1
00:00:00,102 --> 00:00:02,240
V minulých dílech jste viděli…

2
00:00:02,240 --> 00:00:04,080
Jak je na tom major Sheppard?

3
00:00:04,080 --> 00:00:07,282
Nějaký mimozemský brouk
se mu přisál na krk.

4
00:00:07,285 --> 00:00:09,419
Jedna Elliina část je lidská.

5
00:00:09,420 --> 00:00:11,933
A druhá je pozůstatkem stvoření,
které nazýváme eratuský brouk.

6
00:00:11,934 --> 00:00:14,112
- Vzala si retrovirus.
- Říkal jste, že není připraven.

7
00:00:14,124 --> 00:00:16,291
To není! Ani zdaleka.

8
00:00:17,070 --> 00:00:20,113
Vypadá to,
že jste byl infikován retrovirem.

9
00:00:20,114 --> 00:00:24,495
Začal přepisovat jeho DNA.
Stane se z něj podobné stvoření jako z Ellii.

10
00:00:24,590 --> 00:00:27,095
Už se nemůžu volně potulovat.

11
00:00:30,292 --> 00:00:34,130
Pohled upřený přímo vpřed.
Soustřeď se na mě.

12
00:00:34,591 --> 00:00:38,347
Ani na okamžik
nespouštěj protivníka z očí.

13
00:00:38,390 --> 00:00:40,308
Projevuješ tak slabost.

14
00:00:40,308 --> 00:00:41,970
Jsi slabý?

15
00:00:43,790 --> 00:00:45,649
- Ne.
- Dobře.

16
00:00:46,850 --> 00:00:48,953
Takže připraven?

17
00:00:50,879 --> 00:00:53,823
McKayi, co jsem říkal?
Nespouštěj mě z očí.

18
00:00:53,823 --> 00:00:56,245
Musíš předvídat další pohyb.

19
00:00:56,673 --> 00:00:58,441
Jsi v pořádku?

20
00:00:58,499 --> 00:01:01,888
- Budu se mírnit, abych tě nezranil.
- Díky.

21
00:01:01,888 --> 00:01:04,093
- Zlepšuješ se.
- Fakt?

22
00:01:04,427 --> 00:01:05,543
Ne.

23
00:01:09,413 --> 00:01:12,913
- Jak pokračuje výcvik na želvu ninja?
- Co chcete?

24
00:01:13,095 --> 00:01:16,820
- Ztratili jsme spojení s Taraniany.
- Těmi lidmi od vulkánu?

25
00:01:16,820 --> 00:01:19,782
- Supervulkánu.
- Co se s nimi stalo?

26
00:01:19,791 --> 00:01:23,434
- No, nevíme.
- To tak bývá, když se ztratí spojení.

27
00:01:23,435 --> 00:01:28,873
Obvykle dali občas vědět z nové osady.
Posíláme jsme jim jídlo a léky.

28
00:01:28,874 --> 00:01:32,396
Aspoň to ještě můžeme poté,
co vybuchl Orion.

29
00:01:32,396 --> 00:01:36,430
Pár měsíců se neozvali,
neodpovídají ani na spojení vysílačkou.

30
00:01:36,431 --> 00:01:39,028
- Tak pošlete sondu.
- To jsme udělali,...

31
00:01:39,030 --> 00:01:43,970
...vše vypadá normálně, ale osada
je dál od brány, takže zatím nevíme.

32
00:01:43,971 --> 00:01:46,957
- Chci, abyste to prověřili.
- Cože?

33
00:01:47,410 --> 00:01:48,710
Oči!!!

34
00:01:51,623 --> 00:01:53,623
- Oči.
- Ano, oči.

35
00:01:54,781 --> 00:01:57,885
Asi se budete chtít
nejdřív převléknout.

36
00:02:12,484 --> 00:02:14,629
Dost se činili,
i když jsou tu krátce.

37
00:02:14,630 --> 00:02:19,190
Jsou velmi pracovití.
Několikrát jsem jim pomáhala usadit se.

38
00:02:19,190 --> 00:02:24,190
Tady pplk. John Sheppard z Atlantis,
volám kohokoli v taranianské osadě.

39
00:02:24,240 --> 00:02:26,040
Odpovězte prosím.

40
00:02:28,960 --> 00:02:30,934
Chtěl jsem to zkusit.

41
00:02:31,386 --> 00:02:33,281
Dobrá, tak jdeme.

42
00:02:46,129 --> 00:02:48,189
Je tady někdo?

43
00:02:48,694 --> 00:02:50,994
Zdá se, že to tu opustili.

44
00:02:51,296 --> 00:02:53,944
Třeba si našli lepší místo.

45
00:02:54,099 --> 00:02:56,999
Ale proč by tu
všechno nechávali?

46
00:02:57,250 --> 00:03:02,009
Co zapnout tyhle počítače?
Třeba zjistíme, kam šli.

47
00:03:02,730 --> 00:03:04,930
Hej!
Něco tu mám.

48
00:03:05,580 --> 00:03:07,979
- Jednu známku života.
- Kde je?

49
00:03:07,980 --> 00:03:09,706
Pod námi.

50
00:03:13,123 --> 00:03:15,390
- A docela hluboko.
- Stavěli i pod zemí?

51
00:03:15,390 --> 00:03:19,040
Ne, jedna z civilizací, které tu žily,
se podobala Geniům,...

52
00:03:19,040 --> 00:03:21,850
...žili pod povrchem,
aby je Wraithové nenašli.

53
00:03:21,850 --> 00:03:25,947
Zbyly po nich podzemní chodby,
ale Taraniané je nepoužívali.

54
00:03:25,948 --> 00:03:28,041
No, někdo je používá.

55
00:03:28,885 --> 00:03:30,871
Jak se tam dostaneme?

56
00:03:41,830 --> 00:03:43,450
Rodney?

57
00:04:14,603 --> 00:04:16,040
Počkat!

58
00:04:17,246 --> 00:04:18,346
Páni!

59
00:04:19,290 --> 00:04:22,889
- Co to je?
- Vypadá to jako nějaký kokon.

60
00:04:22,890 --> 00:04:24,530
Co je uvnitř?

61
00:04:25,084 --> 00:04:27,025
Ať to bylo cokoli,...

62
00:04:27,563 --> 00:04:29,733
...už to uvnitř není.

