1
00:00:00,122 --> 00:00:02,169
V minulých dílech jste viděli…

2
00:00:02,282 --> 00:00:04,160
Jak je na tom major Sheppard?

3
00:00:04,169 --> 00:00:07,399
Nějaký mimozemský brouk
se mu přisál na krk.

4
00:00:07,402 --> 00:00:09,536
Jedna Elliina část je lidská.

5
00:00:09,537 --> 00:00:12,050
A druhá je pozůstatkem stvoření,
které nazýváme eratuský brouk.

6
00:00:12,051 --> 00:00:14,229
- Vzala si retrovirus.
- Říkal jste, že není připraven.

7
00:00:14,241 --> 00:00:16,408
To není! Ani zdaleka.

8
00:00:17,187 --> 00:00:20,230
Vypadá to,
že jste byl infikován retrovirem.

9
00:00:20,231 --> 00:00:24,612
Začal přepisovat jeho DNA.
Stane se z něj podobné stvoření jako z Ellii.

10
00:00:24,637 --> 00:00:27,142
Už se nemůžu volně potulovat.

11
00:00:30,299 --> 00:00:34,137
Pohled upřený přímo vpřed.
Soustřeď se na mě.

12
00:00:34,658 --> 00:00:38,414
Ani na okamžik
nespouštěj protivníka z očí.

13
00:00:38,457 --> 00:00:40,375
Projevuješ tak slabost.

14
00:00:40,375 --> 00:00:42,037
Jsi slabý?

15
00:00:43,774 --> 00:00:45,633
- Ne.
- Dobře.

16
00:00:46,834 --> 00:00:48,937
Takže připraven?

17
00:00:50,936 --> 00:00:53,880
McKayi, co jsem říkal?
Nespouštěj mě z očí.

18
00:00:53,880 --> 00:00:56,302
Musíš předvídat další pohyb.

19
00:00:56,730 --> 00:00:58,498
Jsi v pořádku?

20
00:00:58,556 --> 00:01:01,945
- Budu se mírnit, abych tě nezranil.
- Díky.

21
00:01:01,945 --> 00:01:04,150
- Zlepšuješ se.
- Fakt?

22
00:01:04,484 --> 00:01:05,600
Ne.

23
00:01:09,470 --> 00:01:12,970
- Jak pokračuje výcvik na želvu ninja?
- Co chcete?

24
00:01:13,205 --> 00:01:16,930
- Ztratili jsme spojení s Taraniany.
- Těmi lidmi od vulkánu?

25
00:01:16,930 --> 00:01:19,892
- Supervulkánu.
- Co se s nimi stalo?

26
00:01:19,901 --> 00:01:23,544
- No, nevíme.
- To tak bývá, když se ztratí spojení.

27
00:01:23,545 --> 00:01:28,983
Obvykle dali občas vědět z nové osady.
Posíláme jsme jim jídlo a léky.

28
00:01:28,984 --> 00:01:32,506
Aspoň to ještě můžeme poté,
co vybuchl Orion.

29
00:01:32,506 --> 00:01:36,540
Pár měsíců se neozvali,
neodpovídají ani na spojení vysílačkou.

30
00:01:36,541 --> 00:01:39,138
- Tak pošlete sondu.
- To jsme udělali,...

31
00:01:39,140 --> 00:01:44,080
...vše vypadá normálně, ale osada
je dál od brány, takže zatím nevíme.

32
00:01:44,081 --> 00:01:47,067
- Chci, abyste to prověřili.
- Cože?

33
00:01:47,520 --> 00:01:48,820
Oči!!!

34
00:01:51,733 --> 00:01:53,733
- Oči.
- Ano, oči.

35
00:01:54,891 --> 00:01:57,995
Asi se budete chtít
nejdřív převléknout.

36
00:02:12,594 --> 00:02:14,739
Dost se činili,
i když jsou tu krátce.

37
00:02:14,740 --> 00:02:19,300
Jsou velmi pracovití.
Několikrát jsem jim pomáhala usadit se.

38
00:02:19,300 --> 00:02:24,300
Tady pplk. John Sheppard z Atlantis,
volám kohokoli v taranianské osadě.

39
00:02:24,350 --> 00:02:26,150
Odpovězte prosím.

40
00:02:29,070 --> 00:02:31,044
Chtěl jsem to zkusit.

41
00:02:31,496 --> 00:02:33,391
Dobrá, tak jdeme.

42
00:02:46,239 --> 00:02:48,299
Je tady někdo?

43
00:02:48,804 --> 00:02:51,104
Zdá se, že to tu opustili.

44
00:02:51,406 --> 00:02:54,054
Třeba si našli lepší místo.

45
00:02:54,209 --> 00:02:57,109
Ale proč by tu
všechno nechávali?

46
00:02:57,360 --> 00:03:02,119
Co zapnout tyhle počítače?
Třeba zjistíme, kam šli.

47
00:03:02,840 --> 00:03:05,040
Hej!
Něco tu mám.

48
00:03:05,690 --> 00:03:08,089
- Jednu známku života.
- Kde je?

49
00:03:08,090 --> 00:03:09,816
Pod námi.

50
00:03:13,233 --> 00:03:15,500
- A docela hluboko.
- Stavěli i pod zemí?

51
00:03:15,500 --> 00:03:19,150
Ne, jedna z civilizací, které tu žily,
se podobala Geniům,...

52
00:03:19,150 --> 00:03:21,960
...žili pod povrchem,
aby je Wraithové nenašli.

53
00:03:21,960 --> 00:03:26,057
Zbyly po nich podzemní chodby,
ale Taraniané je nepoužívali.

54
00:03:26,058 --> 00:03:28,151
No, někdo je používá.

55
00:03:28,995 --> 00:03:30,981
Jak se tam dostaneme?

56
00:03:41,940 --> 00:03:43,560
Rodney?

57
00:04:14,713 --> 00:04:16,150
Počkat!

58
00:04:17,356 --> 00:04:18,456
Páni!

59
00:04:19,400 --> 00:04:22,999
- Co to je?
- Vypadá to jako nějaký kokon.

60
00:04:23,000 --> 00:04:24,640
Co je uvnitř?

61
00:04:25,194 --> 00:04:27,135
Ať to bylo cokoli,...

62
00:04:27,673 --> 00:04:29,843
...už to uvnitř není.

