1
00:00:00,612 --> 00:00:02,750
V minulých dílech jste viděli…

2
00:00:02,750 --> 00:00:04,590
Jak je na tom major Sheppard?

3
00:00:04,590 --> 00:00:07,792
Nějaký mimozemský brouk
se mu přisál na krk.

4
00:00:07,795 --> 00:00:09,929
Jedna Elliina část je lidská.

5
00:00:09,930 --> 00:00:12,443
A druhá je pozůstatkem stvoření,
které nazýváme eratuský brouk.

6
00:00:12,444 --> 00:00:14,622
- Vzala si retrovirus.
- Říkal jste, že není připraven.

7
00:00:14,634 --> 00:00:16,801
To není! Ani zdaleka.

8
00:00:17,580 --> 00:00:20,623
Vypadá to,
že jste byl infikován retrovirem.

9
00:00:20,624 --> 00:00:25,005
Začal přepisovat jeho DNA.
Stane se z něj podobné stvoření jako z Ellii.

10
00:00:25,100 --> 00:00:27,605
Už se nemůžu volně potulovat.

11
00:00:30,802 --> 00:00:34,640
Pohled upřený přímo vpřed.
Soustřeď se na mě.

12
00:00:35,101 --> 00:00:38,857
Ani na okamžik
nespouštěj protivníka z očí.

13
00:00:38,900 --> 00:00:40,818
Projevuješ tak slabost.

14
00:00:40,818 --> 00:00:42,480
Jsi slabý?

15
00:00:44,300 --> 00:00:46,159
- Ne.
- Dobře.

16
00:00:47,360 --> 00:00:49,463
Takže připraven?

17
00:00:51,389 --> 00:00:54,333
McKayi, co jsem říkal?
Nespouštěj mě z očí.

18
00:00:54,333 --> 00:00:56,755
Musíš předvídat další pohyb.

19
00:00:57,183 --> 00:00:58,951
Jsi v pořádku?

20
00:00:59,009 --> 00:01:02,398
- Budu se mírnit, abych tě nezranil.
- Díky.

21
00:01:02,398 --> 00:01:04,603
- Zlepšuješ se.
- Fakt?

22
00:01:04,937 --> 00:01:06,053
Ne.

23
00:01:09,923 --> 00:01:13,423
- Jak pokračuje výcvik na želvu ninja?
- Co chcete?

24
00:01:13,605 --> 00:01:17,330
- Ztratili jsme spojení s Taraniany.
- Těmi lidmi od vulkánu?

25
00:01:17,330 --> 00:01:20,292
- Supervulkánu.
- Co se s nimi stalo?

26
00:01:20,301 --> 00:01:23,944
- No, nevíme.
- To tak bývá, když se ztratí spojení.

27
00:01:23,945 --> 00:01:29,383
Obvykle dali občas vědět z nové osady.
Posíláme jsme jim jídlo a léky.

28
00:01:29,384 --> 00:01:32,906
Aspoň to ještě můžeme poté,
co vybuchl Orion.

29
00:01:32,906 --> 00:01:36,940
Pár měsíců se neozvali,
neodpovídají ani na spojení vysílačkou.

30
00:01:36,941 --> 00:01:39,538
- Tak pošlete sondu.
- To jsme udělali,...

31
00:01:39,540 --> 00:01:44,480
...vše vypadá normálně, ale osada
je dál od brány, takže zatím nevíme.

32
00:01:44,481 --> 00:01:47,467
- Chci, abyste to prověřili.
- Cože?

33
00:01:47,920 --> 00:01:49,220
Oči!!!

34
00:01:52,133 --> 00:01:54,133
- Oči.
- Ano, oči.

35
00:01:55,291 --> 00:01:58,395
Asi se budete chtít
nejdřív převléknout.

36
00:02:12,994 --> 00:02:15,139
Dost se činili,
i když jsou tu krátce.

37
00:02:15,140 --> 00:02:19,700
Jsou velmi pracovití.
Několikrát jsem jim pomáhala usadit se.

38
00:02:19,700 --> 00:02:24,700
Tady pplk. John Sheppard z Atlantis,
volám kohokoli v taranianské osadě.

39
00:02:24,750 --> 00:02:26,550
Odpovězte prosím.

40
00:02:29,470 --> 00:02:31,444
Chtěl jsem to zkusit.

41
00:02:31,896 --> 00:02:33,791
Dobrá, tak jdeme.

42
00:02:46,639 --> 00:02:48,699
Je tady někdo?

43
00:02:49,204 --> 00:02:51,504
Zdá se, že to tu opustili.

44
00:02:51,806 --> 00:02:54,454
Třeba si našli lepší místo.

45
00:02:54,609 --> 00:02:57,509
Ale proč by tu
všechno nechávali?

46
00:02:57,760 --> 00:03:02,519
Co zapnout tyhle počítače?
Třeba zjistíme, kam šli.

47
00:03:03,240 --> 00:03:05,440
Hej!
Něco tu mám.

48
00:03:06,090 --> 00:03:08,489
- Jednu známku života.
- Kde je?

49
00:03:08,490 --> 00:03:10,216
Pod námi.

50
00:03:13,633 --> 00:03:15,900
- A docela hluboko.
- Stavěli i pod zemí?

51
00:03:15,900 --> 00:03:19,550
Ne, jedna z civilizací, které tu žily,
se podobala Geniům,...

52
00:03:19,550 --> 00:03:22,360
...žili pod povrchem,
aby je Wraithové nenašli.

53
00:03:22,360 --> 00:03:26,457
Zbyly po nich podzemní chodby,
ale Taraniané je nepoužívali.

54
00:03:26,458 --> 00:03:28,551
No, někdo je používá.

55
00:03:29,395 --> 00:03:31,381
Jak se tam dostaneme?

56
00:03:42,340 --> 00:03:43,960
Rodney?

57
00:04:15,113 --> 00:04:16,550
Počkat!

58
00:04:17,756 --> 00:04:18,856
Páni!

59
00:04:19,800 --> 00:04:23,399
- Co to je?
- Vypadá to jako nějaký kokon.

60
00:04:23,400 --> 00:04:25,040
Co je uvnitř?

61
00:04:25,594 --> 00:04:27,535
Ať to bylo cokoli,...

62
00:04:28,073 --> 00:04:30,243
...už to uvnitř není.

