1
00:00:00,940 --> 00:00:04,060
V minulých dílech jste viděli…

2
00:00:04,860 --> 00:00:08,650
- Máte část wraithské DNA.
- Můj otec řekl lidem, že je to dar.

3
00:00:08,660 --> 00:00:11,700
Mohla jsem své lidi varovat,
když se Wraithové blížili.

4
00:00:11,700 --> 00:00:14,870
Bez ohledu na to, kolik wraithských
lodí zničili, přilétaly další.

5
00:00:14,880 --> 00:00:18,330
Myslíte, že by Teyla mohla odposlouchávat
wraithskou telepatickou síť?

6
00:00:18,370 --> 00:00:22,460
Pokud ano, mohli bychom o nich
získat všechny potřebné informace.

7
00:00:22,480 --> 00:00:25,690
Nikdy bych vás o to nepožádala,
kdybych si opravdu nemyslela,...

8
00:00:25,690 --> 00:00:28,320
...že nám to může poskytnout
zásadní informace.

9
00:00:28,320 --> 00:00:32,420
A Dr. Beckett bude stále u vás,
sledovat váš zdravotní stav.

10
00:00:32,790 --> 00:00:34,390
Jsem na lodi.

11
00:00:39,120 --> 00:00:41,620
Jste všichni tak ubozí.

12
00:01:06,470 --> 00:01:09,130
Čas na střídání, nebo ne?

13
00:01:09,480 --> 00:01:11,280
Ale no tak!

14
00:01:12,940 --> 00:01:15,540
Nevím, proč tohle musím dělat.

15
00:01:23,530 --> 00:01:24,610
Co je?!

16
00:01:25,760 --> 00:01:29,330
- Nikdo nic neříkal.
- Ani nemusíte. Nemůžu za to,...

17
00:01:29,330 --> 00:01:33,670
- ...že se v oceánu těžko hledá.
- Rodney, říkal jsi, že víš, kde to je.

18
00:01:33,690 --> 00:01:36,070
Říkal jsem, že znám
poslední známou pozici.

19
00:01:36,100 --> 00:01:40,280
Je to mobilní vrtná stanice, jasné?
Zjevně to pár hodin potrvá.

20
00:01:40,310 --> 00:01:43,260
Když to nebude brzo,
bude to tvá poslední známá pozice.

21
00:01:43,270 --> 00:01:47,810
- To je nadšení!
- Tak jo, děcka, mám nás převrátit?

22
00:01:48,280 --> 00:01:52,230
Stačí, že tu musím sedět,
nechci poslouchat vaše řeči.

23
00:01:52,230 --> 00:01:56,790
Vlastně se Dr. McKayovi podařilo
obdivuhodně zúžit prohledávanou oblast.

24
00:01:56,790 --> 00:02:00,110
Konečně, hlas rozumu.
Díky, doktore…

25
00:02:00,420 --> 00:02:03,750
- Graydon.
- Jo, jasně. Vítejte v týmu.

26
00:02:04,100 --> 00:02:06,500
Už jsem tu skoro osm měsíců.

27
00:02:06,980 --> 00:02:08,400
Vážně?

28
00:02:10,290 --> 00:02:13,230
Už tak dlouho?
Ten čas rozhodně letí.

29
00:02:13,920 --> 00:02:16,660
Pokud z jumperu
nehledáš jehlu v kupce sena.

30
00:02:16,660 --> 00:02:19,550
- Víš co? Sklapni!
- Víš co? Sklapni sám.

31
00:02:19,570 --> 00:02:23,870
- Od Graysona žádné stížnosti neslyším.
- Jsem Graydon s D.

32
00:02:23,890 --> 00:02:27,470
- Cože? Jste si jistý?
- Jmenuju se tak.

33
00:02:28,670 --> 00:02:31,770
Ne! Přísahám, že chlápek,
kterého jsem chtěl, byl Grayson.

34
00:02:31,770 --> 00:02:35,450
Vzpomněl jsem si na Dicka Graysona,
pomocníka Bruce Wayna.

35
00:02:35,480 --> 00:02:37,400
Ale já jsem Graydon.

36
00:02:39,460 --> 00:02:42,060
Asi jsem najal
nesprávného člověka.

37
00:02:42,820 --> 00:02:45,720
Stále jste ráda, že jste jela?

38
00:02:46,610 --> 00:02:51,370
Promiňte, zamyslela jsem se
nad tou geotermální vrtnou plošinou.

39
00:02:51,400 --> 00:02:53,460
Už by to nemělo trvat dlouho.

40
00:02:53,460 --> 00:02:58,360
Právě jsme prošli termální vrstvou
a kousek před námi něco je.

41
00:02:58,370 --> 00:03:01,930
Pokud najdeme alternativní
nekonečný zdroj energie,...

42
00:03:01,930 --> 00:03:06,480
...bude to stát za to, navzdory
nesnesitelně dlouhému hledání.

43
00:03:08,130 --> 00:03:10,730
Dobře, děcka, jsme tady.

44
00:03:12,550 --> 00:03:17,350
Snad nebude trvat moc dlouho
zprovoznit stanici.

45
00:03:29,450 --> 00:03:31,400
To nebylo tak těžké.

46
00:03:31,410 --> 00:03:37,240
Teď už jen někde přistát.
A pak zjistíme, co to tu vlastně máme.

47
00:03:53,930 --> 00:03:58,730
Rebelian Translators uvádí
<<::StarGate Atlantis - 3x18 Submersion::>>

48
00:03:59,000 --> 00:04:01,330
Překlad: Khar
Časování: MuTi2, OlO

49
00:04:01,330 --> 00:04:02,580
Verze 1.0

50
00:04:02,580 --> 00:04:04,910
Korekce: Marine, einstos

51
00:04:04,910 --> 00:04:05,910
Hrají:

52
00:04:05,910 --> 00:04:08,720
jako pplk. John Sheppard

53
00:04:10,710 --> 00:04:13,990
jako Dr. Elizabeth Weirová

54
00:04:16,460 --> 00:04:19,630
jako Teyla Emmagan

55
00:04:24,540 --> 00:04:27,600
jako Ronon Dex

56
00:04:29,850 --> 00:04:32,990
jako Dr. Carson Beckett

57
00:04:36,280 --> 00:04:39,380
jako Dr. Rodney McKay

58
00:04:42,400 --> 00:04:46,020
Web: http://rt.czechgamer.com

59
00:05:01,080 --> 00:05:04,580
Všechny systémy
v provozu a plně funkční.