63
00:04:49,920 --> 00:04:54,720
Rebelian Translators uvádí
<<::StarGate Atlantis - 3x19 Vengeance::>>

64
00:04:54,890 --> 00:04:57,219
Překlad: Khar
Časování: MuTi2, OlO

65
00:04:57,220 --> 00:04:58,469
Verze 1.0

66
00:04:58,470 --> 00:05:00,470
Korekce: Marine

67
00:05:01,950 --> 00:05:04,880
jako pplk. John Sheppard

68
00:05:06,870 --> 00:05:10,150
jako Dr. Elizabeth Weirová

69
00:05:12,450 --> 00:05:15,620
jako Teyla Emmagan

70
00:05:20,530 --> 00:05:23,590
jako Ronon Dex

71
00:05:25,840 --> 00:05:28,980
jako Dr. Carson Beckett

72
00:05:32,270 --> 00:05:35,370
jako Dr. Rodney McKay

73
00:05:38,390 --> 00:05:42,010
Rebelian Translators
http://rt.czechgamer.com

74
00:05:49,200 --> 00:05:54,560
- Už podal Sheppardův tým hlášení?
- Ne, nejsou pryč tak dlouho.

75
00:05:54,670 --> 00:05:56,883
Stejně se s nimi spojte.

76
00:06:00,277 --> 00:06:01,747
Jak to tam jde?

77
00:06:01,748 --> 00:06:04,768
Asi vím, proč jsme ztratili
spojení s Taraniany.

78
00:06:04,768 --> 00:06:06,868
- Proč?
- Jsou pryč.

79
00:06:06,869 --> 00:06:09,100
Cože? Všichni?

80
00:06:09,100 --> 00:06:11,900
Vypadá to tak,
osada je úplně opuštěná.

81
00:06:11,900 --> 00:06:15,859
Rodney zachytil známku života
v podzemních chodbách.

82
00:06:15,860 --> 00:06:18,700
Sledujeme ji,
ale nejspíš nebude lidská.

83
00:06:18,700 --> 00:06:19,803
Proč ne?

84
00:06:19,804 --> 00:06:22,569
V místnosti pod osadou
jsme objevili velký kokon.

85
00:06:22,570 --> 00:06:25,821
Nejspíš sledujeme to,
co se z něj vylíhlo.

86
00:06:26,160 --> 00:06:29,163
- Řekla jste kokon?
- Jo, velký, slizký--

87
00:06:29,164 --> 00:06:30,517
Zámotek.

88
00:06:30,518 --> 00:06:34,305
Já chtěl říct vejce.
Ale kdo ví, co to sakra je.

89
00:06:34,602 --> 00:06:36,894
- Pošlu posily.
- Zvládneme to.

90
00:06:36,895 --> 00:06:39,299
Vím, ale lépe mít jistotu,
než pak litovat.

91
00:06:39,300 --> 00:06:43,343
- Pošlu vám tým mariňáků.
- Když to považujete za nezbytné.

92
00:06:43,343 --> 00:06:45,682
To považuji.
Weirová konec.

93
00:06:49,984 --> 00:06:52,527
Je to tu sakra spletité.

94
00:06:52,565 --> 00:06:55,314
- Jako bludiště.
- Blížíme se.

95
00:06:55,314 --> 00:06:57,436
- Kolik ještě?
- 40 metrů.

96
00:06:57,436 --> 00:07:01,347
- Přestalo se to hýbat, proto to doháníme.
- Takže…

97
00:07:01,890 --> 00:07:05,620
Když to udělá něco nečekaného,
chci, abyste--

98
00:07:07,484 --> 00:07:09,257
Kde je Ronon?

99
00:07:10,169 --> 00:07:11,786
Ronone?

100
00:07:12,335 --> 00:07:13,494
Tady.

101
00:07:23,566 --> 00:07:25,348
Pane Bože!

102
00:07:28,243 --> 00:07:30,079
Taraniané.

103
00:07:37,564 --> 00:07:39,888
Mají rány na krku…

104
00:07:40,400 --> 00:07:41,829
Všichni.

105
00:07:42,863 --> 00:07:45,250
Jsou povědomé.

106
00:07:45,250 --> 00:07:47,511
Až nepříjemně povědomé!

107
00:07:47,511 --> 00:07:50,122
Nemyslíte si, že…

108
00:07:54,271 --> 00:07:55,556
Ronone?

109
00:07:56,438 --> 00:07:59,203
- Ježkovy voči!
- Ronone?

110
00:07:59,300 --> 00:08:01,040
Tady.

111
00:08:04,000 --> 00:08:07,545
Nemůžeš takhle odbíhat,
musíme…

112
00:08:09,008 --> 00:08:10,704
Ale ne!

113
00:08:11,352 --> 00:08:12,800
Eratuský brouk.

114
00:08:12,800 --> 00:08:16,586
- Nenávidím je.
- Proto zranění vypadala povědomě.

115
00:08:16,587 --> 00:08:19,741
Co tu dělá?
Brouci na planetě nežijí.

116
00:08:19,742 --> 00:08:23,672
- Tak ho někdo přinesl.
- Doufejme, že jen toho jednoho.

117
00:08:23,961 --> 00:08:28,650
- Nějaký wraithský experiment?
- Těžko si to udělali sami Taraniané!

118
00:08:28,651 --> 00:08:31,257
Necítím v osadě žádného Wraitha.

119
00:08:31,540 --> 00:08:35,057
Náš přítelíček se pohybuje.
Míří přímo k nám.

120
00:08:35,058 --> 00:08:36,460
- Jak rychle?
- Moc.

121
00:08:36,461 --> 00:08:38,920
- Ví, že tu jsme.
- Ronone, na omráčení.

122
00:08:38,920 --> 00:08:40,702
- Proč?
- Na omráčení!

123
00:08:57,756 --> 00:08:59,885
Pplk. Shepparde, ozvěte se.

124
00:09:02,441 --> 00:09:05,364
Pplk. Shepparde,
tady por. Negley, slyšíte mě?

125
00:09:06,198 --> 00:09:07,832
Ano, poručíku.

126
00:09:07,833 --> 00:09:11,217
Pane, přišli jsme bránou,
pokračujeme k osadě, aby--

127
00:09:11,218 --> 00:09:13,931
Bezva, setkáme se tam,...

128
00:09:14,400 --> 00:09:17,903
...teď potřebuji radiový klid.
Sheppard konec.

129
00:09:19,544 --> 00:09:21,335
Zastavilo se to.