63
00:04:50,330 --> 00:04:55,130
Rebelian Translators uvádí
<<::StarGate Atlantis - 3x19 Vengeance::>>

64
00:04:55,300 --> 00:04:57,629
Překlad: Khar
Časování: MuTi2, OlO

65
00:04:57,630 --> 00:04:58,879
Verze 1.0

66
00:04:58,880 --> 00:05:00,880
Korekce: Marine

67
00:05:01,950 --> 00:05:04,880
jako pplk. John Sheppard

68
00:05:06,870 --> 00:05:10,150
jako Dr. Elizabeth Weirová

69
00:05:12,450 --> 00:05:15,620
jako Teyla Emmagan

70
00:05:20,530 --> 00:05:23,590
jako Ronon Dex

71
00:05:25,840 --> 00:05:28,980
jako Dr. Carson Beckett

72
00:05:32,270 --> 00:05:35,370
jako Dr. Rodney McKay

73
00:05:38,390 --> 00:05:42,010
Rebelian Translators
http://rt.czechgamer.com

74
00:05:49,580 --> 00:05:54,940
- Už podal Sheppardův tým hlášení?
- Ne, nejsou pryč tak dlouho.

75
00:05:55,050 --> 00:05:57,263
Stejně se s nimi spojte.

76
00:06:00,657 --> 00:06:02,127
Jak to tam jde?

77
00:06:02,128 --> 00:06:05,148
Asi vím, proč jsme ztratili
spojení s Taraniany.

78
00:06:05,148 --> 00:06:07,248
- Proč?
- Jsou pryč.

79
00:06:07,249 --> 00:06:09,480
Cože? Všichni?

80
00:06:09,480 --> 00:06:12,280
Vypadá to tak,
osada je úplně opuštěná.

81
00:06:12,280 --> 00:06:16,239
Rodney zachytil známku života
v podzemních chodbách.

82
00:06:16,240 --> 00:06:19,080
Sledujeme ji,
ale nejspíš nebude lidská.

83
00:06:19,080 --> 00:06:20,183
Proč ne?

84
00:06:20,184 --> 00:06:22,949
V místnosti pod osadou
jsme objevili velký kokon.

85
00:06:22,950 --> 00:06:26,201
Nejspíš sledujeme to,
co se z něj vylíhlo.

86
00:06:26,540 --> 00:06:29,543
- Řekla jste kokon?
- Jo, velký, slizký--

87
00:06:29,544 --> 00:06:30,897
Zámotek.

88
00:06:30,898 --> 00:06:34,685
Já chtěl říct vejce.
Ale kdo ví, co to sakra je.

89
00:06:34,982 --> 00:06:37,274
- Pošlu posily.
- Zvládneme to.

90
00:06:37,275 --> 00:06:39,679
Vím, ale lépe mít jistotu,
než pak litovat.

91
00:06:39,680 --> 00:06:43,723
- Pošlu vám tým mariňáků.
- Když to považujete za nezbytné.

92
00:06:43,723 --> 00:06:46,062
To považuji.
Weirová konec.

93
00:06:50,364 --> 00:06:52,907
Je to tu sakra spletité.

94
00:06:52,945 --> 00:06:55,694
- Jako bludiště.
- Blížíme se.

95
00:06:55,694 --> 00:06:57,816
- Kolik ještě?
- 40 metrů.

96
00:06:57,816 --> 00:07:01,727
- Přestalo se to hýbat, proto to doháníme.
- Takže…

97
00:07:02,270 --> 00:07:06,000
Když to udělá něco nečekaného,
chci, abyste--

98
00:07:07,864 --> 00:07:09,637
Kde je Ronon?

99
00:07:10,549 --> 00:07:12,166
Ronone?

100
00:07:12,715 --> 00:07:13,874
Tady.

101
00:07:23,946 --> 00:07:25,728
Pane Bože!

102
00:07:28,623 --> 00:07:30,459
Taraniané.

103
00:07:37,944 --> 00:07:40,268
Mají rány na krku…

104
00:07:40,780 --> 00:07:42,209
Všichni.

105
00:07:43,243 --> 00:07:45,630
Jsou povědomé.

106
00:07:45,630 --> 00:07:47,891
Až nepříjemně povědomé!

107
00:07:47,891 --> 00:07:50,502
Nemyslíte si, že…

108
00:07:54,651 --> 00:07:55,936
Ronone?

109
00:07:56,818 --> 00:07:59,583
- Ježkovy voči!
- Ronone?

110
00:07:59,680 --> 00:08:01,420
Tady.

111
00:08:04,380 --> 00:08:07,925
Nemůžeš takhle odbíhat,
musíme…

112
00:08:09,388 --> 00:08:11,084
Ale ne!

113
00:08:11,732 --> 00:08:13,180
Eratuský brouk.

114
00:08:13,180 --> 00:08:16,966
- Nenávidím je.
- Proto zranění vypadala povědomě.

115
00:08:16,967 --> 00:08:20,121
Co tu dělá?
Brouci na planetě nežijí.

116
00:08:20,122 --> 00:08:24,052
- Tak ho někdo přinesl.
- Doufejme, že jen toho jednoho.

117
00:08:24,341 --> 00:08:29,030
- Nějaký wraithský experiment?
- Těžko si to udělali sami Taraniané!

118
00:08:29,031 --> 00:08:31,637
Necítím v osadě žádného Wraitha.

119
00:08:31,920 --> 00:08:35,437
Náš přítelíček se pohybuje.
Míří přímo k nám.

120
00:08:35,438 --> 00:08:36,840
- Jak rychle?
- Moc.

121
00:08:36,841 --> 00:08:39,300
- Ví, že tu jsme.
- Ronone, na omráčení.

122
00:08:39,300 --> 00:08:41,082
- Proč?
- Na omráčení!

123
00:08:58,180 --> 00:09:00,309
Pplk. Shepparde, ozvěte se.

124
00:09:02,865 --> 00:09:05,788
Pplk. Shepparde,
tady por. Negley, slyšíte mě?

125
00:09:06,622 --> 00:09:08,256
Ano, poručíku.

126
00:09:08,257 --> 00:09:11,641
Pane, přišli jsme bránou,
pokračujeme k osadě, aby--

127
00:09:11,642 --> 00:09:14,355
Bezva, setkáme se tam,...

128
00:09:14,824 --> 00:09:18,327
...teď potřebuji radiový klid.
Sheppard konec.

129
00:09:19,968 --> 00:09:21,759
Zastavilo se to.