60
00:05:04,580 --> 00:05:09,460
- To už vyrábíme energii?
- To zrovna ne, ale asi bychom mohli.

61
00:05:09,480 --> 00:05:12,630
Ne, zpomalte.
Sami Antikové projekt opustili.

62
00:05:12,640 --> 00:05:16,970
Nejdřív zjistíme proč,
než začneme vrtat do planetární kůry.

63
00:05:16,970 --> 00:05:19,000
Ano, tak dobře.

64
00:05:35,630 --> 00:05:39,790
- Nešli jsme už touto chodbou?
- Všechny jsou stejné.

65
00:05:39,790 --> 00:05:42,630
Mám dobrý orientační smysl.

66
00:05:42,660 --> 00:05:44,870
Myslím, že má pravdu.
Tudy už jsme šli.

67
00:05:44,870 --> 00:05:48,880
To není možné, zahnuli jsme
doleva, doleva a pak doprava.

68
00:05:48,880 --> 00:05:51,030
Hele, jen říkám…

69
00:05:52,510 --> 00:05:53,520
Co je?

70
00:05:54,120 --> 00:05:57,320
Cítím v blízkosti přítomnost Wraitha.

71
00:05:57,320 --> 00:06:00,640
Určitě?
Jsme dost hluboko pod vodou.

72
00:06:01,460 --> 00:06:03,520
Nevím to jistě,...

73
00:06:03,700 --> 00:06:06,580
...ale myslím,
že je na vrtné plošině.

74
00:06:11,440 --> 00:06:16,940
Tady Sheppard, nechte toho, co děláte,
a hned se vraťte do řídicí místnosti.

75
00:06:18,130 --> 00:06:22,830
Kompletní sken známek života jsme udělali
hned po příchodu na stanici.

76
00:06:22,830 --> 00:06:25,800
Slibuji, kromě nás tu nikdo není.

77
00:06:25,800 --> 00:06:29,000
Vím, Rodney,
ale teď to cítím ještě blíž.

78
00:06:29,000 --> 00:06:31,830
Možná je to tím tlakem.
Může ovlivnit mysl.

79
00:06:31,830 --> 00:06:35,220
Jen abych se pobavil,
prověřte to znovu.

80
00:06:41,980 --> 00:06:45,850
Tady. Všechny ty známky života
máme ověřené.

81
00:06:46,010 --> 00:06:47,680
Pobavil jste se?

82
00:06:47,830 --> 00:06:51,560
Detektory nezachytí Wraithy,
kteří hibernují.

83
00:06:51,560 --> 00:06:54,640
- Vím, co cítím.
- Říkám, že tu žádný Wraith není!

84
00:06:54,640 --> 00:06:57,480
- Už ses v tomhle někdy zmýlila?
- Nikdy.

85
00:06:57,550 --> 00:07:00,600
- A nemůžu se toho pocitu zbavit.
- Já jí věřím.

86
00:07:00,600 --> 00:07:03,190
- I přes nezvratná fakta?
- Stroje neví vše.

87
00:07:03,190 --> 00:07:06,870
- To jsem přece neřekl!
- Je způsob, jak se ujistit.

88
00:07:06,970 --> 00:07:10,160
Když otevřu svou mysl
a navážu spojení…

89
00:07:10,160 --> 00:07:11,650
Trochu neopatrné, nemyslíš?

90
00:07:11,650 --> 00:07:16,530
Pokud tu není Wraith, nebude se
s kým spojit, a tedy nic neriskuji.

91
00:07:16,830 --> 00:07:20,080
- Ale jestli je poblíž Wraith…
- Musíme to vědět.

92
00:07:26,760 --> 00:07:29,160
- Jsem připravená.
- Určitě?

93
00:07:29,450 --> 00:07:32,900
Jen krátký kontakt,
abych ověřila, zda mám pravdu.

94
00:07:32,900 --> 00:07:36,040
Víc nepotřebujeme,
moc se tam nezdržuj.

95
00:07:36,040 --> 00:07:39,740
A dostaneme vás z toho
při první známce potíží.

96
00:07:42,250 --> 00:07:45,750
- Jen pro jistotu…
- Už je nastavená na omráčení.

97
00:07:48,220 --> 00:07:49,520
Promiň!

98
00:08:27,390 --> 00:08:28,630
Teylo?

99
00:08:34,320 --> 00:08:36,480
Zmýlila jsem se.

100
00:08:38,060 --> 00:08:41,460
- Nic tam není.
- No, to je dobře!

101
00:08:42,430 --> 00:08:45,230
- Mrzí mě to.
- To nemusí.

102
00:08:46,170 --> 00:08:49,170
Možná je to tlakem
v této hloubce.

103
00:08:49,170 --> 00:08:53,230
Kdybys viděla "Propast",
tak bys z toho tlaku zcvokla.

104
00:08:53,330 --> 00:08:57,190
- Ne, že bych si myslel, že jsi cvok.
- To je v pořádku, Johne.

105
00:08:57,320 --> 00:09:00,260
- Ulevilo se mi.
- To mně také.

106
00:09:00,470 --> 00:09:03,080
No, máme před sebou
hodně prohledávání.

107
00:09:03,090 --> 00:09:04,050
My?

108
00:09:04,050 --> 00:09:07,780
Než Rodney podá
předběžné hlášení o stavu, jsem jen vaše.

109
00:09:07,790 --> 00:09:10,610
- Zaměstnejte mě, podplukovníku.
- Dobrá, urychlíme to.

110
00:09:10,610 --> 00:09:12,570
Rozdělíme se na skupiny.
Ronone, ty jdi s Teylou,...

111
00:09:12,570 --> 00:09:17,050
...Elizabeth vy se mnou,
nebo já s vámi, to je na vás.

112
00:09:17,050 --> 00:09:19,520
Tak či onak.

113
00:09:26,400 --> 00:09:28,700
To bylo zvláštní!

114
00:09:29,010 --> 00:09:32,350
No, jsme na samém dně oceánu.

115
00:09:32,410 --> 00:09:36,290
Možná máte pravdu
a Teyla jen pociťuje následky tlaku.

116
00:09:36,310 --> 00:09:40,310
Snad ne tak moc,
jako ten chlápek v "Propasti".

117
00:09:40,750 --> 00:09:42,750
Je to tu velké, co?

118
00:09:47,890 --> 00:09:49,710
Co se děje?

119
00:09:49,920 --> 00:09:53,340
- Nic. Proč?
- Vůbec nic neříkáš.

120
00:09:54,010 --> 00:09:55,610
Opravdu?

121
00:09:55,900 --> 00:09:57,000
Jo.