130
00:09:22,013 --> 00:09:24,226
- Proč?
- Jak to mám vědět?

131
00:09:24,226 --> 00:09:27,059
- Kde je?
- Venku v chodbě.

132
00:09:48,827 --> 00:09:50,782
Je blízko.

133
00:10:38,975 --> 00:10:41,031
- Jsi v pořádku?
- Jo, v pohodě.

134
00:10:41,031 --> 00:10:43,284
Co to sakra bylo?

135
00:10:43,388 --> 00:10:45,262
Co je tohle?

136
00:10:47,938 --> 00:10:52,543
- Vypadá to na kus ruky.
- Snad ho to zpomalí.

137
00:10:52,543 --> 00:10:54,800
Třeba vykrvácí.

138
00:10:54,800 --> 00:10:57,400
Nebo mu naroste nová.

139
00:11:06,704 --> 00:11:08,088
Stíhačka!

140
00:11:13,897 --> 00:11:18,480
- Pořád se od nás vzdaluje.
- Snad ho ztráta ruky zpomalí.

141
00:11:18,480 --> 00:11:21,559
- Měli bychom ho raději dorazit.
- Souhlasím.

142
00:11:21,560 --> 00:11:25,334
A jak asi? Jen já si všiml,
že mu kulky nevadí?

143
00:11:25,334 --> 00:11:29,554
- Má na zádech krunýř.
- Přepni to zas na zabití.

144
00:11:29,780 --> 00:11:33,757
Por. Negleyi, tady Sheppard,
jak jste daleko od osady?

145
00:11:34,892 --> 00:11:39,098
- Negleyi, tady Sheppard, ozvěte se.
- Říkal jste rádiový klid.

146
00:11:39,098 --> 00:11:41,864
Negleyi, odpovězte!

147
00:11:43,671 --> 00:11:45,215
No paráda!

148
00:11:47,559 --> 00:11:49,732
Je za těmi dveřmi.

149
00:12:24,992 --> 00:12:27,493
Tohle nevypadá dobře.

150
00:12:31,911 --> 00:12:36,166
Dr. Weirová právě jsme obdrželi
zprávu z taranianské osady,...

151
00:12:36,166 --> 00:12:38,900
- ...od por. Negleye.
- Jak pokračují?

152
00:12:38,900 --> 00:12:43,800
Spojili se s týmem pplk. Shepparda.
Je dalších 10 km od osady.

153
00:12:43,800 --> 00:12:48,442
- Negley a jeho lidé míří k nim.
- 10 km od osady? Co tam dělají?

154
00:12:48,451 --> 00:12:50,000
Našli Taraniany.

155
00:12:50,000 --> 00:12:53,550
Zjevně se přestěhovali
z osady na lepší místo.

156
00:12:53,550 --> 00:12:58,120
- Co kokon a známka života, jež sledovali?
- To už nezmínil.

157
00:12:58,125 --> 00:13:01,280
Zpráva byla stručná,
byli téměř z dosahu.

158
00:13:01,280 --> 00:13:03,803
Tak dobrá.
Dál mě informujte.

159
00:13:09,460 --> 00:13:13,650
Prohledali jsme celou místnost, není tam.
Jen kupa nevylíhlých vajec.

160
00:13:13,650 --> 00:13:15,649
- Zámotků.
- To je fuk.

161
00:13:15,649 --> 00:13:19,264
- Je tam další východ?
- Ne, tohle jsou jediné dveře.

162
00:13:19,304 --> 00:13:22,804
Musel najít jiný východ,
protože se stále pohybuje.

163
00:13:22,928 --> 00:13:24,842
"Vetřelec".

164
00:13:27,155 --> 00:13:30,301
Ten film "Vetřelec".
Pohyboval se větracími šachtami lodě.

165
00:13:30,302 --> 00:13:33,920
A postupně vyvraždil celou posádku.
Díky za připomenutí!

166
00:13:33,920 --> 00:13:36,550
- Všechny ne.
- Co teď uděláme?

167
00:13:36,550 --> 00:13:41,450
- Vystopovat a zabít.
- Souhlas, ale jedno po druhém.

168
00:13:48,607 --> 00:13:52,267
- Ta struktura je velmi nezvyklá.
- To jo.

169
00:13:52,599 --> 00:13:55,704
Ale podle mě
je správné slovo hnusná.

170
00:14:11,354 --> 00:14:15,113
- Pryč!!! Shepparde, líhnou se!
- Hotovo, padáme.

171
00:14:18,380 --> 00:14:19,923
Zavři dveře!

172
00:14:28,669 --> 00:14:29,962
Výbuch.

173
00:14:37,160 --> 00:14:39,154
- Všichni v pořádku?
- Ano.

174
00:14:39,217 --> 00:14:42,617
- Já jsem v pohodě.
- Asi jste mi sežehl obočí.

175
00:14:43,880 --> 00:14:46,680
Dals tam dost dynamitu, Butchi?

176
00:15:00,231 --> 00:15:01,609
Rodney?

177
00:15:03,306 --> 00:15:06,479
- Myslím, že jsme dostali všechny.
- To je dobře.

178
00:15:06,479 --> 00:15:09,108
Krom našeho bezrukého přítele,
ten se stále pohybuje.

179
00:15:09,118 --> 00:15:10,892
Tak jdeme po něm.

180
00:15:20,085 --> 00:15:23,194
Por. Negleyi,
tady Sheppard, slyšíte mě?

181
00:15:24,686 --> 00:15:27,086
Negleyi, odpovězte.

182
00:15:28,132 --> 00:15:29,338
Kruci!

183
00:15:29,418 --> 00:15:32,648
- Mohli narazit na netvora.
- A ten je všechny zabil?

184
00:15:32,649 --> 00:15:36,854
- Jeden netvor čtyři mariňáky nedostane.
- Nás málem dostal.

185
00:15:36,855 --> 00:15:39,738
- Ale nedostal.
- Musíme je najít.

186
00:15:39,739 --> 00:15:42,530
Kdyby žili, viděli bychom je
na detektoru.

187
00:15:42,530 --> 00:15:45,259
Jen pokud jsou v osadě.
Má dosah jen 100 m.

188
00:15:45,260 --> 00:15:47,212
Kde je ten netvor teď?

189
00:15:48,180 --> 00:15:49,577
Tak počkat…

190
00:15:51,354 --> 00:15:53,588
- Je zpátky támhle.
- Za námi?

