380
00:34:57,095 --> 00:34:58,013
Děkuji.

381
00:35:07,522 --> 00:35:09,190
Je mi líto vašich lidí.

382
00:35:10,442 --> 00:35:11,735
Mnoho jich zemřelo, plukovníku.

383
00:35:11,901 --> 00:35:14,487
Tady Jumper čtyři. Vidíme hnízdní lodě.

384
00:35:14,904 --> 00:35:17,741
Tady Everett.
Jumper čtyři nás právě informoval,

385
00:35:17,741 --> 00:35:19,659
že Wraithské hnízdní lodě
se blíží k planetě.

386
00:35:20,452 --> 00:35:23,246
Obranné týmy na místa.

387
00:35:25,206 --> 00:35:25,790
Doktorko?

388
00:35:29,210 --> 00:35:30,003
Děkuji.

389
00:35:32,881 --> 00:35:37,927
Tady Weirová.
Vím, jak jste všichni unavení

390
00:35:39,262 --> 00:35:41,514
a kolik jsme toho po vás
v posledních dnech žádali.

391
00:35:42,724 --> 00:35:45,894
Doufejme, že Deadalus přiletí včas,
ale do té doby

392
00:35:45,894 --> 00:35:51,024
je náš osud v našich rukách.
Pokud v průběhu bitvy

393
00:35:51,066 --> 00:35:54,652
naše mise selže,
dám rozkaz k evakuaci.

394
00:35:56,071 --> 00:36:02,202
Všichni doufáme, že k tomu nedojde,
ale pokud ano, neváhejte.

395
00:36:04,788 --> 00:36:05,914
To je vše.

396
00:36:12,337 --> 00:36:12,670
Čas vypršel.

397
00:36:13,004 --> 00:36:14,798
To je náhoda,
my jsme skončili.

398
00:36:21,805 --> 00:36:23,640
Takže, ke křeslu?

399
00:36:25,558 --> 00:36:26,559
Správně.

400
00:36:29,354 --> 00:36:32,357
Plukovníku, míříme do hangáru,
abychom naložili Jumpery.

401
00:36:33,191 --> 00:36:34,401
Rozumím.

402
00:36:42,450 --> 00:36:46,204
Nezapomeňte, dlužím vám ten drink.

403
00:36:59,050 --> 00:37:01,803
Pomalu, pomalu, pomalu, pomalu.
Přesně sem.

404
00:37:13,356 --> 00:37:14,691
Shepparde, jste připraven?

405
00:37:22,740 --> 00:37:23,450
Rodney?

406
00:37:23,783 --> 00:37:25,910
Generátor nedodává energii,
jak by měl.

407
00:38:01,988 --> 00:38:05,533
Posílají další vlnu.
Majore, musíme jít!

408
00:38:39,400 --> 00:38:39,859
McKayi!

409
00:38:40,485 --> 00:38:42,028
Něco je špatně!
Hladina energie klesá!

410
00:38:47,534 --> 00:38:49,661
Rodney, nic se neděje!

411
00:38:57,168 --> 00:38:58,670
Proč nejsou Jumpery ve vzduchu?

412
00:38:59,003 --> 00:39:01,339
Museli jsme vyčerpat
produkci generátoru. Nejede!

413
00:39:02,465 --> 00:39:03,633
Zatím, Rodney.

414
00:39:03,708 --> 00:39:04,968
Musí být způsob, jak...

415
00:39:06,177 --> 00:39:06,594
Majore!

416
00:39:18,523 --> 00:39:20,191
Dávejte pozor, lidi,
jsou na základně.

417
00:39:24,571 --> 00:39:25,697
Plukovníku, máme problém.

418
00:39:27,031 --> 00:39:27,532
Co je to?

419
00:39:28,408 --> 00:39:30,451
Asi budeme muset dát příkaz k evakuaci.

420
00:39:30,702 --> 00:39:31,953
Elizabeth, počkejte!

421
00:39:34,455 --> 00:39:35,665
Nemůžete!

422
00:39:36,291 --> 00:39:38,209
Musím, a vy to víte.

423
00:39:39,252 --> 00:39:39,836
Johne.

424
00:39:45,842 --> 00:39:46,384
Běžte.

425
00:39:58,771 --> 00:40:00,690
Jaký je stav toho
zatraceného Jumperu.

426
00:40:02,734 --> 00:40:03,651
Je na cestě.

427
00:40:28,343 --> 00:40:30,261
Dr. Weirová, major Sheppard
odletěl s Jumperem.

428
00:40:30,261 --> 00:40:31,888
Jsem si toho vědoma,
doktore Zelenko.

429
00:40:32,805 --> 00:40:34,390
Začněte připravovat Jumper 2.

430
00:40:38,478 --> 00:40:39,937
Teylo, slyším střelbu.
Jaký je váš stav?

431
00:40:41,314 --> 00:40:42,565
Teylo, slyšíte mě?

432
00:40:44,359 --> 00:40:45,276
Teylo!

433
00:41:05,588 --> 00:41:09,384
Doufejme, že když sundám jednu loď,
ta druhá se stáhne.

434
00:41:11,386 --> 00:41:13,012
Běž, běž, běž, běž, běž!

435
00:41:18,059 --> 00:41:19,143
Nemůžeme tu zůstat, Elizabeth.

436
00:41:19,268 --> 00:41:20,728
Má pravdu, přenášejí se
k nám úplně všude.

437
00:41:21,479 --> 00:41:22,563
Nikam nejdeme.

438
00:41:24,273 --> 00:41:24,899
Ještě ne.

439
00:41:35,118 --> 00:41:38,830
Víte, jestli to bude fungovat,
měl by to někdo zopakovat.

440
00:41:39,997 --> 00:41:41,165
Rozumím.

441
00:41:42,208 --> 00:41:42,834
Jdeme, jdeme!

442
00:41:47,004 --> 00:41:47,380
Támhle!

443
00:42:03,020 --> 00:42:04,439
Nechala jste Shepparda letět s tím Jumperem?

444
00:42:09,026 --> 00:42:11,779
Pomozte mi aktivovat autodestrukci,
pro případ, že to selže.

445
00:42:37,346 --> 00:42:43,686
Nevšimli si mě.
Zbraň odjištěna a připravena.

446
00:42:47,565 --> 00:42:48,816
Jdu na to.

447
00:42:51,402 --> 00:42:53,738
Pokračování příště...

448
00:42:54,781 --> 00:42:58,075
Na památku
Boba Scarabelliho

449
00:42:59,160 --> 00:42:59,535
StarGate Atlantis
1x20 - The Siege II