63
00:04:49,920 --> 00:04:54,720
Rebelian Translators uvádí
<<::StarGate Atlantis - 3x19 Vengeance::>>

64
00:04:54,890 --> 00:04:57,219
Překlad: Khar
Časování: MuTi2, OlO

65
00:04:57,220 --> 00:04:58,469
Verze 1.0

66
00:04:58,470 --> 00:05:00,470
Korekce: Marine

67
00:05:01,950 --> 00:05:04,880
jako pplk. John Sheppard

68
00:05:06,870 --> 00:05:10,150
jako Dr. Elizabeth Weirová

69
00:05:12,450 --> 00:05:15,620
jako Teyla Emmagan

70
00:05:20,530 --> 00:05:23,590
jako Ronon Dex

71
00:05:25,840 --> 00:05:28,980
jako Dr. Carson Beckett

72
00:05:32,270 --> 00:05:35,370
jako Dr. Rodney McKay

73
00:05:38,390 --> 00:05:42,010
Rebelian Translators
http://rt.czechgamer.com

74
00:05:49,070 --> 00:05:54,430
- Už podal Sheppardův tým hlášení?
- Ne, nejsou pryč tak dlouho.

75
00:05:54,540 --> 00:05:56,753
Stejně se s nimi spojte.

76
00:06:00,147 --> 00:06:01,617
Jak to tam jde?

77
00:06:01,618 --> 00:06:04,638
Asi vím, proč jsme ztratili
spojení s Taraniany.

78
00:06:04,638 --> 00:06:06,738
- Proč?
- Jsou pryč.

79
00:06:06,739 --> 00:06:08,970
Cože? Všichni?

80
00:06:08,970 --> 00:06:11,770
Vypadá to tak,
osada je úplně opuštěná.

81
00:06:11,770 --> 00:06:15,729
Rodney zachytil známku života
v podzemních chodbách.

82
00:06:15,730 --> 00:06:18,570
Sledujeme ji,
ale nejspíš nebude lidská.

83
00:06:18,570 --> 00:06:19,673
Proč ne?

84
00:06:19,674 --> 00:06:22,439
V místnosti pod osadou
jsme objevili velký kokon.

85
00:06:22,440 --> 00:06:25,691
Nejspíš sledujeme to,
co se z něj vylíhlo.

86
00:06:26,030 --> 00:06:29,033
- Řekla jste kokon?
- Jo, velký, slizký--

87
00:06:29,034 --> 00:06:30,387
Zámotek.

88
00:06:30,388 --> 00:06:34,175
Já chtěl říct vejce.
Ale kdo ví, co to sakra je.

89
00:06:34,472 --> 00:06:36,764
- Pošlu posily.
- Zvládneme to.

90
00:06:36,765 --> 00:06:39,169
Vím, ale lépe mít jistotu,
než pak litovat.

91
00:06:39,170 --> 00:06:43,213
- Pošlu vám tým mariňáků.
- Když to považujete za nezbytné.

92
00:06:43,213 --> 00:06:45,552
To považuji.
Weirová konec.

93
00:06:49,854 --> 00:06:52,397
Je to tu sakra spletité.

94
00:06:52,435 --> 00:06:55,184
- Jako bludiště.
- Blížíme se.

95
00:06:55,184 --> 00:06:57,306
- Kolik ještě?
- 40 metrů.

96
00:06:57,306 --> 00:07:01,217
- Přestalo se to hýbat, proto to doháníme.
- Takže…

97
00:07:01,760 --> 00:07:05,490
Když to udělá něco nečekaného,
chci, abyste--

98
00:07:07,354 --> 00:07:09,127
Kde je Ronon?

99
00:07:10,039 --> 00:07:11,656
Ronone?

100
00:07:12,205 --> 00:07:13,364
Tady.

101
00:07:23,436 --> 00:07:25,218
Pane Bože!

102
00:07:28,113 --> 00:07:29,949
Taraniané.

103
00:07:37,434 --> 00:07:39,758
Mají rány na krku…

104
00:07:40,270 --> 00:07:41,699
Všichni.

105
00:07:42,733 --> 00:07:45,120
Jsou povědomé.

106
00:07:45,120 --> 00:07:47,381
Až nepříjemně povědomé!

107
00:07:47,381 --> 00:07:49,992
Nemyslíte si, že…

108
00:07:54,141 --> 00:07:55,426
Ronone?

109
00:07:56,308 --> 00:07:59,073
- Ježkovy voči!
- Ronone?

110
00:07:59,170 --> 00:08:00,910
Tady.

111
00:08:03,870 --> 00:08:07,415
Nemůžeš takhle odbíhat,
musíme…

112
00:08:08,878 --> 00:08:10,574
Ale ne!

113
00:08:11,222 --> 00:08:12,670
Eratuský brouk.

114
00:08:12,670 --> 00:08:16,456
- Nenávidím je.
- Proto zranění vypadala povědomě.

115
00:08:16,457 --> 00:08:19,611
Co tu dělá?
Brouci na planetě nežijí.

116
00:08:19,612 --> 00:08:23,542
- Tak ho někdo přinesl.
- Doufejme, že jen toho jednoho.

117
00:08:23,831 --> 00:08:28,520
- Nějaký wraithský experiment?
- Těžko si to udělali sami Taraniané!

118
00:08:28,521 --> 00:08:31,127
Necítím v osadě žádného Wraitha.

119
00:08:31,410 --> 00:08:34,927
Náš přítelíček se pohybuje.
Míří přímo k nám.

120
00:08:34,928 --> 00:08:36,330
- Jak rychle?
- Moc.

121
00:08:36,331 --> 00:08:38,790
- Ví, že tu jsme.
- Ronone, na omráčení.

122
00:08:38,790 --> 00:08:40,572
- Proč?
- Na omráčení!

123
00:08:57,670 --> 00:08:59,799
Pplk. Shepparde, ozvěte se.

124
00:09:02,355 --> 00:09:05,278
Pplk. Shepparde,
tady por. Negley, slyšíte mě?

125
00:09:06,112 --> 00:09:07,746
Ano, poručíku.

126
00:09:07,747 --> 00:09:11,131
Pane, přišli jsme bránou,
pokračujeme k osadě, aby--

127
00:09:11,132 --> 00:09:13,845
Bezva, setkáme se tam,...

128
00:09:14,314 --> 00:09:17,817
...teď potřebuji radiový klid.
Sheppard konec.

129
00:09:19,458 --> 00:09:21,249
Zastavilo se to.