191
00:15:53,589 --> 00:15:55,760
- Právě jsi říkal, že je támhle.
- Taky byl.

192
00:15:55,760 --> 00:15:59,516
- Musel se někudy vrátit.
- Zatracené větrací šachty.

193
00:15:59,516 --> 00:16:04,550
Zjevně se tu vyzná lépe než my.
Možná bychom se měli vrátit k bráně.

194
00:16:04,550 --> 00:16:07,080
- Chceš to vzdát?
- Ale vůbec ne.

195
00:16:07,080 --> 00:16:10,090
Zjistíme, co je s mariňáky
a zavoláme posily,...

196
00:16:10,090 --> 00:16:14,921
- ...a důkladně to tu prohledáme.
- Jsem pro, tedy pokud hlasujeme.

197
00:16:14,921 --> 00:16:17,708
- Mně přijde, že to vzdáváme.
- Teyla má pravdu.

198
00:16:17,708 --> 00:16:20,893
Necháme hry na honěnou.
Musíme vše prohledat.

199
00:16:20,894 --> 00:16:22,894
Včetně větracích šachet.

200
00:16:22,939 --> 00:16:24,998
Kudy se odtud dostaneme?

201
00:16:25,231 --> 00:16:26,701
Tudy.

202
00:16:30,420 --> 00:16:33,765
Na žádném z navštívených světů,
jsem nic podobného nepotkala.

203
00:16:33,766 --> 00:16:37,176
- Prohlédl si ho někdo?
- Jen ten useknutý kousek.

204
00:16:37,176 --> 00:16:40,864
- Na to byl moc rychlý.
- Svým způsobem vypadal i lidsky.

205
00:16:40,865 --> 00:16:45,040
Pokud lidským myslíš kostru,
navlečenou v komickém sáčku, pak ano.

206
00:16:45,040 --> 00:16:47,892
- Celý člověk.
- Myslím dvě ruce a dvě nohy.

207
00:16:47,892 --> 00:16:51,185
Mně připadal jako obrovský brouk.
A ty nenávidím.

208
00:16:51,186 --> 00:16:56,500
Možná to opravdu je wraithský experiment,
a vznikl spojením genetických prvků...

209
00:16:56,500 --> 00:17:00,692
- ...eratuského brouka a Taranianů.
- A přesně tak se vyvinuli Wraithové.

210
00:17:00,693 --> 00:17:05,700
Eratuský brouk pokouše člověka,
DNA se smíchají, a za tisíc let máme Wraitha.

211
00:17:05,700 --> 00:17:08,631
- Takže se snaží vytvořit další Wraithy?
- To nedává moc smysl.

212
00:17:08,631 --> 00:17:12,550
Když chceš vytvořit další Wraithy,
tak vezmeš samce a samici a…

213
00:17:12,550 --> 00:17:15,680
- Dáš jim prostor…
- U Wraithů to takhle nechodí, jasné?

214
00:17:15,680 --> 00:17:17,227
Aspoň myslíme.

215
00:17:17,227 --> 00:17:20,695
Nejsme si jistí, jak se vlastně
Wraithové rozmnožují.

216
00:17:20,695 --> 00:17:24,095
- Na tohle bych do kina nešel.
- Nicméně…

217
00:17:24,830 --> 00:17:30,809
Spíš se asi snaží vytvořit hybrid,
než další Wraithy.

218
00:17:30,810 --> 00:17:32,611
Zřejmě jako zbraň.

219
00:17:32,611 --> 00:17:34,197
Superwraitha?

220
00:17:34,658 --> 00:17:36,608
To nám ještě scházelo!

221
00:17:39,470 --> 00:17:43,652
Prošli jsme celou cestu z osady
a mariňáci nikde.

222
00:17:43,653 --> 00:17:47,107
- Možná se vrátili na Atlantis.
- Ozvali by se.

223
00:17:47,107 --> 00:17:51,164
Museli se střetnout s netvorem,
jinak by určitě odpověděli.

224
00:17:51,164 --> 00:17:56,200
Jestli je dostal všechny,
tak je to pěkně hnusnej brouk-oun.

225
00:17:56,200 --> 00:17:58,586
- Zadejte adresu.
- Jasně.

226
00:18:03,252 --> 00:18:04,841
- Ne.
- Co je?

227
00:18:04,867 --> 00:18:06,618
Tohle ne.

228
00:18:08,295 --> 00:18:09,557
Rodney?

229
00:18:10,568 --> 00:18:13,525
- Chybí ovládací krystal.
- Chybí?

230
00:18:13,526 --> 00:18:16,520
- Nemůžeš zadat adresu?
- Tak to spravte!

231
00:18:16,520 --> 00:18:19,422
To se nedá spravit, jasné?

232
00:18:19,423 --> 00:18:23,883
Krystal je fuč, někdo ho vyndal,
aby nám zabránil odejít.

233
00:19:05,376 --> 00:19:08,288
- Zůstat tady?
- Elizabeth bude divné, že se nehlásíme.

234
00:19:08,288 --> 00:19:12,540
Otevře bránu, aby zjistila proč,
požádáme o posily a jumper na odvoz.

235
00:19:12,541 --> 00:19:14,662
Může to trvat i hodiny.

236
00:19:14,663 --> 00:19:18,249
Budeme v bezpečí.
Detektor nás varuje, že se netvor blížil.

237
00:19:18,250 --> 00:19:22,643
Má pravdu, můžeme vyznačit…
Jak se to… perimetr? A počkat.

238
00:19:23,449 --> 00:19:26,436
Bez těch mariňáků neodejdeme.

239
00:19:27,230 --> 00:19:29,430
Vracíme se do osady.

240
00:19:46,881 --> 00:19:48,028
Co je?

241
00:19:48,200 --> 00:19:49,829
Něco cítím.

242
00:19:49,929 --> 00:19:51,209
Wraitha?

243
00:19:51,247 --> 00:19:53,992
- Nejsem si jistá.
- Rodney?

244
00:19:55,998 --> 00:20:00,504
Ne, pořád mám jen ten jeden signál.
Stále se pohybuje směrem…

245
00:20:00,571 --> 00:20:01,807
Ne!

246
00:20:02,626 --> 00:20:05,634
Mám tu další známku života.
Objevila se z ničeho nic.

247
00:20:05,634 --> 00:20:08,190
- Jak to?
- Třeba se vylíhlo jedno z vajec.