130
00:09:22,437 --> 00:09:24,650
- Proč?
- Jak to mám vědět?

131
00:09:24,650 --> 00:09:27,483
- Kde je?
- Venku v chodbě.

132
00:09:49,371 --> 00:09:51,326
Je blízko.

133
00:10:39,419 --> 00:10:41,475
- Jsi v pořádku?
- Jo, v pohodě.

134
00:10:41,475 --> 00:10:43,728
Co to sakra bylo?

135
00:10:43,832 --> 00:10:45,706
Co je tohle?

136
00:10:48,382 --> 00:10:52,987
- Vypadá to na kus ruky.
- Snad ho to zpomalí.

137
00:10:52,987 --> 00:10:55,244
Třeba vykrvácí.

138
00:10:55,244 --> 00:10:57,844
Nebo mu naroste nová.

139
00:11:07,148 --> 00:11:08,532
Stíhačka!

140
00:11:14,341 --> 00:11:18,924
- Pořád se od nás vzdaluje.
- Snad ho ztráta ruky zpomalí.

141
00:11:18,924 --> 00:11:22,003
- Měli bychom ho raději dorazit.
- Souhlasím.

142
00:11:22,004 --> 00:11:25,778
A jak asi? Jen já si všiml,
že mu kulky nevadí?

143
00:11:25,778 --> 00:11:29,998
- Má na zádech krunýř.
- Přepni to zas na zabití.

144
00:11:30,224 --> 00:11:34,201
Por. Negleyi, tady Sheppard,
jak jste daleko od osady?

145
00:11:35,336 --> 00:11:39,542
- Negleyi, tady Sheppard, ozvěte se.
- Říkal jste rádiový klid.

146
00:11:39,542 --> 00:11:42,308
Negleyi, odpovězte!

147
00:11:44,115 --> 00:11:45,659
No paráda!

148
00:11:48,003 --> 00:11:50,176
Je za těmi dveřmi.

149
00:12:25,436 --> 00:12:27,937
Tohle nevypadá dobře.

150
00:12:32,345 --> 00:12:36,600
Dr. Weirová právě jsme obdrželi
zprávu z taranianské osady,...

151
00:12:36,600 --> 00:12:39,334
- ...od por. Negleye.
- Jak pokračují?

152
00:12:39,334 --> 00:12:44,234
Spojili se s týmem pplk. Shepparda.
Je dalších 10 km od osady.

153
00:12:44,234 --> 00:12:48,876
- Negley a jeho lidé míří k nim.
- 10 km od osady? Co tam dělají?

154
00:12:48,885 --> 00:12:50,434
Našli Taraniany.

155
00:12:50,434 --> 00:12:53,984
Zjevně se přestěhovali
z osady na lepší místo.

156
00:12:53,984 --> 00:12:58,554
- Co kokon a známka života, jež sledovali?
- To už nezmínil.

157
00:12:58,559 --> 00:13:01,714
Zpráva byla stručná,
byli téměř z dosahu.

158
00:13:01,714 --> 00:13:04,237
Tak dobrá.
Dál mě informujte.

159
00:13:09,894 --> 00:13:14,084
Prohledali jsme celou místnost, není tam.
Jen kupa nevylíhlých vajec.

160
00:13:14,084 --> 00:13:16,083
- Zámotků.
- To je fuk.

161
00:13:16,083 --> 00:13:19,698
- Je tam další východ?
- Ne, tohle jsou jediné dveře.

162
00:13:19,738 --> 00:13:23,238
Musel najít jiný východ,
protože se stále pohybuje.

163
00:13:23,362 --> 00:13:25,276
"Vetřelec".

164
00:13:27,589 --> 00:13:30,735
Ten film "Vetřelec".
Pohyboval se větracími šachtami lodě.

165
00:13:30,736 --> 00:13:34,354
A postupně vyvraždil celou posádku.
Díky za připomenutí!

166
00:13:34,354 --> 00:13:36,984
- Všechny ne.
- Co teď uděláme?

167
00:13:36,984 --> 00:13:41,884
- Vystopovat a zabít.
- Souhlas, ale jedno po druhém.

168
00:13:49,041 --> 00:13:52,701
- Ta struktura je velmi nezvyklá.
- To jo.

169
00:13:53,033 --> 00:13:56,138
Ale podle mě
je správné slovo hnusná.

170
00:14:11,788 --> 00:14:15,547
- Pryč!!! Shepparde, líhnou se!
- Hotovo, padáme.

171
00:14:18,814 --> 00:14:20,357
Zavři dveře!

172
00:14:29,103 --> 00:14:30,396
Výbuch.

173
00:14:37,594 --> 00:14:39,588
- Všichni v pořádku?
- Ano.

174
00:14:39,651 --> 00:14:43,051
- Já jsem v pohodě.
- Asi jste mi sežehl obočí.

175
00:14:44,314 --> 00:14:47,114
Dals tam dost dynamitu, Butchi?

176
00:15:00,665 --> 00:15:02,043
Rodney?

177
00:15:03,740 --> 00:15:06,913
- Myslím, že jsme dostali všechny.
- To je dobře.

178
00:15:06,913 --> 00:15:09,542
Krom našeho bezrukého přítele,
ten se stále pohybuje.

179
00:15:09,552 --> 00:15:11,326
Tak jdeme po něm.

180
00:15:20,519 --> 00:15:23,628
Por. Negleyi,
tady Sheppard, slyšíte mě?

181
00:15:25,120 --> 00:15:27,520
Negleyi, odpovězte.

182
00:15:28,566 --> 00:15:29,772
Kruci!

183
00:15:29,852 --> 00:15:33,082
- Mohli narazit na netvora.
- A ten je všechny zabil?

184
00:15:33,083 --> 00:15:37,288
- Jeden netvor čtyři mariňáky nedostane.
- Nás málem dostal.

185
00:15:37,289 --> 00:15:40,172
- Ale nedostal.
- Musíme je najít.

186
00:15:40,173 --> 00:15:42,964
Kdyby žili, viděli bychom je
na detektoru.

187
00:15:42,964 --> 00:15:45,693
Jen pokud jsou v osadě.
Má dosah jen 100 m.

188
00:15:45,694 --> 00:15:47,646
Kde je ten netvor teď?

189
00:15:48,614 --> 00:15:50,011
Tak počkat…

190
00:15:51,754 --> 00:15:53,988
- Je zpátky támhle.
- Za námi?