130
00:09:21,927 --> 00:09:24,140
- Proč?
- Jak to mám vědět?

131
00:09:24,140 --> 00:09:26,973
- Kde je?
- Venku v chodbě.

132
00:09:48,861 --> 00:09:50,816
Je blízko.

133
00:10:38,909 --> 00:10:40,965
- Jsi v pořádku?
- Jo, v pohodě.

134
00:10:40,965 --> 00:10:43,218
Co to sakra bylo?

135
00:10:43,322 --> 00:10:45,196
Co je tohle?

136
00:10:47,872 --> 00:10:52,477
- Vypadá to na kus ruky.
- Snad ho to zpomalí.

137
00:10:52,477 --> 00:10:54,734
Třeba vykrvácí.

138
00:10:54,734 --> 00:10:57,334
Nebo mu naroste nová.

139
00:11:06,638 --> 00:11:08,022
Stíhačka!

140
00:11:13,831 --> 00:11:18,414
- Pořád se od nás vzdaluje.
- Snad ho ztráta ruky zpomalí.

141
00:11:18,414 --> 00:11:21,493
- Měli bychom ho raději dorazit.
- Souhlasím.

142
00:11:21,494 --> 00:11:25,268
A jak asi? Jen já si všiml,
že mu kulky nevadí?

143
00:11:25,268 --> 00:11:29,488
- Má na zádech krunýř.
- Přepni to zas na zabití.

144
00:11:29,714 --> 00:11:33,691
Por. Negleyi, tady Sheppard,
jak jste daleko od osady?

145
00:11:34,826 --> 00:11:39,032
- Negleyi, tady Sheppard, ozvěte se.
- Říkal jste rádiový klid.

146
00:11:39,032 --> 00:11:41,798
Negleyi, odpovězte!

147
00:11:43,605 --> 00:11:45,149
No paráda!

148
00:11:47,493 --> 00:11:49,666
Je za těmi dveřmi.

149
00:12:24,926 --> 00:12:27,427
Tohle nevypadá dobře.

150
00:12:31,835 --> 00:12:36,090
Dr. Weirová právě jsme obdrželi
zprávu z taranianské osady,...

151
00:12:36,090 --> 00:12:38,824
- ...od por. Negleye.
- Jak pokračují?

152
00:12:38,824 --> 00:12:43,724
Spojili se s týmem pplk. Shepparda.
Je dalších 10 km od osady.

153
00:12:43,724 --> 00:12:48,366
- Negley a jeho lidé míří k nim.
- 10 km od osady? Co tam dělají?

154
00:12:48,375 --> 00:12:49,924
Našli Taraniany.

155
00:12:49,924 --> 00:12:53,474
Zjevně se přestěhovali
z osady na lepší místo.

156
00:12:53,474 --> 00:12:58,044
- Co kokon a známka života, jež sledovali?
- To už nezmínil.

157
00:12:58,049 --> 00:13:01,204
Zpráva byla stručná,
byli téměř z dosahu.

158
00:13:01,204 --> 00:13:03,727
Tak dobrá.
Dál mě informujte.

159
00:13:09,384 --> 00:13:13,574
Prohledali jsme celou místnost, není tam.
Jen kupa nevylíhlých vajec.

160
00:13:13,574 --> 00:13:15,573
- Zámotků.
- To je fuk.

161
00:13:15,573 --> 00:13:19,188
- Je tam další východ?
- Ne, tohle jsou jediné dveře.

162
00:13:19,228 --> 00:13:22,728
Musel najít jiný východ,
protože se stále pohybuje.

163
00:13:22,852 --> 00:13:24,766
"Vetřelec".

164
00:13:27,079 --> 00:13:30,225
Ten film "Vetřelec".
Pohyboval se větracími šachtami lodě.

165
00:13:30,226 --> 00:13:33,844
A postupně vyvraždil celou posádku.
Díky za připomenutí!

166
00:13:33,844 --> 00:13:36,474
- Všechny ne.
- Co teď uděláme?

167
00:13:36,474 --> 00:13:41,374
- Vystopovat a zabít.
- Souhlas, ale jedno po druhém.

168
00:13:48,531 --> 00:13:52,191
- Ta struktura je velmi nezvyklá.
- To jo.

169
00:13:52,523 --> 00:13:55,628
Ale podle mě
je správné slovo hnusná.

170
00:14:11,278 --> 00:14:15,037
- Pryč!!! Shepparde, líhnou se!
- Hotovo, padáme.

171
00:14:18,304 --> 00:14:19,847
Zavři dveře!

172
00:14:28,593 --> 00:14:29,886
Výbuch.

173
00:14:37,084 --> 00:14:39,078
- Všichni v pořádku?
- Ano.

174
00:14:39,141 --> 00:14:42,541
- Já jsem v pohodě.
- Asi jste mi sežehl obočí.

175
00:14:43,804 --> 00:14:46,604
Dals tam dost dynamitu, Butchi?

176
00:15:00,155 --> 00:15:01,533
Rodney?

177
00:15:03,230 --> 00:15:06,403
- Myslím, že jsme dostali všechny.
- To je dobře.

178
00:15:06,403 --> 00:15:09,032
Krom našeho bezrukého přítele,
ten se stále pohybuje.

179
00:15:09,042 --> 00:15:10,816
Tak jdeme po něm.

180
00:15:20,009 --> 00:15:23,118
Por. Negleyi,
tady Sheppard, slyšíte mě?

181
00:15:24,610 --> 00:15:27,010
Negleyi, odpovězte.

182
00:15:28,056 --> 00:15:29,262
Kruci!

183
00:15:29,342 --> 00:15:32,572
- Mohli narazit na netvora.
- A ten je všechny zabil?

184
00:15:32,573 --> 00:15:36,778
- Jeden netvor čtyři mariňáky nedostane.
- Nás málem dostal.

185
00:15:36,779 --> 00:15:39,662
- Ale nedostal.
- Musíme je najít.

186
00:15:39,663 --> 00:15:42,454
Kdyby žili, viděli bychom je
na detektoru.

187
00:15:42,454 --> 00:15:45,183
Jen pokud jsou v osadě.
Má dosah jen 100 m.

188
00:15:45,184 --> 00:15:47,136
Kde je ten netvor teď?

189
00:15:48,104 --> 00:15:49,501
Tak počkat…

190
00:15:51,244 --> 00:15:53,478
- Je zpátky támhle.
- Za námi?