248
00:20:08,191 --> 00:20:13,100
- Možná, nebo je část osady stíněná.
- Třeba je to jeden z mariňáků.

249
00:20:13,100 --> 00:20:18,161
Jestli ano, tak to, co Teyla cítí,
míří přímo k němu.

250
00:20:31,843 --> 00:20:33,600
Jsou blízko.

251
00:21:00,716 --> 00:21:02,071
Co to bylo?

252
00:21:02,735 --> 00:21:03,873
Teyla.

253
00:21:04,190 --> 00:21:05,315
Teylo!

254
00:21:17,094 --> 00:21:18,104
Ronone!

255
00:21:22,963 --> 00:21:24,478
Johne!

256
00:22:05,343 --> 00:22:07,227
Kam se poděla?

257
00:22:08,554 --> 00:22:13,281
Dvě známky života, míří pryč.
Buď o patro výš, nebo větrací šachtou.

258
00:22:13,282 --> 00:22:14,738
Jdeme!

259
00:22:16,778 --> 00:22:18,101
Počkat!

260
00:22:19,185 --> 00:22:20,941
Zmizely.

261
00:22:21,590 --> 00:22:22,088
Cože?

262
00:22:22,089 --> 00:22:26,267
Známky života jsou pryč.
Já říkal, že část osady je stíněná.

263
00:22:26,267 --> 00:22:28,687
Počkat!
Nemůžeme je sledovat.

264
00:22:42,176 --> 00:22:43,801
Co se to…?

265
00:22:43,829 --> 00:22:47,829
Půjde to mnohem rychleji,
když se nebudeš vzpírat.

266
00:22:48,195 --> 00:22:49,701
Michaeli.

267
00:22:51,106 --> 00:22:52,916
Ahoj, Teylo.

268
00:22:55,396 --> 00:22:58,828
Miř mu na břicho, tam je zranitelný,
to je jeho slabina.

269
00:22:58,828 --> 00:23:02,128
- Když jsi ho tam trefil, zabils ho.
- Dík.

270
00:23:02,673 --> 00:23:04,509
- Kudy?
- Nevím.

271
00:23:04,616 --> 00:23:06,890
Nic neukazuje, je na draka.

272
00:23:07,921 --> 00:23:09,545
Tudy.

273
00:23:12,081 --> 00:23:14,681
Tohle vše je tvá práce?

274
00:23:14,720 --> 00:23:16,265
Tohle vše?

275
00:23:16,913 --> 00:23:18,650
Tenhle...

276
00:23:18,650 --> 00:23:21,016
...experiment.

277
00:23:21,576 --> 00:23:25,296
Zavraždil jsi ty lidi.
Nechal jsi brouky nakrmit se.

278
00:23:25,297 --> 00:23:28,310
Nezbytný krok celého postupu.

279
00:23:28,522 --> 00:23:30,920
Jak vytvořit ty netvory?

280
00:23:30,920 --> 00:23:32,914
Proč to děláš?

281
00:23:33,568 --> 00:23:36,696
Nepamatuješ si na naše
poslední setkání?

282
00:23:36,696 --> 00:23:40,236
Jak jste mě nechali umírat
na té pusté planetě?

283
00:23:40,236 --> 00:23:42,865
To Hnízdo, co mě zachránilo…

284
00:23:42,865 --> 00:23:45,202
Poznali, že se liším.

285
00:23:45,766 --> 00:23:49,966
Cítili mou lidskou část.
Pro ně jsem byl...

286
00:23:51,108 --> 00:23:53,091
...nečistý.

287
00:23:57,743 --> 00:24:00,955
Stěží jsem z toho Hnízda
vyvázl živý.

288
00:24:04,906 --> 00:24:09,536
Takže teď mě honí
jak lidé, tak Wraithové.

289
00:24:11,104 --> 00:24:16,524
Jistě pochopíš,
mou potřebu chránit se,...

290
00:24:17,076 --> 00:24:19,144
...abych přežil.

291
00:24:20,850 --> 00:24:25,286
Nemuselo to dopadnout takto.
Mohl jsi žít s námi.

292
00:24:25,967 --> 00:24:27,661
Jako člověk?

293
00:24:28,512 --> 00:24:33,406
S vědomím vymazaným
vaším retrovirem? Takhle ne.

294
00:24:33,545 --> 00:24:37,028
Prožiji zbytek svého života po svém.

295
00:24:38,105 --> 00:24:40,144
Ale sám to nezvládnu.

296
00:24:40,144 --> 00:24:45,720
Nechal jsem se tedy inspirovat experimentem,
který jste na mně provedli...

297
00:24:47,290 --> 00:24:50,780
...a přišel na to,
jak proces obrátit,...

298
00:24:50,780 --> 00:24:55,890
...a vytvořit tak bytost
ještě hrozivější než Wraith.

299
00:24:56,538 --> 00:24:58,761
Začalo to krmením.

300
00:25:01,637 --> 00:25:07,631
Nechal jsem brouka, aby se přecpal.
Aby nasál co nejvíc lidské DNA.

301
00:25:08,493 --> 00:25:11,940
Subjekt při tom pochopitelně zemřel.

302
00:25:14,266 --> 00:25:19,666
Rozhodující bylo načasovat krmení tak,
aby brouk nakladl vejce dříve,...

303
00:25:19,737 --> 00:25:23,637
...než stihl genetický materiál
vyloučit z těla.

304
00:25:29,556 --> 00:25:34,146
Embryo pak obsahovalo dost lidské DNA,
abych jí mohl manipulovat.

305
00:25:38,483 --> 00:25:43,509
Urychlil jsem vývoj,
vylepšil tělesnou stavbu.

306
00:25:44,785 --> 00:25:49,259
Několikrát jsem postup upravoval,
několikrát pochybil,...

307
00:25:50,452 --> 00:25:55,552
...než jsem konečně našel
dokonalou rovnováhu mezi silou, hbitostí...

308
00:25:56,496 --> 00:25:58,240
...a odolností.

309
00:26:02,187 --> 00:26:05,873
Dokonalé zvíře
plnící mé příkazy.

310
00:26:24,614 --> 00:26:28,058
Asi nouzové uzavření.
Nejspíš ho spustil Teylin únosce.

311
00:26:28,058 --> 00:26:30,549
- Zjistěte, jak to otevřít.
- Ustupte.

312
00:26:30,549 --> 00:26:31,788
Šmajrá!