191
00:15:53,989 --> 00:15:56,160
- Právě jsi říkal, že je támhle.
- Taky byl.

192
00:15:56,160 --> 00:15:59,916
- Musel se někudy vrátit.
- Zatracené větrací šachty.

193
00:15:59,916 --> 00:16:04,950
Zjevně se tu vyzná lépe než my.
Možná bychom se měli vrátit k bráně.

194
00:16:04,950 --> 00:16:07,480
- Chceš to vzdát?
- Ale vůbec ne.

195
00:16:07,480 --> 00:16:10,490
Zjistíme, co je s mariňáky
a zavoláme posily,...

196
00:16:10,490 --> 00:16:15,321
- ...a důkladně to tu prohledáme.
- Jsem pro, tedy pokud hlasujeme.

197
00:16:15,321 --> 00:16:18,108
- Mně přijde, že to vzdáváme.
- Teyla má pravdu.

198
00:16:18,108 --> 00:16:21,293
Necháme hry na honěnou.
Musíme vše prohledat.

199
00:16:21,294 --> 00:16:23,294
Včetně větracích šachet.

200
00:16:23,369 --> 00:16:25,428
Kudy se odtud dostaneme?

201
00:16:25,661 --> 00:16:27,131
Tudy.

202
00:16:30,840 --> 00:16:34,185
Na žádném z navštívených světů,
jsem nic podobného nepotkala.

203
00:16:34,186 --> 00:16:37,596
- Prohlédl si ho někdo?
- Jen ten useknutý kousek.

204
00:16:37,596 --> 00:16:41,284
- Na to byl moc rychlý.
- Svým způsobem vypadal i lidsky.

205
00:16:41,285 --> 00:16:45,460
Pokud lidským myslíš kostru,
navlečenou v komickém sáčku, pak ano.

206
00:16:45,460 --> 00:16:48,312
- Celý člověk.
- Myslím dvě ruce a dvě nohy.

207
00:16:48,312 --> 00:16:51,605
Mně připadal jako obrovský brouk.
A ty nenávidím.

208
00:16:51,606 --> 00:16:56,920
Možná to opravdu je wraithský experiment,
a vznikl spojením genetických prvků...

209
00:16:56,920 --> 00:17:01,112
- ...eratuského brouka a Taranianů.
- A přesně tak se vyvinuli Wraithové.

210
00:17:01,113 --> 00:17:06,120
Eratuský brouk pokouše člověka,
DNA se smíchají, a za tisíc let máme Wraitha.

211
00:17:06,120 --> 00:17:09,051
- Takže se snaží vytvořit další Wraithy?
- To nedává moc smysl.

212
00:17:09,051 --> 00:17:12,970
Když chceš vytvořit další Wraithy,
tak vezmeš samce a samici a…

213
00:17:12,970 --> 00:17:16,100
- Dáš jim prostor…
- U Wraithů to takhle nechodí, jasné?

214
00:17:16,100 --> 00:17:17,647
Aspoň myslíme.

215
00:17:17,647 --> 00:17:21,115
Nejsme si jistí, jak se vlastně
Wraithové rozmnožují.

216
00:17:21,115 --> 00:17:24,515
- Na tohle bych do kina nešel.
- Nicméně…

217
00:17:25,280 --> 00:17:31,259
Spíš se asi snaží vytvořit hybrid,
než další Wraithy.

218
00:17:31,260 --> 00:17:33,061
Zřejmě jako zbraň.

219
00:17:33,061 --> 00:17:34,647
Superwraitha?

220
00:17:35,108 --> 00:17:37,058
To nám ještě scházelo!

221
00:17:39,867 --> 00:17:44,049
Prošli jsme celou cestu z osady
a mariňáci nikde.

222
00:17:44,050 --> 00:17:47,504
- Možná se vrátili na Atlantis.
- Ozvali by se.

223
00:17:47,504 --> 00:17:51,561
Museli se střetnout s netvorem,
jinak by určitě odpověděli.

224
00:17:51,561 --> 00:17:56,597
Jestli je dostal všechny,
tak je to pěkně hnusnej brouk-oun.

225
00:17:56,597 --> 00:17:58,983
- Zadejte adresu.
- Jasně.

226
00:18:03,730 --> 00:18:05,319
- Ne.
- Co je?

227
00:18:05,345 --> 00:18:07,096
Tohle ne.

228
00:18:08,773 --> 00:18:10,035
Rodney?

229
00:18:11,046 --> 00:18:14,003
- Chybí ovládací krystal.
- Chybí?

230
00:18:14,004 --> 00:18:16,998
- Nemůžeš zadat adresu?
- Tak to spravte!

231
00:18:16,998 --> 00:18:19,900
To se nedá spravit, jasné?

232
00:18:19,901 --> 00:18:24,361
Krystal je fuč, někdo ho vyndal,
aby nám zabránil odejít.

233
00:19:05,803 --> 00:19:08,715
- Zůstat tady?
- Elizabeth bude divné, že se nehlásíme.

234
00:19:08,715 --> 00:19:12,967
Otevře bránu, aby zjistila proč,
požádáme o posily a jumper na odvoz.

235
00:19:12,968 --> 00:19:15,089
Může to trvat i hodiny.

236
00:19:15,090 --> 00:19:18,676
Budeme v bezpečí.
Detektor nás varuje, že se netvor blížil.

237
00:19:18,677 --> 00:19:23,070
Má pravdu, můžeme vyznačit…
Jak se to… perimetr? A počkat.

238
00:19:23,876 --> 00:19:26,863
Bez těch mariňáků neodejdeme.

239
00:19:27,657 --> 00:19:29,857
Vracíme se do osady.

240
00:19:47,308 --> 00:19:48,455
Co je?

241
00:19:48,627 --> 00:19:50,256
Něco cítím.

242
00:19:50,356 --> 00:19:51,636
Wraitha?

243
00:19:51,674 --> 00:19:54,419
- Nejsem si jistá.
- Rodney?

244
00:19:56,425 --> 00:20:00,931
Ne, pořád mám jen ten jeden signál.
Stále se pohybuje směrem…

245
00:20:00,998 --> 00:20:02,234
Ne!

246
00:20:03,053 --> 00:20:06,061
Mám tu další známku života.
Objevila se z ničeho nic.

247
00:20:06,061 --> 00:20:08,617
- Jak to?
- Třeba se vylíhlo jedno z vajec.