122
00:09:57,600 --> 00:10:00,620
Je ti mé mlčení nepříjemné?

123
00:10:01,620 --> 00:10:02,620
Ne.

124
00:10:05,530 --> 00:10:08,580
Tvé přátelství
je pro mne velmi důležité.

125
00:10:10,090 --> 00:10:13,010
Nerada bych udělala něco,
co by ti bylo…

126
00:10:13,070 --> 00:10:14,870
Nepříjemné.

127
00:10:15,240 --> 00:10:18,240
Tak jo. V pohodě.
Dobře.

128
00:11:01,350 --> 00:11:03,640
Rodney, co se děje?

129
00:11:03,900 --> 00:11:07,080
- Jak to, co se děje?
- Právě nám tu zhaslo.

130
00:11:07,100 --> 00:11:08,180
Cože?

131
00:11:13,900 --> 00:11:15,070
Jo…

132
00:11:15,270 --> 00:11:17,950
- Máte pravdu.
- Ano, to vidíme.

133
00:11:17,950 --> 00:11:22,950
Přišli jsme o napájení ve 40 % stanice.
Senzory jsou vypnuté. Zelenko, co děláš?

134
00:11:22,950 --> 00:11:27,110
- Jak to myslíš, co dělám?
- Přišel jsi u sebe o napájení?

135
00:11:27,130 --> 00:11:29,610
- Ne, ty ano?
- Ne.

136
00:11:29,610 --> 00:11:32,740
- Ale my ano!
- Chci vědět, co se děje.

137
00:11:32,740 --> 00:11:37,390
Stanice neběžela pár tisíciletí,
dalo se čekat, že vyhodíme pojistky.

138
00:11:37,400 --> 00:11:40,900
Za minutku
napájení obnovím, vydržte.

139
00:11:42,710 --> 00:11:46,260
Ronone, Teylo,
nahlaste svou polohu.

140
00:11:50,500 --> 00:11:52,740
Ronone, Teylo, ozvěte se!

141
00:12:01,630 --> 00:12:02,710
Ronone!

142
00:12:02,800 --> 00:12:03,860
Teylo!

143
00:12:08,970 --> 00:12:12,850
Rodney, ztratili jsme spojení
s Rononem a Teylou. Víte, kde jsou?

144
00:12:12,860 --> 00:12:17,060
Ne, vnitřní senzory nefungují,
ale vím, kde vypadlo napájení.

145
00:12:17,060 --> 00:12:20,140
Pomocná řídicí oblast,
čtverec 6.

146
00:12:20,160 --> 00:12:22,950
Tam to prohledával
Ronon s Teylou.

147
00:12:23,200 --> 00:12:26,530
- Sejdeme se tam.
- Dobře. Davidsone!

148
00:12:26,870 --> 00:12:29,860
- Jsem Dickenson, pane.
- Skoro jsem se trefil, tak toho nechte.

149
00:12:29,900 --> 00:12:34,860
Běžte do jumperu a zkuste použít senzory
k určení polohy našich lidí na plošině.

150
00:12:34,860 --> 00:12:38,060
- Pane.
- GrayDone, jděte s ním.

151
00:12:57,860 --> 00:12:59,580
Tady jste!

152
00:13:19,300 --> 00:13:22,330
- Střelba.
- Devítka, tudy.

153
00:13:22,700 --> 00:13:25,780
Jasně, poběžíme střelbě vstříc.

154
00:14:00,640 --> 00:14:02,840
Ronone, Teylo, ozvěte se.

155
00:14:12,710 --> 00:14:14,170
Jste v pořádku?

156
00:14:14,580 --> 00:14:17,420
- Ne.
- Viděl jste, kdo vás napadl?

157
00:14:17,660 --> 00:14:19,860
- Jo, byla to Teyla.
- Cože?

158
00:14:19,980 --> 00:14:20,790
Proč?

159
00:14:20,790 --> 00:14:25,670
Dobře, než zjistíme, co se děje,
chci všechny na jednom místě.

160
00:14:37,180 --> 00:14:41,030
Tady Zelenka, na stanici teď
někdo aktivoval nouzová silová pole.

161
00:14:41,030 --> 00:14:43,880
- Dostanete se do řídicí místnosti?
- Myslím, že ano.

162
00:14:43,890 --> 00:14:46,020
- Proveďte.
- To nedává smysl, co to provádí?

163
00:14:46,020 --> 00:14:50,370
Vraťte se s Elizabeth do řídicí místnosti,
já a Ronon najdeme Teylu.

164
00:14:50,390 --> 00:14:52,830
- Buďte opatrní.
- To si pište.

165
00:15:19,840 --> 00:15:21,340
Zahoď to.

166
00:15:24,190 --> 00:15:25,490
Johne.

167
00:15:29,210 --> 00:15:31,260
Co se sakra děje?

168
00:15:31,830 --> 00:15:33,280
To nevím.

169
00:15:39,590 --> 00:15:42,450
- Rodney, jak jsme na tom?
- Hůř už to ani nejde.

170
00:15:42,450 --> 00:15:47,790
Teyla nejen vypnula několik klíčových systémů,
ona zašifrovala stávající operační kódy.

171
00:15:47,810 --> 00:15:51,560
- Chvíli to potrvá.
- Můžeme se spojit s Atlantis?

172
00:15:51,560 --> 00:15:55,340
Komunikační systém je vtahu, nemůžu ho
ani spravit, rozstřílela ovládací krystaly.

173
00:15:55,340 --> 00:15:59,810
A vypnula napájení v půlce stanice
a aktivovala pár nouzových silových polí.

174
00:15:59,810 --> 00:16:01,610
Z jakého důvodu?

175
00:16:02,010 --> 00:16:04,110
Tady Sheppard, máme Teylu.

176
00:16:05,100 --> 00:16:07,330
- A?
- A nic.

177
00:16:07,600 --> 00:16:11,020
Z poslední hodiny
si nic nepamatuje.

178
00:16:11,020 --> 00:16:14,070
- Jdeme k ubikacím posádky.
- Sejdeme se tam.

179
00:16:14,080 --> 00:16:16,380
Dobrá, nechceme stanici
vracet původní lesk,...

180
00:16:16,380 --> 00:16:21,680
...soustřeďte se na vnitřní senzory
a ta pole, která nás odřízla od jumperu.

181
00:16:30,760 --> 00:16:34,120
- Elizabeth, je mi to tak líto.
- Tím se netrapte.

182
00:16:34,160 --> 00:16:37,040
- Jak se teď cítíte?
- Jsem v pořádku.