313
00:26:31,877 --> 00:26:36,377
Co nás takhle příště varovat,
než začneš do všeho střílet?

314
00:26:38,316 --> 00:26:40,379
Máš ještě C4?

315
00:26:42,012 --> 00:26:46,059
Viděl jsem, co jste provedli
s inkubátorem,...

316
00:26:47,407 --> 00:26:51,038
...ale nemysli si,
že byl v tomto zařízení jediný.

317
00:26:51,238 --> 00:26:56,258
Ani že tohle je jediná planeta,
kde provádím tento experiment.

318
00:26:56,314 --> 00:26:57,798
Přesně tak.

319
00:26:57,851 --> 00:27:00,944
Brzy budu mít k dispozici
stovky takových tvorů.

320
00:27:00,945 --> 00:27:03,349
A bude jich přibývat,...

321
00:27:03,427 --> 00:27:06,677
...dokud budu mít v zásobě lidi.

322
00:27:06,908 --> 00:27:09,435
A to nyní, když jste tady,...

323
00:27:09,589 --> 00:27:11,309
...mám.

324
00:27:21,811 --> 00:27:25,761
Tak tohle byla poslední C4.
Snad bude stačit.

325
00:27:26,187 --> 00:27:27,674
Připraveni?

326
00:27:30,327 --> 00:27:32,227
Stalo se něco?

327
00:27:39,505 --> 00:27:41,345
Dobrá, tak jdeme.

328
00:27:50,140 --> 00:27:53,280
Páni!
Obrovský výkyv energie.

329
00:27:53,280 --> 00:27:57,280
- Co to znamená?
- Asi jsme vstoupili do stíněné části.

330
00:28:07,406 --> 00:28:09,846
Tví přátelé přicházejí.

331
00:28:14,302 --> 00:28:17,773
Stihne je stejný osud jako tebe,
jednoho po druhém.

332
00:28:17,773 --> 00:28:20,364
Přijdou pro nás další,
Dr. Weirová pošle--

333
00:28:20,365 --> 00:28:23,031
O Dr. Weirovou se teď nestarej.

334
00:28:23,031 --> 00:28:27,331
Věří, že jste se setkali s Taraniany
a vše je v pořádku.

335
00:28:28,070 --> 00:28:32,170
Jeden z mariňáků, které vám
poslal na pomoc, byl...

336
00:28:32,350 --> 00:28:36,557
...tak laskav, že mi pomohl
poslat zprávu na Atlantis.

337
00:28:38,738 --> 00:28:42,012
Michaeli, prosím, nedělej to.

338
00:28:42,590 --> 00:28:45,024
Po tom, co jste mi provedli vy,...

339
00:28:45,076 --> 00:28:46,670
...dvakrát,...

340
00:28:47,040 --> 00:28:49,725
...přeci nemůžeš
očekávat nic jiného.

341
00:28:49,801 --> 00:28:52,890
- To, k čemu na planetě došlo--
- Už žádné výmluvy!

342
00:28:52,890 --> 00:28:56,693
Váš experiment selhal.
Rozhodli jste se nás pozabíjet.

343
00:28:56,693 --> 00:29:01,638
- Věřili jsme, že nemáme jinou možnost.
- Já jsme na tom stejně.

344
00:29:02,749 --> 00:29:05,031
Dohnali jste mě k tomu.

345
00:29:16,021 --> 00:29:17,621
Pane Bože.

346
00:29:26,436 --> 00:29:28,248
Kde jsou ostatní?

347
00:29:33,216 --> 00:29:35,642
Shepparde, tady!

348
00:29:50,160 --> 00:29:51,911
Slyšíte to?

349
00:29:53,663 --> 00:29:55,763
Zní to jako brouci.

350
00:29:56,511 --> 00:29:58,213
Jdeme.

351
00:30:08,936 --> 00:30:14,436
- Odložte to, sám jste řekl, že je nanic.
- To ano, ale kdybych to přenas--

352
00:30:36,450 --> 00:30:37,839
Je tuhej.

353
00:30:49,465 --> 00:30:50,862
Johne!

354
00:30:52,531 --> 00:30:53,966
Johne!

355
00:30:57,201 --> 00:30:58,525
Dobrá trefa.

356
00:30:58,526 --> 00:31:00,268
- Jsi v pořádku?
- Ano.

357
00:31:00,268 --> 00:31:03,908
- To Michael. Tohle dělá on.
- Michael? Náš Michael?

358
00:31:03,908 --> 00:31:04,705
On žije?

359
00:31:04,705 --> 00:31:08,226
Ano, stvořil ty netvory,
aby si mohl postavit armádu.

360
00:31:08,227 --> 00:31:10,847
- Kde je?
- Zmizel, jak uslyšel střelbu.

361
00:31:10,847 --> 00:31:12,790
Teď to chce nejlepší plán.

362
00:31:12,791 --> 00:31:14,968
- Nejlepší bude ho zabít.
- Počkej.

363
00:31:14,969 --> 00:31:17,352
Třeba z těch počítačů
získám informace.

364
00:31:17,371 --> 00:31:18,207
Není čas.

365
00:31:18,208 --> 00:31:23,164
Třeba kolik je tu netvorů
a případně jaké mají slabiny.

366
00:31:24,073 --> 00:31:27,623
Dobrá, Teylo, zůstaň s Rodneym.
Já s Rononem půjdu po Michaelovi.

367
00:31:27,623 --> 00:31:31,623
- Budeme na vysílačce.
- Nebudete. Stínění, vzpomínáte?

368
00:31:31,801 --> 00:31:34,465
Výkyvy energie ruší vysílačky.

369
00:31:34,467 --> 00:31:37,586
Tak to prostě vypněte.
Jdeme.

370
00:31:43,908 --> 00:31:46,135
Ty jdi tam a já sem.

371
00:31:46,135 --> 00:31:48,635
- Počkej! Nastav to na omráčení.
- Cože?

372
00:31:48,636 --> 00:31:51,705
- Musíme ho vyslechnout.
- Ne! Žádné řeči, ani vyslýchání.

373
00:31:51,705 --> 00:31:53,545
Udělám to,
co jsme měli udělat rovnou.

374
00:31:53,545 --> 00:31:56,060
- Ronone, poslechni mě!
- Ne, ty poslechni mě, Johne!

375
00:31:56,060 --> 00:31:59,706
Ta věc s retrovirem byla chyba.
Říkal jsem to, ale nikdo neposlouchal.