248
00:20:08,618 --> 00:20:13,527
- Možná, nebo je část osady stíněná.
- Třeba je to jeden z mariňáků.

249
00:20:13,527 --> 00:20:18,588
Jestli ano, tak to, co Teyla cítí,
míří přímo k němu.

250
00:20:32,270 --> 00:20:34,027
Jsou blízko.

251
00:21:01,143 --> 00:21:02,498
Co to bylo?

252
00:21:03,162 --> 00:21:04,300
Teyla.

253
00:21:04,617 --> 00:21:05,742
Teylo!

254
00:21:17,521 --> 00:21:18,531
Ronone!

255
00:21:23,390 --> 00:21:24,905
Johne!

256
00:22:05,790 --> 00:22:07,674
Kam se poděla?

257
00:22:09,001 --> 00:22:13,728
Dvě známky života, míří pryč.
Buď o patro výš, nebo větrací šachtou.

258
00:22:13,729 --> 00:22:15,185
Jdeme!

259
00:22:17,275 --> 00:22:18,598
Počkat!

260
00:22:19,682 --> 00:22:21,438
Zmizely.

261
00:22:22,087 --> 00:22:22,585
Cože?

262
00:22:22,586 --> 00:22:26,764
Známky života jsou pryč.
Já říkal, že část osady je stíněná.

263
00:22:26,764 --> 00:22:29,184
Počkat!
Nemůžeme je sledovat.

264
00:22:42,653 --> 00:22:44,278
Co se to…?

265
00:22:44,326 --> 00:22:48,326
Půjde to mnohem rychleji,
když se nebudeš vzpírat.

266
00:22:48,662 --> 00:22:50,168
Michaeli.

267
00:22:51,573 --> 00:22:53,383
Ahoj, Teylo.

268
00:22:55,863 --> 00:22:59,295
Miř mu na břicho, tam je zranitelný,
to je jeho slabina.

269
00:22:59,295 --> 00:23:02,595
- Když jsi ho tam trefil, zabils ho.
- Dík.

270
00:23:03,140 --> 00:23:04,976
- Kudy?
- Nevím.

271
00:23:05,083 --> 00:23:07,357
Nic neukazuje, je na draka.

272
00:23:08,388 --> 00:23:10,012
Tudy.

273
00:23:12,548 --> 00:23:15,148
Tohle vše je tvá práce?

274
00:23:15,187 --> 00:23:16,732
Tohle vše?

275
00:23:17,380 --> 00:23:19,117
Tenhle...

276
00:23:19,117 --> 00:23:21,483
...experiment.

277
00:23:22,043 --> 00:23:25,763
Zavraždil jsi ty lidi.
Nechal jsi brouky nakrmit se.

278
00:23:25,764 --> 00:23:28,777
Nezbytný krok celého postupu.

279
00:23:28,989 --> 00:23:31,387
Jak vytvořit ty netvory?

280
00:23:31,387 --> 00:23:33,381
Proč to děláš?

281
00:23:34,035 --> 00:23:37,163
Nepamatuješ si na naše
poslední setkání?

282
00:23:37,163 --> 00:23:40,703
Jak jste mě nechali umírat
na té pusté planetě?

283
00:23:40,703 --> 00:23:43,332
To Hnízdo, co mě zachránilo…

284
00:23:43,332 --> 00:23:45,669
Poznali, že se liším.

285
00:23:46,233 --> 00:23:50,433
Cítili mou lidskou část.
Pro ně jsem byl...

286
00:23:51,575 --> 00:23:53,558
...nečistý.

287
00:23:58,210 --> 00:24:01,422
Stěží jsem z toho Hnízda
vyvázl živý.

288
00:24:05,373 --> 00:24:10,003
Takže teď mě honí
jak lidé, tak Wraithové.

289
00:24:11,571 --> 00:24:16,991
Jistě pochopíš,
mou potřebu chránit se,...

290
00:24:17,543 --> 00:24:19,611
...abych přežil.

291
00:24:21,317 --> 00:24:25,753
Nemuselo to dopadnout takto.
Mohl jsi žít s námi.

292
00:24:26,434 --> 00:24:28,128
Jako člověk?

293
00:24:28,979 --> 00:24:33,873
S vědomím vymazaným
vaším retrovirem? Takhle ne.

294
00:24:34,012 --> 00:24:37,495
Prožiji zbytek svého života po svém.

295
00:24:38,572 --> 00:24:40,611
Ale sám to nezvládnu.

296
00:24:40,611 --> 00:24:46,187
Nechal jsem se tedy inspirovat experimentem,
který jste na mně provedli...

297
00:24:47,757 --> 00:24:51,247
...a přišel na to,
jak proces obrátit,...

298
00:24:51,247 --> 00:24:56,357
...a vytvořit tak bytost
ještě hrozivější než Wraith.

299
00:24:56,970 --> 00:24:59,193
Začalo to krmením.

300
00:25:02,069 --> 00:25:08,063
Nechal jsem brouka, aby se přecpal.
Aby nasál co nejvíc lidské DNA.

301
00:25:08,925 --> 00:25:12,372
Subjekt při tom pochopitelně zemřel.

302
00:25:14,698 --> 00:25:20,098
Rozhodující bylo načasovat krmení tak,
aby brouk nakladl vejce dříve,...

303
00:25:20,169 --> 00:25:24,069
...než stihl genetický materiál
vyloučit z těla.

304
00:25:29,988 --> 00:25:34,578
Embryo pak obsahovalo dost lidské DNA,
abych jí mohl manipulovat.

305
00:25:38,915 --> 00:25:43,941
Urychlil jsem vývoj,
vylepšil tělesnou stavbu.

306
00:25:45,217 --> 00:25:49,691
Několikrát jsem postup upravoval,
několikrát pochybil,...

307
00:25:50,884 --> 00:25:55,984
...než jsem konečně našel
dokonalou rovnováhu mezi silou, hbitostí...

308
00:25:56,928 --> 00:25:58,672
...a odolností.

309
00:26:02,619 --> 00:26:06,305
Dokonalé zvíře
plnící mé příkazy.

310
00:26:25,046 --> 00:26:28,490
Asi nouzové uzavření.
Nejspíš ho spustil Teylin únosce.

311
00:26:28,490 --> 00:26:30,981
- Zjistěte, jak to otevřít.
- Ustupte.

312
00:26:30,981 --> 00:26:32,220
Šmajrá!

313
00:26:32,304 --> 00:26:36,804
Co nás takhle příště varovat,
než začneš do všeho střílet?