191
00:15:53,479 --> 00:15:55,650
- Právě jsi říkal, že je támhle.
- Taky byl.

192
00:15:55,650 --> 00:15:59,406
- Musel se někudy vrátit.
- Zatracené větrací šachty.

193
00:15:59,406 --> 00:16:04,440
Zjevně se tu vyzná lépe než my.
Možná bychom se měli vrátit k bráně.

194
00:16:04,440 --> 00:16:06,970
- Chceš to vzdát?
- Ale vůbec ne.

195
00:16:06,970 --> 00:16:09,980
Zjistíme, co je s mariňáky
a zavoláme posily,...

196
00:16:09,980 --> 00:16:14,811
- ...a důkladně to tu prohledáme.
- Jsem pro, tedy pokud hlasujeme.

197
00:16:14,811 --> 00:16:17,598
- Mně přijde, že to vzdáváme.
- Teyla má pravdu.

198
00:16:17,598 --> 00:16:20,783
Necháme hry na honěnou.
Musíme vše prohledat.

199
00:16:20,784 --> 00:16:22,784
Včetně větracích šachet.

200
00:16:22,859 --> 00:16:24,918
Kudy se odtud dostaneme?

201
00:16:25,151 --> 00:16:26,621
Tudy.

202
00:16:30,330 --> 00:16:33,675
Na žádném z navštívených světů,
jsem nic podobného nepotkala.

203
00:16:33,676 --> 00:16:37,086
- Prohlédl si ho někdo?
- Jen ten useknutý kousek.

204
00:16:37,086 --> 00:16:40,774
- Na to byl moc rychlý.
- Svým způsobem vypadal i lidsky.

205
00:16:40,775 --> 00:16:44,950
Pokud lidským myslíš kostru,
navlečenou v komickém sáčku, pak ano.

206
00:16:44,950 --> 00:16:47,802
- Celý člověk.
- Myslím dvě ruce a dvě nohy.

207
00:16:47,802 --> 00:16:51,095
Mně připadal jako obrovský brouk.
A ty nenávidím.

208
00:16:51,096 --> 00:16:56,410
Možná to opravdu je wraithský experiment,
a vznikl spojením genetických prvků...

209
00:16:56,410 --> 00:17:00,602
- ...eratuského brouka a Taranianů.
- A přesně tak se vyvinuli Wraithové.

210
00:17:00,603 --> 00:17:05,610
Eratuský brouk pokouše člověka,
DNA se smíchají, a za tisíc let máme Wraitha.

211
00:17:05,610 --> 00:17:08,541
- Takže se snaží vytvořit další Wraithy?
- To nedává moc smysl.

212
00:17:08,541 --> 00:17:12,460
Když chceš vytvořit další Wraithy,
tak vezmeš samce a samici a…

213
00:17:12,460 --> 00:17:15,590
- Dáš jim prostor…
- U Wraithů to takhle nechodí, jasné?

214
00:17:15,590 --> 00:17:17,137
Aspoň myslíme.

215
00:17:17,137 --> 00:17:20,605
Nejsme si jistí, jak se vlastně
Wraithové rozmnožují.

216
00:17:20,605 --> 00:17:24,005
- Na tohle bych do kina nešel.
- Nicméně…

217
00:17:24,770 --> 00:17:30,749
Spíš se asi snaží vytvořit hybrid,
než další Wraithy.

218
00:17:30,750 --> 00:17:32,551
Zřejmě jako zbraň.

219
00:17:32,551 --> 00:17:34,137
Superwraitha?

220
00:17:34,598 --> 00:17:36,548
To nám ještě scházelo!

221
00:17:39,357 --> 00:17:43,539
Prošli jsme celou cestu z osady
a mariňáci nikde.

222
00:17:43,540 --> 00:17:46,994
- Možná se vrátili na Atlantis.
- Ozvali by se.

223
00:17:46,994 --> 00:17:51,051
Museli se střetnout s netvorem,
jinak by určitě odpověděli.

224
00:17:51,051 --> 00:17:56,087
Jestli je dostal všechny,
tak je to pěkně hnusnej brouk-oun.

225
00:17:56,087 --> 00:17:58,473
- Zadejte adresu.
- Jasně.

226
00:18:03,220 --> 00:18:04,809
- Ne.
- Co je?

227
00:18:04,835 --> 00:18:06,586
Tohle ne.

228
00:18:08,263 --> 00:18:09,525
Rodney?

229
00:18:10,536 --> 00:18:13,493
- Chybí ovládací krystal.
- Chybí?

230
00:18:13,494 --> 00:18:16,488
- Nemůžeš zadat adresu?
- Tak to spravte!

231
00:18:16,488 --> 00:18:19,390
To se nedá spravit, jasné?

232
00:18:19,391 --> 00:18:23,851
Krystal je fuč, někdo ho vyndal,
aby nám zabránil odejít.

233
00:19:05,293 --> 00:19:08,205
- Zůstat tady?
- Elizabeth bude divné, že se nehlásíme.

234
00:19:08,205 --> 00:19:12,457
Otevře bránu, aby zjistila proč,
požádáme o posily a jumper na odvoz.

235
00:19:12,458 --> 00:19:14,579
Může to trvat i hodiny.

236
00:19:14,580 --> 00:19:18,166
Budeme v bezpečí.
Detektor nás varuje, že se netvor blížil.

237
00:19:18,167 --> 00:19:22,560
Má pravdu, můžeme vyznačit…
Jak se to… perimetr? A počkat.

238
00:19:23,366 --> 00:19:26,353
Bez těch mariňáků neodejdeme.

239
00:19:27,147 --> 00:19:29,347
Vracíme se do osady.

240
00:19:46,798 --> 00:19:47,945
Co je?

241
00:19:48,117 --> 00:19:49,746
Něco cítím.

242
00:19:49,846 --> 00:19:51,126
Wraitha?

243
00:19:51,164 --> 00:19:53,909
- Nejsem si jistá.
- Rodney?

244
00:19:55,915 --> 00:20:00,421
Ne, pořád mám jen ten jeden signál.
Stále se pohybuje směrem…

245
00:20:00,488 --> 00:20:01,724
Ne!

246
00:20:02,543 --> 00:20:05,551
Mám tu další známku života.
Objevila se z ničeho nic.

247
00:20:05,551 --> 00:20:08,107
- Jak to?
- Třeba se vylíhlo jedno z vajec.