376
00:31:59,707 --> 00:32:02,532
- Byl to špatný nápad.
- Museli jsme to zkusit.

377
00:32:02,532 --> 00:32:05,888
- Kdyby fungoval, nemuse--
- Ale nefungoval!

378
00:32:05,888 --> 00:32:07,754
Přiznej si to.

379
00:32:08,132 --> 00:32:10,168
Jen všechno zhoršil.

380
00:32:10,565 --> 00:32:13,548
Jak dlouho na to chceš doplácet?

381
00:32:18,390 --> 00:32:22,316
Je úžasné, kolik toho
za takovou chvíli stihl udělat.

382
00:32:22,316 --> 00:32:24,361
Docela pilný chlapík.

383
00:32:24,410 --> 00:32:26,674
Nebo Wraith, nebo co.

384
00:32:26,674 --> 00:32:33,944
- Jak teď vypadá, je z něj zase Wraith?
- Ne úplně, stále má lidské rysy.

385
00:32:34,019 --> 00:32:37,766
To mě také mátlo, když jsem
poprvé ucítila jeho přítomnost.

386
00:32:37,766 --> 00:32:41,728
Jeden by čekal, že jeho lidské já
trochu zkrotí jeho agresivitu.

387
00:32:41,728 --> 00:32:46,928
- Ano, my lidé, nejsme vůbec agresivní.
- Určitě míň než…

388
00:32:47,181 --> 00:32:49,856
Aha, sarkasmus. Milé!

389
00:32:50,271 --> 00:32:54,720
To, co Michael dělá, musí skončit.
Nesmí uniknout, je příliš nebezpečný.

390
00:32:54,720 --> 00:32:59,520
- Přesvědčujete přesvědčeného, drahá.
- Ale chápu jeho hněv.

391
00:32:59,880 --> 00:33:03,716
Jeho život je v troskách.
Už nemá domov ani rodinu.

392
00:33:03,800 --> 00:33:05,025
Měl rodinu?

393
00:33:05,026 --> 00:33:06,464
Nevím,...

394
00:33:06,753 --> 00:33:10,208
...ale často jsem si říkala,
co asi opustil, když jsme ho zajali.

395
00:33:10,208 --> 00:33:13,693
O jeho minulosti víme jen to,
že byl Wraith.

396
00:33:13,824 --> 00:33:15,604
Velice chytrý Wraith.

397
00:33:16,080 --> 00:33:20,154
- Možná byl vědcem.
- Jistě, třeba. Proč ne?

398
00:33:20,247 --> 00:33:24,048
- Nejspíš i jedním z nejlepších.
- Jako vy?

399
00:33:25,135 --> 00:33:26,459
Správně.

400
00:33:27,210 --> 00:33:28,534
Momentík!

401
00:33:28,788 --> 00:33:29,640
Co se děje?

402
00:33:29,701 --> 00:33:34,455
Myslím, že jsem právě přišel na to,
jak odstranit stínění.

403
00:33:34,455 --> 00:33:37,319
- Shepparde, jste tam?
- Jsem tady.

404
00:33:37,319 --> 00:33:39,396
Vypnul jsem stínění.

405
00:33:39,448 --> 00:33:41,466
To slyším.

406
00:33:42,049 --> 00:33:45,909
- Podařilo se vám najít Michaela?
- Zatím ani stopa.

407
00:33:45,909 --> 00:33:49,252
- Funguje už detektor známek života?
- Samozřejmě.

408
00:33:54,052 --> 00:33:55,560
Panebože.

409
00:33:55,978 --> 00:33:57,158
Co je?

410
00:33:57,948 --> 00:34:03,554
- Mám poblíž vás kupu známek života.
- Upřesněte kupu a také poblíž.

411
00:34:03,600 --> 00:34:06,940
Několik desítek,
a všechny pohromadě.

412
00:34:06,940 --> 00:34:09,326
Možná vězni v cele?

413
00:34:09,326 --> 00:34:11,291
Nebo něco horšího.

414
00:34:27,119 --> 00:34:31,109
Ať je to cokoli, někdo je
právě pustil. Směřují k vám.

415
00:34:31,109 --> 00:34:32,657
Kruci!

416
00:35:02,491 --> 00:35:04,791
Pokračujte chodbou rovně.

417
00:35:04,832 --> 00:35:07,470
Ronon vyjde zpoza rohu asi...

418
00:35:07,470 --> 00:35:08,767
...teď!

419
00:35:11,656 --> 00:35:13,578
Není to Ronon.

420
00:35:14,551 --> 00:35:16,821
Jeden z těch broukounů?

421
00:35:16,964 --> 00:35:18,264
Michael.

422
00:35:23,372 --> 00:35:25,087
Podplukovníku Shepparde.

423
00:35:25,087 --> 00:35:28,273
Bez urážky, tak nějak jsem doufal,
že už se neuvidíme.

424
00:35:28,273 --> 00:35:30,385
Já doufal v opak.

425
00:35:31,099 --> 00:35:32,607
No,...

426
00:35:32,895 --> 00:35:35,396
...tak jsi mě viděl a teď...

427
00:35:35,755 --> 00:35:37,655
...se rozluč.

428
00:35:37,960 --> 00:35:42,060
Ale nejdřív mi dej
ovládací krystal k DHD.

429
00:35:42,733 --> 00:35:44,204
To asi ne.

430
00:35:44,472 --> 00:35:48,872
- Taky tě můžu zabít.
- Pokud vás dřív neomráčím.

431
00:35:52,248 --> 00:35:57,748
- I když bych se rád zdržel a klábosil…
- Jsou pozoruhodní, že?

432
00:35:58,200 --> 00:36:00,443
Tvá armáda broukounů?

433
00:36:00,443 --> 00:36:03,822
- Myslel jsem, že na vás udělají dojem.
- Ani ne.

434
00:36:04,001 --> 00:36:08,591
Vlastně jen pokračuji v experimentu,
který začali vaši lidé.

435
00:36:08,591 --> 00:36:11,711
A dál?
Ovládnout celou galaxii?

436
00:36:11,982 --> 00:36:14,620
Hotový Kazisvět šestý,
řekl bych.

437
00:36:14,620 --> 00:36:17,980
Shepparde, ti netvoři
se rychle blíží. Měl byste jít.

438
00:36:17,980 --> 00:36:21,780
- Jděte s Teylou k bráně, setkáme se tam.
- Dobře.