183
00:16:37,110 --> 00:16:41,850
Ale poslouchat, jaké jsem napáchala škody,
a na nic si nepamatovat…

184
00:16:41,850 --> 00:16:44,650
Řekněte nám, co si pamatujete.

185
00:16:45,320 --> 00:16:49,820
Snažila jsem se najít
myslí přítomnost Wraitha. A pak…

186
00:16:51,080 --> 00:16:52,990
Je tu Wraith?

187
00:16:53,630 --> 00:16:56,960
Nejsilnější mysl,
s jakou jsem se kdy střetla.

188
00:16:58,850 --> 00:17:02,090
- Snažila jsem se před ní uzavřít.
- Před ní?

189
00:17:02,900 --> 00:17:06,030
Ano, myslím si,
že jde o královnu.

190
00:17:06,460 --> 00:17:08,270
Královny nesnáším!

191
00:17:08,270 --> 00:17:10,950
Na krátký okamžik
jsem pocítila...

192
00:17:11,110 --> 00:17:12,810
...obrovskou sílu.

193
00:17:13,190 --> 00:17:16,000
Zkušenosti mnoha staletí.

194
00:17:17,080 --> 00:17:18,450
Hlad.

195
00:17:19,110 --> 00:17:20,400
A pak...

196
00:17:21,130 --> 00:17:22,330
...nic.

197
00:17:23,730 --> 00:17:27,050
Pak si pamatuji, jak na mne
pplk. Sheppard a Ronon mířili.

198
00:17:27,050 --> 00:17:29,940
Takže na vrtné plošině je Wraithka.

199
00:17:29,940 --> 00:17:31,530
Kdyby to tak bylo,...

200
00:17:31,770 --> 00:17:36,620
...proč by takhle využívala Teylu
a proč ji nezachytil detektor známek života?

201
00:17:36,620 --> 00:17:39,750
Na tom nesejde, jestli tu je,
najdu ji.

202
00:17:39,770 --> 00:17:42,810
- My ji najdeme.
- Ráda bych pomohla.

203
00:17:46,760 --> 00:17:50,710
Je mi líto, Teylo, ale dokud
neurčíme přesně, co--

204
00:17:50,710 --> 00:17:53,850
Samozřejmě.
Rozumím.

205
00:17:59,500 --> 00:18:03,500
Dickensone, nějaký pokrok
při vypínání těch silových polí?

206
00:18:03,510 --> 00:18:06,700
Mám tu hlášení, že se některá
vypínají a zapínají.

207
00:18:06,710 --> 00:18:11,030
- Vážně už potřebujeme senzory jumperu.
- Dělám, co můžu, pane.

208
00:18:11,240 --> 00:18:15,080
- Jednou ho oslovím Dr. McCoyi.
- To bych rád viděl.

209
00:18:15,090 --> 00:18:17,610
Až mě zase osloví Graysone.

210
00:18:17,810 --> 00:18:22,200
- Popravdě, já Graysona znám.
- On opravdu existuje?

211
00:18:22,200 --> 00:18:27,200
Jo, a taky je to zatraceně dobrý vědec.
Divím se, že ho McKay nenajal.

212
00:18:30,360 --> 00:18:32,950
- Tos udělal ty?
- Nevím,...

213
00:18:33,350 --> 00:18:36,540
...ale klidně si za to připíšu zásluhy.
Prověř to.

214
00:18:36,540 --> 00:18:37,840
Jo.

215
00:19:10,580 --> 00:19:14,750
Nechápu to, co mohli chtít
Wraithové na antické vrtné plošině?

216
00:19:14,760 --> 00:19:18,540
- A jak se sem vůbec dostali?
- Třeba je někde poblíž loď.

217
00:19:18,550 --> 00:19:20,060
- Pod vodou?
- Kdo ví?

218
00:19:20,070 --> 00:19:23,860
Teyliny supersmysly vnímají na míle.
Fungují vnější senzory?

219
00:19:23,860 --> 00:19:26,620
Ano, ale byly určené
k prozkoumávání dna oceánu.

220
00:19:26,630 --> 00:19:31,410
Nevadí. Colemanová, podívejte se
na vnější senzory, schválně co objevíte.

221
00:19:31,440 --> 00:19:34,050
- Co hledám?
- Cokoliv.

222
00:19:37,470 --> 00:19:39,200
Jak se cítíte?

223
00:19:40,310 --> 00:19:42,770
Nikdy jsem se tak nestyděla.

224
00:19:43,150 --> 00:19:47,030
- Nemůžete si to dávat za vinu.
- Měla jsem být opatrnější.

225
00:19:48,570 --> 00:19:53,220
Mysl wraithské královny je velmi silná,
Teylo. To víte lépe než já.

226
00:19:53,230 --> 00:19:58,920
Přesto, pokud to, co jsem pod
její kontrolou udělala, vyústí v něčí zranění…

227
00:20:02,190 --> 00:20:05,090
Kdybyste to neudělala…

228
00:20:05,420 --> 00:20:08,090
Kdo ví, co by se mohlo stát?

229
00:20:10,590 --> 00:20:13,890
Teď alespoň víme,
proti čemu stojíme.

230
00:20:14,120 --> 00:20:18,420
Pokud něco, tak vám musím poděkovat.
Rozhodně vás neobviňuji.

231
00:20:18,420 --> 00:20:21,200
- Ráda bych jim pomohla najít ji.
- Teylo…

232
00:20:21,200 --> 00:20:24,200
- Nic neriskujeme.
- To nevím.

233
00:20:26,170 --> 00:20:30,520
Pokud nemáte podezření,
že mě ještě stále ovládá.

234
00:20:30,970 --> 00:20:34,170
Byla bych s vámi sama,
kdybych měla?

235
00:20:35,540 --> 00:20:39,680
Tak si myslíte,
že jsem vůči ní zranitelná.

236
00:20:41,680 --> 00:20:46,120
Myslím si, že je nejlepší držet
vás od ní prozatím dál, to ano.

237
00:20:46,160 --> 00:20:50,580
Nerozumím plně vaší schopnosti
napojit se na wraithskou mysl,...

238
00:20:50,590 --> 00:20:52,390
...ale pokud je i jen malá šance--

239
00:20:52,390 --> 00:20:57,410
Dokázala mě ovládat jen proto,
že jsem jí otevřela svou mysl.

240
00:21:02,780 --> 00:21:07,200
Pokud se pro to rozhodnu znovu,
budu připravená.

241
00:21:07,500 --> 00:21:10,840
- Teylo, vím, že chcete pomoci.
- To chci.