248
00:20:08,108 --> 00:20:13,017
- Možná, nebo je část osady stíněná.
- Třeba je to jeden z mariňáků.

249
00:20:13,017 --> 00:20:18,078
Jestli ano, tak to, co Teyla cítí,
míří přímo k němu.

250
00:20:31,760 --> 00:20:33,517
Jsou blízko.

251
00:21:00,633 --> 00:21:01,988
Co to bylo?

252
00:21:02,652 --> 00:21:03,790
Teyla.

253
00:21:04,107 --> 00:21:05,232
Teylo!

254
00:21:17,011 --> 00:21:18,021
Ronone!

255
00:21:22,880 --> 00:21:24,395
Johne!

256
00:22:05,280 --> 00:22:07,164
Kam se poděla?

257
00:22:08,491 --> 00:22:13,218
Dvě známky života, míří pryč.
Buď o patro výš, nebo větrací šachtou.

258
00:22:13,219 --> 00:22:14,675
Jdeme!

259
00:22:16,765 --> 00:22:18,088
Počkat!

260
00:22:19,172 --> 00:22:20,928
Zmizely.

261
00:22:21,577 --> 00:22:22,075
Cože?

262
00:22:22,076 --> 00:22:26,254
Známky života jsou pryč.
Já říkal, že část osady je stíněná.

263
00:22:26,254 --> 00:22:28,674
Počkat!
Nemůžeme je sledovat.

264
00:22:42,143 --> 00:22:43,768
Co se to…?

265
00:22:43,816 --> 00:22:47,816
Půjde to mnohem rychleji,
když se nebudeš vzpírat.

266
00:22:48,152 --> 00:22:49,658
Michaeli.

267
00:22:51,063 --> 00:22:52,873
Ahoj, Teylo.

268
00:22:55,353 --> 00:22:58,785
Miř mu na břicho, tam je zranitelný,
to je jeho slabina.

269
00:22:58,785 --> 00:23:02,085
- Když jsi ho tam trefil, zabils ho.
- Dík.

270
00:23:02,630 --> 00:23:04,466
- Kudy?
- Nevím.

271
00:23:04,573 --> 00:23:06,847
Nic neukazuje, je na draka.

272
00:23:07,878 --> 00:23:09,502
Tudy.

273
00:23:12,038 --> 00:23:14,638
Tohle vše je tvá práce?

274
00:23:14,677 --> 00:23:16,222
Tohle vše?

275
00:23:16,870 --> 00:23:18,607
Tenhle...

276
00:23:18,607 --> 00:23:20,973
...experiment.

277
00:23:21,533 --> 00:23:25,253
Zavraždil jsi ty lidi.
Nechal jsi brouky nakrmit se.

278
00:23:25,254 --> 00:23:28,267
Nezbytný krok celého postupu.

279
00:23:28,479 --> 00:23:30,877
Jak vytvořit ty netvory?

280
00:23:30,877 --> 00:23:32,871
Proč to děláš?

281
00:23:33,525 --> 00:23:36,653
Nepamatuješ si na naše
poslední setkání?

282
00:23:36,653 --> 00:23:40,193
Jak jste mě nechali umírat
na té pusté planetě?

283
00:23:40,193 --> 00:23:42,822
To Hnízdo, co mě zachránilo…

284
00:23:42,822 --> 00:23:45,159
Poznali, že se liším.

285
00:23:45,723 --> 00:23:49,923
Cítili mou lidskou část.
Pro ně jsem byl...

286
00:23:51,065 --> 00:23:53,048
...nečistý.

287
00:23:57,700 --> 00:24:00,912
Stěží jsem z toho Hnízda
vyvázl živý.

288
00:24:04,863 --> 00:24:09,493
Takže teď mě honí
jak lidé, tak Wraithové.

289
00:24:11,061 --> 00:24:16,481
Jistě pochopíš,
mou potřebu chránit se,...

290
00:24:17,033 --> 00:24:19,101
...abych přežil.

291
00:24:20,807 --> 00:24:25,243
Nemuselo to dopadnout takto.
Mohl jsi žít s námi.

292
00:24:25,924 --> 00:24:27,618
Jako člověk?

293
00:24:28,469 --> 00:24:33,363
S vědomím vymazaným
vaším retrovirem? Takhle ne.

294
00:24:33,502 --> 00:24:36,985
Prožiji zbytek svého života po svém.

295
00:24:38,062 --> 00:24:40,101
Ale sám to nezvládnu.

296
00:24:40,101 --> 00:24:45,677
Nechal jsem se tedy inspirovat experimentem,
který jste na mně provedli...

297
00:24:47,247 --> 00:24:50,737
...a přišel na to,
jak proces obrátit,...

298
00:24:50,737 --> 00:24:55,847
...a vytvořit tak bytost
ještě hrozivější než Wraith.

299
00:24:56,460 --> 00:24:58,683
Začalo to krmením.

300
00:25:01,559 --> 00:25:07,553
Nechal jsem brouka, aby se přecpal.
Aby nasál co nejvíc lidské DNA.

301
00:25:08,415 --> 00:25:11,862
Subjekt při tom pochopitelně zemřel.

302
00:25:14,188 --> 00:25:19,588
Rozhodující bylo načasovat krmení tak,
aby brouk nakladl vejce dříve,...

303
00:25:19,659 --> 00:25:23,559
...než stihl genetický materiál
vyloučit z těla.

304
00:25:29,478 --> 00:25:34,068
Embryo pak obsahovalo dost lidské DNA,
abych jí mohl manipulovat.

305
00:25:38,405 --> 00:25:43,431
Urychlil jsem vývoj,
vylepšil tělesnou stavbu.

306
00:25:44,707 --> 00:25:49,181
Několikrát jsem postup upravoval,
několikrát pochybil,...

307
00:25:50,374 --> 00:25:55,474
...než jsem konečně našel
dokonalou rovnováhu mezi silou, hbitostí...

308
00:25:56,418 --> 00:25:58,162
...a odolností.

309
00:26:02,109 --> 00:26:05,795
Dokonalé zvíře
plnící mé příkazy.

310
00:26:24,536 --> 00:26:27,980
Asi nouzové uzavření.
Nejspíš ho spustil Teylin únosce.

311
00:26:27,980 --> 00:26:30,471
- Zjistěte, jak to otevřít.
- Ustupte.

312
00:26:30,471 --> 00:26:31,710
Šmajrá!

313
00:26:31,794 --> 00:26:36,294
Co nás takhle příště varovat,
než začneš do všeho střílet?