314
00:26:38,853 --> 00:26:40,916
Máš ještě C4?

315
00:26:42,549 --> 00:26:46,596
Viděl jsem, co jste provedli
s inkubátorem,...

316
00:26:47,944 --> 00:26:51,575
...ale nemysli si,
že byl v tomto zařízení jediný.

317
00:26:51,650 --> 00:26:56,670
Ani že tohle je jediná planeta,
kde provádím tento experiment.

318
00:26:56,670 --> 00:26:58,154
Přesně tak.

319
00:26:58,207 --> 00:27:01,300
Brzy budu mít k dispozici
stovky takových tvorů.

320
00:27:01,301 --> 00:27:03,705
A bude jich přibývat,...

321
00:27:03,900 --> 00:27:07,150
...dokud budu mít v zásobě lidi.

322
00:27:07,331 --> 00:27:09,858
A to nyní, když jste tady,...

323
00:27:10,012 --> 00:27:11,732
...mám.

324
00:27:22,234 --> 00:27:26,184
Tak tohle byla poslední C4.
Snad bude stačit.

325
00:27:26,590 --> 00:27:28,077
Připraveni?

326
00:27:30,730 --> 00:27:32,630
Stalo se něco?

327
00:27:39,908 --> 00:27:41,748
Dobrá, tak jdeme.

328
00:27:50,543 --> 00:27:53,683
Páni!
Obrovský výkyv energie.

329
00:27:53,683 --> 00:27:57,683
- Co to znamená?
- Asi jsme vstoupili do stíněné části.

330
00:28:07,809 --> 00:28:10,249
Tví přátelé přicházejí.

331
00:28:14,705 --> 00:28:18,176
Stihne je stejný osud jako tebe,
jednoho po druhém.

332
00:28:18,176 --> 00:28:20,767
Přijdou pro nás další,
Dr. Weirová pošle--

333
00:28:20,768 --> 00:28:23,434
O Dr. Weirovou se teď nestarej.

334
00:28:23,434 --> 00:28:27,734
Věří, že jste se setkali s Taraniany
a vše je v pořádku.

335
00:28:28,473 --> 00:28:32,573
Jeden z mariňáků, které vám
poslal na pomoc, byl...

336
00:28:32,753 --> 00:28:36,960
...tak laskav, že mi pomohl
poslat zprávu na Atlantis.

337
00:28:39,141 --> 00:28:42,415
Michaeli, prosím, nedělej to.

338
00:28:42,993 --> 00:28:45,427
Po tom, co jste mi provedli vy,...

339
00:28:45,479 --> 00:28:47,073
...dvakrát,...

340
00:28:47,443 --> 00:28:50,128
...přeci nemůžeš
očekávat nic jiného.

341
00:28:50,204 --> 00:28:53,293
- To, k čemu na planetě došlo--
- Už žádné výmluvy!

342
00:28:53,293 --> 00:28:57,096
Váš experiment selhal.
Rozhodli jste se nás pozabíjet.

343
00:28:57,096 --> 00:29:02,041
- Věřili jsme, že nemáme jinou možnost.
- Já jsme na tom stejně.

344
00:29:03,152 --> 00:29:05,434
Dohnali jste mě k tomu.

345
00:29:16,424 --> 00:29:18,024
Pane Bože.

346
00:29:26,839 --> 00:29:28,651
Kde jsou ostatní?

347
00:29:33,619 --> 00:29:36,045
Shepparde, tady!

348
00:29:50,563 --> 00:29:52,314
Slyšíte to?

349
00:29:54,066 --> 00:29:56,166
Zní to jako brouci.

350
00:29:56,914 --> 00:29:58,616
Jdeme.

351
00:30:09,390 --> 00:30:14,890
- Odložte to, sám jste řekl, že je nanic.
- To ano, ale kdybych to přenas--

352
00:30:36,904 --> 00:30:38,293
Je tuhej.

353
00:30:49,934 --> 00:30:51,331
Johne!

354
00:30:53,000 --> 00:30:54,435
Johne!

355
00:30:57,670 --> 00:30:58,994
Dobrá trefa.

356
00:30:58,995 --> 00:31:00,737
- Jsi v pořádku?
- Ano.

357
00:31:00,737 --> 00:31:04,377
- To Michael. Tohle dělá on.
- Michael? Náš Michael?

358
00:31:04,377 --> 00:31:05,174
On žije?

359
00:31:05,174 --> 00:31:08,695
Ano, stvořil ty netvory,
aby si mohl postavit armádu.

360
00:31:08,696 --> 00:31:11,316
- Kde je?
- Zmizel, jak uslyšel střelbu.

361
00:31:11,316 --> 00:31:13,259
Teď to chce nejlepší plán.

362
00:31:13,260 --> 00:31:15,437
- Nejlepší bude ho zabít.
- Počkej.

363
00:31:15,438 --> 00:31:17,821
Třeba z těch počítačů
získám informace.

364
00:31:17,840 --> 00:31:18,676
Není čas.

365
00:31:18,677 --> 00:31:23,633
Třeba kolik je tu netvorů
a případně jaké mají slabiny.

366
00:31:24,542 --> 00:31:28,092
Dobrá, Teylo, zůstaň s Rodneym.
Já s Rononem půjdu po Michaelovi.

367
00:31:28,092 --> 00:31:32,092
- Budeme na vysílačce.
- Nebudete. Stínění, vzpomínáte?

368
00:31:32,270 --> 00:31:34,934
Výkyvy energie ruší vysílačky.

369
00:31:34,936 --> 00:31:38,055
Tak to prostě vypněte.
Jdeme.

370
00:31:44,377 --> 00:31:46,604
Ty jdi tam a já sem.

371
00:31:46,604 --> 00:31:49,104
- Počkej! Nastav to na omráčení.
- Cože?

372
00:31:49,105 --> 00:31:52,174
- Musíme ho vyslechnout.
- Ne! Žádné řeči, ani vyslýchání.

373
00:31:52,174 --> 00:31:54,014
Udělám to,
co jsme měli udělat rovnou.

374
00:31:54,014 --> 00:31:56,529
- Ronone, poslechni mě!
- Ne, ty poslechni mě, Johne!

375
00:31:56,529 --> 00:32:00,175
Ta věc s retrovirem byla chyba.
Říkal jsem to, ale nikdo neposlouchal.