242
00:21:11,600 --> 00:21:16,560
Nejlépe pomůžete, když necháte Ronona
a pplk. Shepparda, aby ji našli.

243
00:21:19,820 --> 00:21:21,820
Jak si přejete.

244
00:21:51,810 --> 00:21:55,470
Už bylo na čase.
Začínal jsem se bát, že ses ztratil.

245
00:21:55,470 --> 00:21:56,570
Podařilo se ti--

246
00:22:04,200 --> 00:22:05,730
Pplk. Shepparde,...

247
00:22:06,600 --> 00:22:09,430
...jestli mě slyšíte, prosím…

248
00:22:09,760 --> 00:22:13,120
- Pomozte mi!
- S kým to mluvím?

249
00:22:14,210 --> 00:22:16,410
Udejte svou polohu.

250
00:22:17,370 --> 00:22:20,810
McKayi, máme nějaké nezvěstné?

251
00:22:20,920 --> 00:22:23,060
Poslal jsem dva lidi k jumperu.

252
00:22:23,060 --> 00:22:26,660
Myslím, že mají potíže.
Můžete vypnout ta silová pole?

253
00:22:27,750 --> 00:22:29,700
Pracujeme na tom.

254
00:22:32,680 --> 00:22:35,080
Přítomnost Wraitha
je ještě silnější, než dříve.

255
00:22:35,090 --> 00:22:37,540
Je na stanici, musíte je varovat.

256
00:22:37,560 --> 00:22:41,920
Pplk. Shepparde, Teyla si je jistá,
že Wraithka je uvnitř stanice.

257
00:22:41,980 --> 00:22:43,340
Rozumím.

258
00:22:43,680 --> 00:22:46,240
Ronone, sejdeme se u jumperu.

259
00:22:46,510 --> 00:22:48,240
Jsem na cestě.

260
00:22:51,010 --> 00:22:54,630
Shepparde, pomozte mi, prosím!

261
00:22:56,050 --> 00:22:57,610
McKayi!

262
00:23:02,480 --> 00:23:04,130
McKayi!

263
00:23:04,610 --> 00:23:08,780
Jo, jo, skoro to mám.
Můžu je vypínat jen po jednom.

264
00:23:11,170 --> 00:23:13,080
SYSTÉM OBNOVEN

265
00:23:15,810 --> 00:23:18,730
Senzory jumperu
by je měly najít.

266
00:23:32,410 --> 00:23:33,770
Graydone?

267
00:23:45,750 --> 00:23:48,920
Graydon je mrtvý.
Vysátý.

268
00:23:49,310 --> 00:23:52,710
- A co Dickenson?
- Po něm zatím ani stopa.

269
00:23:54,140 --> 00:23:57,220
Uvidíme, jestli ho najdeme těmi…

270
00:23:59,950 --> 00:24:01,470
Shepparde?

271
00:24:02,250 --> 00:24:04,150
Shepparde, ozvěte se.

272
00:24:14,750 --> 00:24:16,810
Ty jsi Sheppard.

273
00:24:17,110 --> 00:24:20,210
Ten, který
touto lodí dokáže odletět.

274
00:24:20,790 --> 00:24:24,020
Navrátíš mě na povrch.

275
00:24:24,630 --> 00:24:26,850
Poklekni!

276
00:24:31,230 --> 00:24:33,990
Shepparde, tady McKay, co máte?

277
00:24:35,280 --> 00:24:37,280
Shepparde, slyšíte mě?

278
00:24:42,450 --> 00:24:44,330
Děje se něco?

279
00:24:47,460 --> 00:24:52,810
Dopravíš mě k bráně
a pošleš zpět k mým lidem.

280
00:25:04,850 --> 00:25:07,530
Shepparde, tady McKay.
Prosím, odpovězte!

281
00:25:07,540 --> 00:25:09,340
Shepparde, ozvěte se!

282
00:25:09,830 --> 00:25:11,740
Jsem tady.

283
00:25:13,580 --> 00:25:17,180
Museli jsme nahodit nouzová silová pole.
Vaše sekce se zaplavovala.

284
00:25:17,200 --> 00:25:21,610
- Toho jsem si všiml.
- Voda vás smetla až za silové pole průlezu.

285
00:25:22,270 --> 00:25:23,870
Ronone.

286
00:25:42,810 --> 00:25:46,740
- Minul jsem.
- Toho jsem si všiml taky.

287
00:25:47,110 --> 00:25:50,960
O všech ostatních víme.
Nějaké stopy po Dickensonovi?

288
00:25:52,890 --> 00:25:54,710
Vydržte, McKayi.

289
00:25:58,890 --> 00:26:02,890
Nevím, co se stalo, ale teď
jsme odříznutí od jumperu.

290
00:26:03,200 --> 00:26:05,370
- Tentokrát neminu.
- Počkej!

291
00:26:05,370 --> 00:26:07,100
A na co?

292
00:26:07,560 --> 00:26:11,440
Přišli jsme o jumper,
nemáme spojení s Atlantis.

293
00:26:11,440 --> 00:26:14,770
Třeba nám pomůže
dostat se odtud.

294
00:26:23,670 --> 00:26:25,320
Vítejte zpátky.

295
00:26:29,020 --> 00:26:30,920
Snad máte pohodlí.

296
00:26:32,010 --> 00:26:36,710
Ten divný pocit způsobují sedativa,
kterými tě pumpujeme.

297
00:26:36,740 --> 00:26:40,890
Jen bezpečnostní opatření.
A pokud jde o další opatření…

298
00:26:49,520 --> 00:26:53,040
A teď nám povíte všechno,
co chceme vědět.

299
00:26:53,200 --> 00:26:58,740
- Výměnou za…?
- Tohle není vyjednávání.

300
00:26:59,720 --> 00:27:03,310
- Nesouhlasím.
- Nechte mě to ukončit.

301
00:27:22,500 --> 00:27:25,330
Jak jste se dostala na stanici?

302
00:27:27,830 --> 00:27:29,960
Je vás tu víc?

303
00:27:34,000 --> 00:27:38,800
- Všichni brzy zemřete.
- Opravdu?

304
00:27:39,170 --> 00:27:41,920
Nechceš to trochu upřesnit?

305
00:27:50,630 --> 00:27:56,210
Silová pole vydrží, než dorazí záchranný
jumper, ale komunikace nefunguje, takže…

306
00:27:56,210 --> 00:27:58,530
Kdybych Teylu poslechl,
nestalo by se to.