314
00:26:38,343 --> 00:26:40,406
Máš ještě C4?

315
00:26:42,039 --> 00:26:46,086
Viděl jsem, co jste provedli
s inkubátorem,...

316
00:26:47,434 --> 00:26:51,065
...ale nemysli si,
že byl v tomto zařízení jediný.

317
00:26:51,140 --> 00:26:56,160
Ani že tohle je jediná planeta,
kde provádím tento experiment.

318
00:26:56,160 --> 00:26:57,644
Přesně tak.

319
00:26:57,697 --> 00:27:00,790
Brzy budu mít k dispozici
stovky takových tvorů.

320
00:27:00,791 --> 00:27:03,195
A bude jich přibývat,...

321
00:27:03,390 --> 00:27:06,640
...dokud budu mít v zásobě lidi.

322
00:27:06,821 --> 00:27:09,348
A to nyní, když jste tady,...

323
00:27:09,502 --> 00:27:11,222
...mám.

324
00:27:21,724 --> 00:27:25,674
Tak tohle byla poslední C4.
Snad bude stačit.

325
00:27:26,080 --> 00:27:27,567
Připraveni?

326
00:27:30,220 --> 00:27:32,120
Stalo se něco?

327
00:27:39,398 --> 00:27:41,238
Dobrá, tak jdeme.

328
00:27:50,033 --> 00:27:53,173
Páni!
Obrovský výkyv energie.

329
00:27:53,173 --> 00:27:57,173
- Co to znamená?
- Asi jsme vstoupili do stíněné části.

330
00:28:07,299 --> 00:28:09,739
Tví přátelé přicházejí.

331
00:28:14,195 --> 00:28:17,666
Stihne je stejný osud jako tebe,
jednoho po druhém.

332
00:28:17,666 --> 00:28:20,257
Přijdou pro nás další,
Dr. Weirová pošle--

333
00:28:20,258 --> 00:28:22,924
O Dr. Weirovou se teď nestarej.

334
00:28:22,924 --> 00:28:27,224
Věří, že jste se setkali s Taraniany
a vše je v pořádku.

335
00:28:27,963 --> 00:28:32,063
Jeden z mariňáků, které vám
poslal na pomoc, byl...

336
00:28:32,243 --> 00:28:36,450
...tak laskav, že mi pomohl
poslat zprávu na Atlantis.

337
00:28:38,631 --> 00:28:41,905
Michaeli, prosím, nedělej to.

338
00:28:42,483 --> 00:28:44,917
Po tom, co jste mi provedli vy,...

339
00:28:44,969 --> 00:28:46,563
...dvakrát,...

340
00:28:46,933 --> 00:28:49,618
...přeci nemůžeš
očekávat nic jiného.

341
00:28:49,694 --> 00:28:52,783
- To, k čemu na planetě došlo--
- Už žádné výmluvy!

342
00:28:52,783 --> 00:28:56,586
Váš experiment selhal.
Rozhodli jste se nás pozabíjet.

343
00:28:56,586 --> 00:29:01,531
- Věřili jsme, že nemáme jinou možnost.
- Já jsme na tom stejně.

344
00:29:02,642 --> 00:29:04,924
Dohnali jste mě k tomu.

345
00:29:15,914 --> 00:29:17,514
Pane Bože.

346
00:29:26,329 --> 00:29:28,141
Kde jsou ostatní?

347
00:29:33,109 --> 00:29:35,535
Shepparde, tady!

348
00:29:50,053 --> 00:29:51,804
Slyšíte to?

349
00:29:53,556 --> 00:29:55,656
Zní to jako brouci.

350
00:29:56,404 --> 00:29:58,106
Jdeme.

351
00:30:08,880 --> 00:30:14,380
- Odložte to, sám jste řekl, že je nanic.
- To ano, ale kdybych to přenas--

352
00:30:36,394 --> 00:30:37,783
Je tuhej.

353
00:30:49,424 --> 00:30:50,821
Johne!

354
00:30:52,490 --> 00:30:53,925
Johne!

355
00:30:57,160 --> 00:30:58,484
Dobrá trefa.

356
00:30:58,485 --> 00:31:00,227
- Jsi v pořádku?
- Ano.

357
00:31:00,227 --> 00:31:03,867
- To Michael. Tohle dělá on.
- Michael? Náš Michael?

358
00:31:03,867 --> 00:31:04,664
On žije?

359
00:31:04,664 --> 00:31:08,185
Ano, stvořil ty netvory,
aby si mohl postavit armádu.

360
00:31:08,186 --> 00:31:10,806
- Kde je?
- Zmizel, jak uslyšel střelbu.

361
00:31:10,806 --> 00:31:12,749
Teď to chce nejlepší plán.

362
00:31:12,750 --> 00:31:14,927
- Nejlepší bude ho zabít.
- Počkej.

363
00:31:14,928 --> 00:31:17,311
Třeba z těch počítačů
získám informace.

364
00:31:17,330 --> 00:31:18,166
Není čas.

365
00:31:18,167 --> 00:31:23,123
Třeba kolik je tu netvorů
a případně jaké mají slabiny.

366
00:31:24,032 --> 00:31:27,582
Dobrá, Teylo, zůstaň s Rodneym.
Já s Rononem půjdu po Michaelovi.

367
00:31:27,582 --> 00:31:31,582
- Budeme na vysílačce.
- Nebudete. Stínění, vzpomínáte?

368
00:31:31,760 --> 00:31:34,424
Výkyvy energie ruší vysílačky.

369
00:31:34,426 --> 00:31:37,545
Tak to prostě vypněte.
Jdeme.

370
00:31:43,867 --> 00:31:46,094
Ty jdi tam a já sem.

371
00:31:46,094 --> 00:31:48,594
- Počkej! Nastav to na omráčení.
- Cože?

372
00:31:48,595 --> 00:31:51,664
- Musíme ho vyslechnout.
- Ne! Žádné řeči, ani vyslýchání.

373
00:31:51,664 --> 00:31:53,504
Udělám to,
co jsme měli udělat rovnou.

374
00:31:53,504 --> 00:31:56,019
- Ronone, poslechni mě!
- Ne, ty poslechni mě, Johne!

375
00:31:56,019 --> 00:31:59,665
Ta věc s retrovirem byla chyba.
Říkal jsem to, ale nikdo neposlouchal.