376
00:32:00,176 --> 00:32:03,001
- Byl to špatný nápad.
- Museli jsme to zkusit.

377
00:32:03,001 --> 00:32:06,357
- Kdyby fungoval, nemuse--
- Ale nefungoval!

378
00:32:06,357 --> 00:32:08,223
Přiznej si to.

379
00:32:08,601 --> 00:32:10,637
Jen všechno zhoršil.

380
00:32:11,034 --> 00:32:14,017
Jak dlouho na to chceš doplácet?

381
00:32:18,790 --> 00:32:22,716
Je úžasné, kolik toho
za takovou chvíli stihl udělat.

382
00:32:22,716 --> 00:32:24,761
Docela pilný chlapík.

383
00:32:24,810 --> 00:32:27,074
Nebo Wraith, nebo co.

384
00:32:27,074 --> 00:32:34,344
- Jak teď vypadá, je z něj zase Wraith?
- Ne úplně, stále má lidské rysy.

385
00:32:34,419 --> 00:32:38,166
To mě také mátlo, když jsem
poprvé ucítila jeho přítomnost.

386
00:32:38,166 --> 00:32:42,128
Jeden by čekal, že jeho lidské já
trochu zkrotí jeho agresivitu.

387
00:32:42,128 --> 00:32:47,328
- Ano, my lidé, nejsme vůbec agresivní.
- Určitě míň než…

388
00:32:47,581 --> 00:32:50,256
Aha, sarkasmus. Milé!

389
00:32:50,671 --> 00:32:55,120
To, co Michael dělá, musí skončit.
Nesmí uniknout, je příliš nebezpečný.

390
00:32:55,120 --> 00:32:59,920
- Přesvědčujete přesvědčeného, drahá.
- Ale chápu jeho hněv.

391
00:33:00,280 --> 00:33:04,116
Jeho život je v troskách.
Už nemá domov ani rodinu.

392
00:33:04,200 --> 00:33:05,425
Měl rodinu?

393
00:33:05,426 --> 00:33:06,864
Nevím,...

394
00:33:07,153 --> 00:33:10,608
...ale často jsem si říkala,
co asi opustil, když jsme ho zajali.

395
00:33:10,608 --> 00:33:14,093
O jeho minulosti víme jen to,
že byl Wraith.

396
00:33:14,224 --> 00:33:16,004
Velice chytrý Wraith.

397
00:33:16,480 --> 00:33:20,554
- Možná byl vědcem.
- Jistě, třeba. Proč ne?

398
00:33:20,647 --> 00:33:24,448
- Nejspíš i jedním z nejlepších.
- Jako vy?

399
00:33:25,535 --> 00:33:26,859
Správně.

400
00:33:27,610 --> 00:33:28,934
Momentík!

401
00:33:29,188 --> 00:33:30,040
Co se děje?

402
00:33:30,101 --> 00:33:34,855
Myslím, že jsem právě přišel na to,
jak odstranit stínění.

403
00:33:34,855 --> 00:33:37,719
- Shepparde, jste tam?
- Jsem tady.

404
00:33:37,719 --> 00:33:39,796
Vypnul jsem stínění.

405
00:33:39,848 --> 00:33:41,866
To slyším.

406
00:33:42,449 --> 00:33:46,309
- Podařilo se vám najít Michaela?
- Zatím ani stopa.

407
00:33:46,309 --> 00:33:49,652
- Funguje už detektor známek života?
- Samozřejmě.

408
00:33:54,452 --> 00:33:55,960
Panebože.

409
00:33:56,378 --> 00:33:57,558
Co je?

410
00:33:58,348 --> 00:34:03,954
- Mám poblíž vás kupu známek života.
- Upřesněte kupu a také poblíž.

411
00:34:04,000 --> 00:34:07,340
Několik desítek,
a všechny pohromadě.

412
00:34:07,340 --> 00:34:09,726
Možná vězni v cele?

413
00:34:09,726 --> 00:34:11,691
Nebo něco horšího.

414
00:34:27,560 --> 00:34:31,550
Ať je to cokoli, někdo je
právě pustil. Směřují k vám.

415
00:34:31,550 --> 00:34:33,098
Kruci!

416
00:35:02,857 --> 00:35:05,157
Pokračujte chodbou rovně.

417
00:35:05,198 --> 00:35:07,836
Ronon vyjde zpoza rohu asi...

418
00:35:07,836 --> 00:35:09,133
...teď!

419
00:35:12,022 --> 00:35:13,944
Není to Ronon.

420
00:35:14,917 --> 00:35:17,187
Jeden z těch broukounů?

421
00:35:17,330 --> 00:35:18,630
Michael.

422
00:35:23,738 --> 00:35:25,453
Podplukovníku Shepparde.

423
00:35:25,453 --> 00:35:28,639
Bez urážky, tak nějak jsem doufal,
že už se neuvidíme.

424
00:35:28,639 --> 00:35:30,751
Já doufal v opak.

425
00:35:31,465 --> 00:35:32,973
No,...

426
00:35:33,261 --> 00:35:35,762
...tak jsi mě viděl a teď...

427
00:35:36,121 --> 00:35:38,021
...se rozluč.

428
00:35:38,326 --> 00:35:42,426
Ale nejdřív mi dej
ovládací krystal k DHD.

429
00:35:43,099 --> 00:35:44,570
To asi ne.

430
00:35:44,838 --> 00:35:49,238
- Taky tě můžu zabít.
- Pokud vás dřív neomráčím.

431
00:35:52,614 --> 00:35:58,114
- I když bych se rád zdržel a klábosil…
- Jsou pozoruhodní, že?

432
00:35:58,566 --> 00:36:00,809
Tvá armáda broukounů?

433
00:36:00,809 --> 00:36:04,188
- Myslel jsem, že na vás udělají dojem.
- Ani ne.

434
00:36:04,367 --> 00:36:08,957
Vlastně jen pokračuji v experimentu,
který začali vaši lidé.

435
00:36:08,957 --> 00:36:12,077
A dál?
Ovládnout celou galaxii?

436
00:36:12,348 --> 00:36:14,986
Hotový Kazisvět šestý,
řekl bych.

437
00:36:14,986 --> 00:36:18,346
Shepparde, ti netvoři
se rychle blíží. Měl byste jít.

438
00:36:18,346 --> 00:36:22,146
- Jděte s Teylou k bráně, setkáme se tam.
- Dobře.