307
00:27:58,530 --> 00:28:01,830
- Rodney, není to tvá chyba.
- To já je poslal k jumperu!

308
00:28:01,830 --> 00:28:04,590
Podle senzorů
tu nikdo nebyl, takže…

309
00:28:04,590 --> 00:28:08,320
Myslím, že tu nebyla a přišla
až po prvním skenu stanice.

310
00:28:08,330 --> 00:28:08,830
Co?

311
00:28:08,830 --> 00:28:12,830
Chtěl jste, ať pátrám
dálkovými senzory. Něco jsem našla.

312
00:28:13,330 --> 00:28:17,100
Neviděli jsme to cestou sem,
protože vydává jen slabé EM pole.

313
00:28:17,140 --> 00:28:20,680
Lidi, vraťte se sem.
Mám pár odpovědí.

314
00:28:24,880 --> 00:28:28,880
- Wraithský křižník.
- Skoro celý pohřbený v nánosech.

315
00:28:29,640 --> 00:28:32,820
Což znamená, že tu je velmi,
velmi, velmi dlouho.

316
00:28:32,830 --> 00:28:37,230
- Jo, plus mínus jedno velmi.
- To nevysvětluje, jak se sem dostala.

317
00:28:39,510 --> 00:28:43,310
- Možná sem doplavala.
- Ne, ne. Tlak v takové hloubce je…

318
00:28:43,310 --> 00:28:46,080
Smrtelný pro lidi, ale
ona není člověk, pamatujete?

319
00:28:46,090 --> 00:28:50,650
Ano, těžko se to představuje,
ale s wraithskou regenerační schopností…

320
00:28:56,140 --> 00:28:59,450
- A nejsou na palubě další Wraithové?
- To nevíme jistě.

321
00:28:59,450 --> 00:29:03,590
Náš vězeň neřekl víc, než:
"Všichni brzy zemřete."

322
00:29:03,590 --> 00:29:06,800
Což může i nemusí
být planá hrozba.

323
00:29:06,850 --> 00:29:11,150
- Takže to nemáte jak ověřit?
- No, řekla to dost přesvědčivě.

324
00:29:12,150 --> 00:29:15,370
- Je způsob, jak to zjistit.
- To už jsme zkoušeli.

325
00:29:15,370 --> 00:29:18,020
Co jí zabrání
ovládnout vás znovu?

326
00:29:18,030 --> 00:29:23,440
Má v sobě spoustu sedativ
a tentokrát vím přesně, proti komu stojím.

327
00:29:38,960 --> 00:29:40,760
Ty.

328
00:29:42,410 --> 00:29:47,290
Poprvé jsi mě nachytala nepřipravenou.
To se nebude opakovat.

329
00:29:47,300 --> 00:29:51,750
- Na tom nezáleží.
- No, my si myslíme, že záleží.

330
00:29:51,790 --> 00:29:54,190
Váš osud je zpečetěn.

331
00:29:57,580 --> 00:30:02,790
Pokud budeš mít důvod domnívat se,
že nejsem sama sebou, neváhej to použít.

332
00:30:02,810 --> 00:30:04,510
Nebudu.

333
00:30:19,350 --> 00:30:21,240
Vidím ji,...

334
00:30:22,140 --> 00:30:27,050
...jak vede první vlnu lodí,
které za války napadly Atlantis.

335
00:30:27,750 --> 00:30:31,220
Královnu Velkého spojenectví.

336
00:30:32,680 --> 00:30:35,710
Její loď byla poškozena v bitvě.

337
00:30:37,810 --> 00:30:40,350
Spadla do oceánu.

338
00:30:40,750 --> 00:30:43,610
Krmila se na vlastní posádce,
aby přežila.

339
00:30:44,050 --> 00:30:47,050
Příliš hluboko,
aby mohla doplavat k povrchu.

340
00:30:47,240 --> 00:30:50,770
Probouzela se po staletích,...

341
00:30:51,770 --> 00:30:55,170
...čekala na záchranu,
která nikdy nedorazila.

342
00:30:55,670 --> 00:30:58,770
Až nakonec zůstala sama.

343
00:31:02,010 --> 00:31:05,740
Ucítila naši přítomnost,
když jsme sestupovali.

344
00:31:06,540 --> 00:31:08,240
Ucítila...

345
00:31:09,010 --> 00:31:10,340
...mne.

346
00:31:11,260 --> 00:31:15,440
A uviděla v nás jedinou šanci,
jak uniknout ze svého vězení.

347
00:31:18,110 --> 00:31:20,730
Voda ji drtila,...

348
00:31:22,360 --> 00:31:27,160
...ale byla odhodlaná.
Konečně, po všech těch tisíciletích…

349
00:31:27,580 --> 00:31:29,310
Loď.

350
00:31:30,030 --> 00:31:33,330
Ale neměla gen,
aby s ní mohla odletět.

351
00:31:35,360 --> 00:31:38,470
Využila Dickensona,
aby mě zavolal.

352
00:31:48,770 --> 00:31:49,980
Teylo.

353
00:31:50,580 --> 00:31:54,030
- Všichni brzy zemřete.
- Tohle neznělo jako Teyla.

354
00:31:54,030 --> 00:31:57,770
Všichni brzy zemřete!
Všichni brzy zemřete!

355
00:31:57,770 --> 00:32:00,500
- Teylo, skonči to!
- Počkat!

356
00:32:06,490 --> 00:32:10,240
Aktivovala autodestrukci
wraithského křižníku.

357
00:32:10,480 --> 00:32:13,480
Má vybuchnout během dvou hodin.

358
00:32:16,540 --> 00:32:21,060
Takže to nebyla planá hrozba.

359
00:32:36,460 --> 00:32:38,070
- Jak je Teyle?
- Odpočívá.

360
00:32:38,080 --> 00:32:41,070
- Je vysílená víc, než si přiznává.
- Něco nového?

361
00:32:41,070 --> 00:32:44,070
Antikové zvolili tuto část
oceánského dna asi proto,...

362
00:32:44,070 --> 00:32:47,190
...že planetární kůra
pod námi je pozoruhodně slabá.

363
00:32:47,200 --> 00:32:51,130
Vrtali přímo do magmatu, aby
maximalizovali zisk geotermální energie.

364
00:32:51,150 --> 00:32:51,910
A?

365
00:32:51,920 --> 00:32:55,900
Takže přímo pod stanicí
je obrovský energetický potenciál.

366
00:32:55,910 --> 00:32:58,610
A to je novinka?
Že to funguje tak, jak má?

367
00:32:58,620 --> 00:33:03,462
To ne. Kdyby ale vybuchla třeba
autodestrukce wraithského křižníku...