376
00:31:59,666 --> 00:32:02,491
- Byl to špatný nápad.
- Museli jsme to zkusit.

377
00:32:02,491 --> 00:32:05,847
- Kdyby fungoval, nemuse--
- Ale nefungoval!

378
00:32:05,847 --> 00:32:07,713
Přiznej si to.

379
00:32:08,091 --> 00:32:10,127
Jen všechno zhoršil.

380
00:32:10,524 --> 00:32:13,507
Jak dlouho na to chceš doplácet?

381
00:32:18,280 --> 00:32:22,206
Je úžasné, kolik toho
za takovou chvíli stihl udělat.

382
00:32:22,206 --> 00:32:24,251
Docela pilný chlapík.

383
00:32:24,300 --> 00:32:26,564
Nebo Wraith, nebo co.

384
00:32:26,564 --> 00:32:33,834
- Jak teď vypadá, je z něj zase Wraith?
- Ne úplně, stále má lidské rysy.

385
00:32:33,909 --> 00:32:37,656
To mě také mátlo, když jsem
poprvé ucítila jeho přítomnost.

386
00:32:37,656 --> 00:32:41,618
Jeden by čekal, že jeho lidské já
trochu zkrotí jeho agresivitu.

387
00:32:41,618 --> 00:32:46,818
- Ano, my lidé, nejsme vůbec agresivní.
- Určitě míň než…

388
00:32:47,071 --> 00:32:49,746
Aha, sarkasmus. Milé!

389
00:32:50,161 --> 00:32:54,610
To, co Michael dělá, musí skončit.
Nesmí uniknout, je příliš nebezpečný.

390
00:32:54,610 --> 00:32:59,410
- Přesvědčujete přesvědčeného, drahá.
- Ale chápu jeho hněv.

391
00:32:59,770 --> 00:33:03,606
Jeho život je v troskách.
Už nemá domov ani rodinu.

392
00:33:03,690 --> 00:33:04,915
Měl rodinu?

393
00:33:04,916 --> 00:33:06,354
Nevím,...

394
00:33:06,643 --> 00:33:10,098
...ale často jsem si říkala,
co asi opustil, když jsme ho zajali.

395
00:33:10,098 --> 00:33:13,583
O jeho minulosti víme jen to,
že byl Wraith.

396
00:33:13,714 --> 00:33:15,494
Velice chytrý Wraith.

397
00:33:15,970 --> 00:33:20,044
- Možná byl vědcem.
- Jistě, třeba. Proč ne?

398
00:33:20,137 --> 00:33:23,938
- Nejspíš i jedním z nejlepších.
- Jako vy?

399
00:33:25,025 --> 00:33:26,349
Správně.

400
00:33:27,100 --> 00:33:28,424
Momentík!

401
00:33:28,678 --> 00:33:29,530
Co se děje?

402
00:33:29,591 --> 00:33:34,345
Myslím, že jsem právě přišel na to,
jak odstranit stínění.

403
00:33:34,345 --> 00:33:37,209
- Shepparde, jste tam?
- Jsem tady.

404
00:33:37,209 --> 00:33:39,286
Vypnul jsem stínění.

405
00:33:39,338 --> 00:33:41,356
To slyším.

406
00:33:41,939 --> 00:33:45,799
- Podařilo se vám najít Michaela?
- Zatím ani stopa.

407
00:33:45,799 --> 00:33:49,142
- Funguje už detektor známek života?
- Samozřejmě.

408
00:33:53,942 --> 00:33:55,450
Panebože.

409
00:33:55,868 --> 00:33:57,048
Co je?

410
00:33:57,838 --> 00:34:03,444
- Mám poblíž vás kupu známek života.
- Upřesněte kupu a také poblíž.

411
00:34:03,490 --> 00:34:06,830
Několik desítek,
a všechny pohromadě.

412
00:34:06,830 --> 00:34:09,216
Možná vězni v cele?

413
00:34:09,216 --> 00:34:11,181
Nebo něco horšího.

414
00:34:27,050 --> 00:34:31,040
Ať je to cokoli, někdo je
právě pustil. Směřují k vám.

415
00:34:31,040 --> 00:34:32,588
Kruci!

416
00:35:02,347 --> 00:35:04,647
Pokračujte chodbou rovně.

417
00:35:04,688 --> 00:35:07,326
Ronon vyjde zpoza rohu asi...

418
00:35:07,326 --> 00:35:08,623
...teď!

419
00:35:11,512 --> 00:35:13,434
Není to Ronon.

420
00:35:14,407 --> 00:35:16,677
Jeden z těch broukounů?

421
00:35:16,820 --> 00:35:18,120
Michael.

422
00:35:23,228 --> 00:35:24,943
Podplukovníku Shepparde.

423
00:35:24,943 --> 00:35:28,129
Bez urážky, tak nějak jsem doufal,
že už se neuvidíme.

424
00:35:28,129 --> 00:35:30,241
Já doufal v opak.

425
00:35:30,955 --> 00:35:32,463
No,...

426
00:35:32,751 --> 00:35:35,252
...tak jsi mě viděl a teď...

427
00:35:35,611 --> 00:35:37,511
...se rozluč.

428
00:35:37,816 --> 00:35:41,916
Ale nejdřív mi dej
ovládací krystal k DHD.

429
00:35:42,589 --> 00:35:44,060
To asi ne.

430
00:35:44,328 --> 00:35:48,728
- Taky tě můžu zabít.
- Pokud vás dřív neomráčím.

431
00:35:52,104 --> 00:35:57,604
- I když bych se rád zdržel a klábosil…
- Jsou pozoruhodní, že?

432
00:35:58,056 --> 00:36:00,299
Tvá armáda broukounů?

433
00:36:00,299 --> 00:36:03,678
- Myslel jsem, že na vás udělají dojem.
- Ani ne.

434
00:36:03,857 --> 00:36:08,447
Vlastně jen pokračuji v experimentu,
který začali vaši lidé.

435
00:36:08,447 --> 00:36:11,567
A dál?
Ovládnout celou galaxii?

436
00:36:11,838 --> 00:36:14,476
Hotový Kazisvět šestý,
řekl bych.

437
00:36:14,476 --> 00:36:17,836
Shepparde, ti netvoři
se rychle blíží. Měl byste jít.

438
00:36:17,836 --> 00:36:21,636
- Jděte s Teylou k bráně, setkáme se tam.
- Dobře.