439
00:36:27,012 --> 00:36:31,043
- Dej mi ovládací krystal.
- To nemohu, podplukovníku.

440
00:36:32,649 --> 00:36:35,049
Aby bylo jasno,...

441
00:36:35,116 --> 00:36:37,716
...klidně tě zabiju.

442
00:36:46,971 --> 00:36:49,901
A já klidně zemřu,...

443
00:36:50,431 --> 00:36:54,031
...protože i když mě na místě zabijete,...

444
00:36:54,587 --> 00:36:59,716
...zemřu s vědomím,
že nikdo z vás nevyvázl z planety živý.

445
00:37:17,851 --> 00:37:19,051
Jděte!

446
00:37:21,409 --> 00:37:25,214
Kvůli šplhu jsem byl
v kondičních testech až třetí.

447
00:37:25,214 --> 00:37:26,402
Cože?

448
00:37:28,405 --> 00:37:30,505
Pospěšte, přicházejí!

449
00:37:46,254 --> 00:37:48,502
Tohle je celé špatně.

450
00:37:51,961 --> 00:37:54,861
- Tudy se nejspíš dostali nahoru.
- Cože?

451
00:37:54,906 --> 00:37:58,406
Větrací šachty,
je na čase je použít.

452
00:38:22,611 --> 00:38:24,911
- Michaelova.
- Nepochybně.

453
00:38:25,006 --> 00:38:26,374
Myslíš na to, co já?

454
00:38:26,403 --> 00:38:31,524
Poletím s ní, naberu tebe, Rodneyho
a Teylu a zadám z ní adresu.

455
00:38:31,724 --> 00:38:34,678
Já myslel vyhodit do vzduchu.
Tvůj nápad je lepší.

456
00:38:34,678 --> 00:38:36,060
Tak do toho.

457
00:39:03,975 --> 00:39:05,280
Shepparde!

458
00:39:24,580 --> 00:39:25,964
- Počkat!
- Co se děje?

459
00:39:25,964 --> 00:39:29,044
- Před námi jsou známky života.
- Pplk. Sheppard? Ronon?

460
00:39:29,044 --> 00:39:31,170
Nevypadá to.

461
00:39:33,748 --> 00:39:37,848
Známky života i za námi.
Rychle se blíží.

462
00:39:40,489 --> 00:39:42,189
Jsme obklíčeni.

463
00:40:11,050 --> 00:40:12,950
Příchozí červí díra.

464
00:40:15,490 --> 00:40:18,320
- Kód pplk. Shepparda.
- Vypněte štít.

465
00:40:27,979 --> 00:40:29,370
Jste v pořádku?

466
00:40:29,370 --> 00:40:32,310
- Kde jsou mariňáci?
- Nezvládli to.

467
00:40:32,310 --> 00:40:34,220
- Cože?
- My málem taky ne.

468
00:40:34,220 --> 00:40:36,699
Museli jsme zabavit stíhačku,
abychom zadali adresu.

469
00:40:36,699 --> 00:40:40,304
Nechal jsem ji jinde,
abych to tu nerozbil.

470
00:40:40,304 --> 00:40:44,010
- Daidalos ji může později vyzvednout.
- Co se stalo Taranianům?

471
00:40:44,010 --> 00:40:46,010
Jsou mrtví.
Všichni.

472
00:40:47,950 --> 00:40:51,903
Počkejte, por. Negley poslal zprávu,
že se jen přesunuli do nové osady.

473
00:40:51,903 --> 00:40:53,421
Ne, to byl Michael.

474
00:40:53,421 --> 00:40:56,360
To on poslal zprávu
a pozabíjel Taraniany.

475
00:40:56,360 --> 00:40:57,497
Michael?

476
00:40:57,570 --> 00:41:00,481
Vysvětlíme to, ale nejdřív:
je tu Daidalos?

477
00:41:00,481 --> 00:41:05,504
- Stále několik dnů odtud, proč?
- Měl by cestou udělat jednu zastávku.

478
00:41:05,504 --> 00:41:07,195
Dobře.

479
00:41:21,650 --> 00:41:24,665
- Elizabeth?
- Právě jdu z McKayovy laboratoře.

480
00:41:24,665 --> 00:41:29,165
Prochází údaje, které získal
z Michaelova experimentu.

481
00:41:29,420 --> 00:41:34,199
Podařilo se mu určit,
kolik dalších netvorů Michael vytvořil?

482
00:41:34,199 --> 00:41:38,147
Přesné číslo ne, ale Rodney věří,
že jich budou stovky.

483
00:41:38,147 --> 00:41:39,047
Ano!

484
00:41:39,171 --> 00:41:44,196
Nejspíš měl Michael podobné laboratoře
aspoň na třech dalších planetách.

485
00:41:44,720 --> 00:41:49,720
Je ohromující, jak rychle dokázal začlenit
naše vědecké postupy do svých.

486
00:41:51,881 --> 00:41:53,612
O co jde?

487
00:41:53,612 --> 00:41:56,760
Michael se dozvěděl
o taranianské osadě ze záznamů,...

488
00:41:56,760 --> 00:42:02,180
...které nám loni Wraithové ukradli z databáze
během našeho krátkého spojenectví.

489
00:42:02,840 --> 00:42:06,170
Dostal je na stříbrném podnose.

490
00:42:16,677 --> 00:42:18,348
Ozval se plk. Caldwell.

491
00:42:18,349 --> 00:42:21,667
Provedli podrobný průzkum planety,
žádné známky života.

492
00:42:21,667 --> 00:42:25,106
Prohledali osadu.
Ani Michael, ani netvoři.

493
00:42:25,492 --> 00:42:27,821
- Už odešli.
- Jo.

494
00:42:28,504 --> 00:42:33,904
Ovládací krystal byl zpátky v DHD.
Rodney zjišťuje poslední zadanou adresu.

495
00:42:34,120 --> 00:42:36,042
Víte, jak dlouho to trvá.

496
00:42:36,042 --> 00:42:39,150
Michael šel určitě hned zase jinam,
aby zametl stopy.

497
00:42:39,150 --> 00:42:42,877
- Na to se spolehněte.
- Musíme ho najít.

498
00:42:43,375 --> 00:42:45,480
Už teď je příliš nebezpečný.

499
00:42:45,480 --> 00:42:49,880
Jsem si jistý,
že jsme první v jeho knize účtů.

500
00:42:55,400 --> 00:43:00,400
Rebelian Translators
http://rt.czechgamer.com