368
00:33:03,480 --> 00:33:06,310
- ...na tak tenoučké kůře…
- Panebože!

369
00:33:06,310 --> 00:33:10,680
Všechna ta termální energie
pod námi se uvolní naráz.

370
00:33:10,690 --> 00:33:13,150
Takže, špatná zpráva.

371
00:33:13,160 --> 00:33:16,630
Původní výbuch se ztisícinásobí.
Mluvíme tu o katastrofě.

372
00:33:16,630 --> 00:33:21,830
- Takže to nezasáhne jen nás.
- Atlantis je také v dosahu výbuchu.

373
00:33:21,830 --> 00:33:24,980
- Nemůžeme je varovat?
- Nebudou mít tušení.

374
00:33:24,980 --> 00:33:27,440
Tak tu autodestrukci vypneme.

375
00:33:27,440 --> 00:33:30,490
- Paráda, už jen se tam dostat.
- A jak, bez jumperu?

376
00:33:30,490 --> 00:33:33,230
Máme zpoždění.
Vyšlou záchranný jumper.

377
00:33:33,230 --> 00:33:37,130
- I kdyby vyrazili už dávno…
- Nestihnou to.

378
00:33:37,510 --> 00:33:39,410
Jak daleko je ten křižník?

379
00:33:41,580 --> 00:33:44,980
- Necelý kilometr.
- Plavala takovou dálku?

380
00:33:45,380 --> 00:33:46,810
Co je zač?

381
00:33:46,840 --> 00:33:48,720
Hrozivý nepřítel.

382
00:33:49,270 --> 00:33:50,850
Mám nápad.

383
00:33:52,470 --> 00:33:54,790
Objevil jsem je
v databázi po příchodu.

384
00:33:54,810 --> 00:33:58,270
Používaly se hlavně
při opravách vnějšku stanice.

385
00:33:58,280 --> 00:33:59,290
Paráda.

386
00:33:59,290 --> 00:34:02,720
Měl byste zvládnout
překonat vzdálenost ke křižníku.

387
00:34:02,730 --> 00:34:07,270
- Myslíte měli bychom.
- Jo, jistě. Měli bychom.

388
00:34:08,180 --> 00:34:10,420
Určitě se sem dostala tudy.

389
00:34:10,440 --> 00:34:12,060
Nejspíš.

390
00:34:13,980 --> 00:34:16,180
Dobrá, tak do obleků.

391
00:34:17,700 --> 00:34:19,100
Jasně.

392
00:34:23,700 --> 00:34:25,700
Strašně funíte.

393
00:34:26,280 --> 00:34:31,420
Promiňte, že si jasně uvědomuju,
jakému tlaku je tenhle oblek vystaven.

394
00:34:31,430 --> 00:34:35,060
Představujte si,
že je to procházka rozkvetlým sadem.

395
00:34:35,070 --> 00:34:38,020
Sadem, který brzy vybuchne.

396
00:34:38,100 --> 00:34:40,530
A to mi má pomoct?

397
00:34:41,050 --> 00:34:44,660
Ne, to vás má popohnat.
Běží nám čas.

398
00:34:44,870 --> 00:34:46,900
Tady Weirová,
jak jste daleko?

399
00:34:46,940 --> 00:34:50,180
Skoro tam jsme,
ale dochází nám čas.

400
00:34:50,230 --> 00:34:54,280
Možná budeme potřebovat,
aby si Teyla znovu zahrála na Spocka.

401
00:34:54,940 --> 00:34:58,590
Raději ať nemusí. Myslím,
že je to příliš nebezpečné.

402
00:34:58,710 --> 00:35:01,750
To vybuchující magma také.

403
00:35:01,860 --> 00:35:05,500
Jdu, jak nejrychleji můžu.

404
00:35:06,940 --> 00:35:09,720
Jak vypneme autodestrukci?

405
00:35:10,230 --> 00:35:14,010
Vy ten výbuch
přece také nemůžete přežít.

406
00:35:16,340 --> 00:35:21,130
- Dokážu získat potřebné informace.
- Kdybys na to měla sílu,...

407
00:35:21,540 --> 00:35:24,440
...už bys to udělala.

408
00:35:27,020 --> 00:35:30,480
Cítím, jak jsi slabá.

409
00:35:31,170 --> 00:35:33,940
Uvidíme, kdo je silnější.

410
00:35:46,710 --> 00:35:48,080
Trvalo to dlouho.

411
00:35:48,110 --> 00:35:51,600
Autodestrukci stejně
nestihnu vypnout včas,...

412
00:35:51,600 --> 00:35:56,150
- ...takže zas tolik nespěcháme.
- Co to nejdřív zkusit, a pak vyšilovat.

413
00:35:56,170 --> 00:36:00,600
- Ta loď je pozoruhodně zachovalá.
- Čekal bych, že za tu dobu aspoň vymaluje.

414
00:36:00,600 --> 00:36:04,480
Vážně, trup je skoro nepoškozený.
Asi jen přišli o hlavní motory.

415
00:36:04,490 --> 00:36:06,480
Podle vás půjde zachránit?

416
00:36:06,480 --> 00:36:10,600
Je to možné, musím vyhodnotit
poškození primárních systémů.

417
00:36:10,600 --> 00:36:15,200
Stejně byste ji zničil, nebo nabořil
do mateřské lodi. A to nemá cenu.

418
00:36:15,200 --> 00:36:18,110
- Tiktak. Tiktak.
- Tudy.

419
00:36:31,470 --> 00:36:32,830
Teylo?

420
00:36:35,850 --> 00:36:38,070
Slábneš.

421
00:36:38,090 --> 00:36:41,380
- Teylo, měla byste přestat.
- Na okamžik jsem se nesoustředila.

422
00:36:41,380 --> 00:36:45,580
A během toho okamžiku jsem tě
mohla rozdrtit jedinou myšlenkou.

423
00:36:47,140 --> 00:36:50,340
Příště to možná udělám.

424
00:36:51,040 --> 00:36:54,040
- Žádné příště nebude.
- Elizabeth, jsem v pohodě.

425
00:36:54,040 --> 00:36:59,610
Ne, nejste. Vidím, co to s vámi dělá.
Dáme teď příležitost McKayovi.

426
00:37:03,800 --> 00:37:05,280
Tady to je.

427
00:37:09,240 --> 00:37:10,330
Co je?

428
00:37:10,340 --> 00:37:14,740
Jsem si dost jistý, že tohle je ono
a že máme asi půlhodinu.