439
00:36:26,502 --> 00:36:30,533
- Dej mi ovládací krystal.
- To nemohu, podplukovníku.

440
00:36:32,139 --> 00:36:34,539
Aby bylo jasno,...

441
00:36:34,606 --> 00:36:37,206
...klidně tě zabiju.

442
00:36:46,461 --> 00:36:49,391
A já klidně zemřu,...

443
00:36:49,921 --> 00:36:53,521
...protože i když mě na místě zabijete,...

444
00:36:54,077 --> 00:36:59,206
...zemřu s vědomím,
že nikdo z vás nevyvázl z planety živý.

445
00:37:17,341 --> 00:37:18,541
Jděte!

446
00:37:20,899 --> 00:37:24,704
Kvůli šplhu jsem byl
v kondičních testech až třetí.

447
00:37:24,704 --> 00:37:25,892
Cože?

448
00:37:27,895 --> 00:37:29,995
Pospěšte, přicházejí!

449
00:37:45,744 --> 00:37:47,992
Tohle je celé špatně.

450
00:37:51,451 --> 00:37:54,351
- Tudy se nejspíš dostali nahoru.
- Cože?

451
00:37:54,396 --> 00:37:57,896
Větrací šachty,
je na čase je použít.

452
00:38:22,101 --> 00:38:24,401
- Michaelova.
- Nepochybně.

453
00:38:24,496 --> 00:38:25,864
Myslíš na to, co já?

454
00:38:25,893 --> 00:38:31,014
Poletím s ní, naberu tebe, Rodneyho
a Teylu a zadám z ní adresu.

455
00:38:31,214 --> 00:38:34,168
Já myslel vyhodit do vzduchu.
Tvůj nápad je lepší.

456
00:38:34,168 --> 00:38:35,550
Tak do toho.

457
00:39:03,465 --> 00:39:04,770
Shepparde!

458
00:39:24,070 --> 00:39:25,454
- Počkat!
- Co se děje?

459
00:39:25,454 --> 00:39:28,534
- Před námi jsou známky života.
- Pplk. Sheppard? Ronon?

460
00:39:28,534 --> 00:39:30,660
Nevypadá to.

461
00:39:33,238 --> 00:39:37,338
Známky života i za námi.
Rychle se blíží.

462
00:39:39,979 --> 00:39:41,679
Jsme obklíčeni.

463
00:40:10,540 --> 00:40:12,440
Příchozí červí díra.

464
00:40:14,980 --> 00:40:17,810
- Kód pplk. Shepparda.
- Vypněte štít.

465
00:40:27,469 --> 00:40:28,860
Jste v pořádku?

466
00:40:28,860 --> 00:40:31,800
- Kde jsou mariňáci?
- Nezvládli to.

467
00:40:31,800 --> 00:40:33,710
- Cože?
- My málem taky ne.

468
00:40:33,710 --> 00:40:36,189
Museli jsme zabavit stíhačku,
abychom zadali adresu.

469
00:40:36,189 --> 00:40:39,794
Nechal jsem ji jinde,
abych to tu nerozbil.

470
00:40:39,794 --> 00:40:43,500
- Daidalos ji může později vyzvednout.
- Co se stalo Taranianům?

471
00:40:43,500 --> 00:40:45,500
Jsou mrtví.
Všichni.

472
00:40:47,440 --> 00:40:51,393
Počkejte, por. Negley poslal zprávu,
že se jen přesunuli do nové osady.

473
00:40:51,393 --> 00:40:52,911
Ne, to byl Michael.

474
00:40:52,911 --> 00:40:55,850
To on poslal zprávu
a pozabíjel Taraniany.

475
00:40:55,850 --> 00:40:56,987
Michael?

476
00:40:57,060 --> 00:40:59,971
Vysvětlíme to, ale nejdřív:
je tu Daidalos?

477
00:40:59,971 --> 00:41:04,994
- Stále několik dnů odtud, proč?
- Měl by cestou udělat jednu zastávku.

478
00:41:04,994 --> 00:41:06,685
Dobře.

479
00:41:21,140 --> 00:41:24,155
- Elizabeth?
- Právě jdu z McKayovy laboratoře.

480
00:41:24,155 --> 00:41:28,655
Prochází údaje, které získal
z Michaelova experimentu.

481
00:41:28,910 --> 00:41:33,689
Podařilo se mu určit,
kolik dalších netvorů Michael vytvořil?

482
00:41:33,689 --> 00:41:37,637
Přesné číslo ne, ale Rodney věří,
že jich budou stovky.

483
00:41:37,637 --> 00:41:38,537
Ano!

484
00:41:38,661 --> 00:41:43,686
Nejspíš měl Michael podobné laboratoře
aspoň na třech dalších planetách.

485
00:41:44,210 --> 00:41:49,210
Je ohromující, jak rychle dokázal začlenit
naše vědecké postupy do svých.

486
00:41:51,371 --> 00:41:53,102
O co jde?

487
00:41:53,102 --> 00:41:56,250
Michael se dozvěděl
o taranianské osadě ze záznamů,...

488
00:41:56,250 --> 00:42:01,670
...které nám loni Wraithové ukradli z databáze
během našeho krátkého spojenectví.

489
00:42:02,330 --> 00:42:05,660
Dostal je na stříbrném podnose.

490
00:42:16,167 --> 00:42:17,838
Ozval se plk. Caldwell.

491
00:42:17,839 --> 00:42:21,157
Provedli podrobný průzkum planety,
žádné známky života.

492
00:42:21,157 --> 00:42:24,596
Prohledali osadu.
Ani Michael, ani netvoři.

493
00:42:24,982 --> 00:42:27,311
- Už odešli.
- Jo.

494
00:42:27,994 --> 00:42:33,394
Ovládací krystal byl zpátky v DHD.
Rodney zjišťuje poslední zadanou adresu.

495
00:42:33,610 --> 00:42:35,532
Víte, jak dlouho to trvá.

496
00:42:35,532 --> 00:42:38,640
Michael šel určitě hned zase jinam,
aby zametl stopy.

497
00:42:38,640 --> 00:42:42,367
- Na to se spolehněte.
- Musíme ho najít.

498
00:42:42,865 --> 00:42:44,970
Už teď je příliš nebezpečný.

499
00:42:44,970 --> 00:42:49,370
Jsem si jistý,
že jsme první v jeho knize účtů.

500
00:42:55,290 --> 00:43:00,290
Rebelian Translators
http://rt.czechgamer.com