429
00:37:14,760 --> 00:37:16,710
Tak to vypněte.

430
00:37:23,200 --> 00:37:25,900
- Co to znamená?
- Nepřijímá to žádné příkazy.

431
00:37:25,900 --> 00:37:30,380
- Nejdříve se musí zadat nějaký řídicí kód.
- Dokážete ho zjistit?

432
00:37:30,460 --> 00:37:35,590
Jo, řídící kódy bývají dost prosté.
Třeba "1" nebo "A", což ve wraithšti--

433
00:37:35,590 --> 00:37:40,470
- Dokážete ten kód zjistit, nebo ne?
- Ne! Ani za milion let a my máme…

434
00:37:40,470 --> 00:37:42,790
...skoro o milion let míň.

435
00:37:43,470 --> 00:37:45,200
Elizabeth, jste tam?

436
00:37:46,560 --> 00:37:47,970
Podařilo se?

437
00:37:48,000 --> 00:37:51,940
Ne. Pokud nezískáme
řídicí kód do třiceti minut,...

438
00:37:51,950 --> 00:37:53,970
...tak jsme mrtví.

439
00:37:57,950 --> 00:38:01,280
- Je to jediná možnost.
- Říkám, že Rodney má další nápad.

440
00:38:01,300 --> 00:38:05,000
Který ale nemusí uspět.
Jen takhle si můžeme být jistí.

441
00:38:05,020 --> 00:38:09,390
- Řekla, že vás příště zabije.
- To nedopustím.

442
00:38:10,520 --> 00:38:11,720
Ne.

443
00:38:11,960 --> 00:38:13,960
Dáme jim víc času.

444
00:38:22,220 --> 00:38:26,450
Ronone, máme stav nouze v řídicí
místnosti. Dr. Weirová tě potřebuje.

445
00:38:26,460 --> 00:38:28,340
A co s ní?

446
00:38:28,340 --> 00:38:32,340
- Já vězně pohlídám, pospěš si.
- Dávej si pozor.

447
00:38:37,000 --> 00:38:40,600
Jsi takový blázen,
abys to zkusila znovu?

448
00:38:41,130 --> 00:38:43,430
Nemám už co ztratit.

449
00:39:28,320 --> 00:39:31,720
Něco se přede mnou
snažíš skrývat.

450
00:39:36,610 --> 00:39:40,210
- Pokročili jsme.
- Dokázali jste vypnout autodestrukci?

451
00:39:40,220 --> 00:39:46,230
Ne, ale Rodney říkal, že připojíme-li
naquadahový generátor, mohl by křižník letět.

452
00:39:46,230 --> 00:39:50,030
- Po všech těch letech?
- No, až na motory byl nepoškozený.

453
00:39:50,030 --> 00:39:54,320
McKay už obnovil napájení. Myslím,
že s ním doletím dostatečně daleko.

454
00:39:54,330 --> 00:39:55,520
To je sebevražda.

455
00:39:55,540 --> 00:39:59,870
Když s ním přistanu na pevnině,
snad stihnu utéct, než vybuchne.

456
00:39:59,870 --> 00:40:02,610
- Musím jít.
- Počkej. Zkusím to znova.

457
00:40:02,610 --> 00:40:07,110
- Když získám řídicí kódy, nemusíš riskovat.
- Na to teď nemáš.

458
00:40:08,620 --> 00:40:10,120
Promiň.

459
00:40:42,200 --> 00:40:45,090
No, plaveš sakra dobře,
to se musí nechat.

460
00:40:45,090 --> 00:40:47,590
Obnovili jste napájení?

461
00:40:48,260 --> 00:40:49,860
Poletí.

462
00:40:59,020 --> 00:41:01,410
Odměnou ti bude...

463
00:41:01,430 --> 00:41:03,380
...rychlá smrt!

464
00:41:09,030 --> 00:41:12,170
Nějak nám nechce umřít
podle plánu!

465
00:41:19,040 --> 00:41:20,560
To jste na mě zapomněl?

466
00:41:20,580 --> 00:41:23,420
To ne, jen jsem
musel počkat, až to vypne.

467
00:41:23,430 --> 00:41:27,000
Buďte rád, že se nenakrmila,
než zadala řídicí kód.

468
00:41:27,000 --> 00:41:29,310
- Proto jsem taky nechtěl dělat návnadu!
- Nenene.

469
00:41:29,310 --> 00:41:33,630
Musel jste dělat návnadu. Očekávala,
že vy se budete snažit pilotovat loď.

470
00:41:37,300 --> 00:41:40,300
- Je mrtvá, že jo?
- Padáme odtud.

471
00:41:53,090 --> 00:41:54,500
Jak se cítíš?

472
00:41:54,540 --> 00:41:59,830
Mnohem lépe, když už teď
necítím stálou přítomnost Wraitha.

473
00:41:59,880 --> 00:42:03,850
Nebyla obyčejný Wraith.
Dostat ji nás stálo spoustu kulek!

474
00:42:03,860 --> 00:42:08,600
- Rád bych tam býval byl.
- Má pravdu. Oklamat wraithskou královnu.

475
00:42:08,600 --> 00:42:10,900
To není žádná maličkost.

476
00:42:10,900 --> 00:42:14,540
Když je v sázce tolik životů,
je snadné sebrat sílu.

477
00:42:14,560 --> 00:42:18,450
Zelenka konečně
zprovoznil komunikaci.

478
00:42:18,450 --> 00:42:22,620
Z Atlantis nám už opravdu poslali
jumper, bude tu za hodinu.

479
00:42:22,630 --> 00:42:26,350
- To je dobrá zpráva.
- To si piště, už se nemůžu dočkat slunce.

480
00:42:26,350 --> 00:42:28,190
Cože?
Ještě jsme ani nezačali.

481
00:42:28,200 --> 00:42:30,400
Je po Wraithovi.
Máme hromadu zkoumání.

482
00:42:30,410 --> 00:42:31,610
Ano, to máme.

483
00:42:31,610 --> 00:42:37,120
Myslím, že během pár dní zjistíme,
jak nahodit pomocné napájení.

484
00:42:38,380 --> 00:42:41,080
- To myslí vážně?
- Jo, myslí.

485
00:42:41,080 --> 00:42:45,720
No, to já mám teď v úmyslu
chvíli odpočívat.

486
00:42:46,450 --> 00:42:47,840
Já taky.

487
00:42:47,860 --> 00:42:50,900
Jo, já taky.

488
00:42:55,700 --> 00:43:00,580
Rebelian Translators
http://rt.czechgamer.com