439
00:36:26,646 --> 00:36:30,677
- Dej mi ovládací krystal.
- To nemohu, podplukovníku.

440
00:36:32,283 --> 00:36:34,683
Aby bylo jasno,...

441
00:36:34,750 --> 00:36:37,350
...klidně tě zabiju.

442
00:36:46,605 --> 00:36:49,535
A já klidně zemřu,...

443
00:36:50,065 --> 00:36:53,665
...protože i když mě na místě zabijete,...

444
00:36:54,221 --> 00:36:59,350
...zemřu s vědomím,
že nikdo z vás nevyvázl z planety živý.

445
00:37:17,485 --> 00:37:18,685
Jděte!

446
00:37:21,043 --> 00:37:24,848
Kvůli šplhu jsem byl
v kondičních testech až třetí.

447
00:37:24,848 --> 00:37:26,036
Cože?

448
00:37:28,039 --> 00:37:30,139
Pospěšte, přicházejí!

449
00:37:45,888 --> 00:37:48,136
Tohle je celé špatně.

450
00:37:51,595 --> 00:37:54,495
- Tudy se nejspíš dostali nahoru.
- Cože?

451
00:37:54,540 --> 00:37:58,040
Větrací šachty,
je na čase je použít.

452
00:38:22,245 --> 00:38:24,545
- Michaelova.
- Nepochybně.

453
00:38:24,640 --> 00:38:26,008
Myslíš na to, co já?

454
00:38:26,037 --> 00:38:31,158
Poletím s ní, naberu tebe, Rodneyho
a Teylu a zadám z ní adresu.

455
00:38:31,258 --> 00:38:34,212
Já myslel vyhodit do vzduchu.
Tvůj nápad je lepší.

456
00:38:34,212 --> 00:38:35,594
Tak do toho.

457
00:39:03,509 --> 00:39:04,814
Shepparde!

458
00:39:24,176 --> 00:39:25,560
- Počkat!
- Co se děje?

459
00:39:25,560 --> 00:39:28,640
- Před námi jsou známky života.
- Pplk. Sheppard? Ronon?

460
00:39:28,640 --> 00:39:30,766
Nevypadá to.

461
00:39:33,344 --> 00:39:37,444
Známky života i za námi.
Rychle se blíží.

462
00:39:40,085 --> 00:39:41,785
Jsme obklíčeni.

463
00:40:10,667 --> 00:40:12,567
Příchozí červí díra.

464
00:40:15,150 --> 00:40:17,980
- Kód pplk. Shepparda.
- Vypněte štít.

465
00:40:27,609 --> 00:40:29,000
Jste v pořádku?

466
00:40:29,000 --> 00:40:31,940
- Kde jsou mariňáci?
- Nezvládli to.

467
00:40:31,940 --> 00:40:33,850
- Cože?
- My málem taky ne.

468
00:40:33,850 --> 00:40:36,329
Museli jsme zabavit stíhačku,
abychom zadali adresu.

469
00:40:36,329 --> 00:40:39,934
Nechal jsem ji jinde,
abych to tu nerozbil.

470
00:40:39,934 --> 00:40:43,640
- Daidalos ji může později vyzvednout.
- Co se stalo Taranianům?

471
00:40:43,640 --> 00:40:45,640
Jsou mrtví.
Všichni.

472
00:40:47,580 --> 00:40:51,533
Počkejte, por. Negley poslal zprávu,
že se jen přesunuli do nové osady.

473
00:40:51,533 --> 00:40:53,051
Ne, to byl Michael.

474
00:40:53,051 --> 00:40:55,990
To on poslal zprávu
a pozabíjel Taraniany.

475
00:40:55,990 --> 00:40:57,127
Michael?

476
00:40:57,140 --> 00:41:00,051
Vysvětlíme to, ale nejdřív:
je tu Daidalos?

477
00:41:00,051 --> 00:41:05,074
- Stále několik dnů odtud, proč?
- Měl by cestou udělat jednu zastávku.

478
00:41:05,074 --> 00:41:06,765
Dobře.

479
00:41:21,220 --> 00:41:24,235
- Elizabeth?
- Právě jdu z McKayovy laboratoře.

480
00:41:24,235 --> 00:41:28,735
Prochází údaje, které získal
z Michaelova experimentu.

481
00:41:28,990 --> 00:41:33,769
Podařilo se mu určit,
kolik dalších netvorů Michael vytvořil?

482
00:41:33,769 --> 00:41:37,717
Přesné číslo ne, ale Rodney věří,
že jich budou stovky.

483
00:41:37,717 --> 00:41:38,617
Ano!

484
00:41:38,741 --> 00:41:43,766
Nejspíš měl Michael podobné laboratoře
aspoň na třech dalších planetách.

485
00:41:44,290 --> 00:41:49,290
Je ohromující, jak rychle dokázal začlenit
naše vědecké postupy do svých.

486
00:41:51,451 --> 00:41:53,182
O co jde?

487
00:41:53,182 --> 00:41:56,250
Michael se dozvěděl
o taranianské osadě ze záznamů,...

488
00:41:56,250 --> 00:42:01,750
...které nám loni Wraithové ukradli z databáze
během našeho krátkého spojenectví.

489
00:42:02,470 --> 00:42:05,800
Dostal je na stříbrném podnose.

490
00:42:16,307 --> 00:42:17,978
Ozval se plk. Caldwell.

491
00:42:17,979 --> 00:42:21,297
Provedli podrobný průzkum planety,
žádné známky života.

492
00:42:21,297 --> 00:42:24,736
Prohledali osadu.
Ani Michael, ani netvoři.

493
00:42:25,122 --> 00:42:27,451
- Už odešli.
- Jo.

494
00:42:28,134 --> 00:42:33,534
Ovládací krystal byl zpátky v DHD.
Rodney zjišťuje poslední zadanou adresu.

495
00:42:33,750 --> 00:42:35,672
Víte, jak dlouho to trvá.

496
00:42:35,672 --> 00:42:38,780
Michael šel určitě hned zase jinam,
aby zametl stopy.

497
00:42:38,780 --> 00:42:42,507
- Na to se spolehněte.
- Musíme ho najít.

498
00:42:42,975 --> 00:42:45,080
Už teď je příliš nebezpečný.

499
00:42:45,080 --> 00:42:49,480
Jsem si jistý,
že jsme první v jeho knize účtů.

500
00:42:55,400 --> 00:43:00,400
Rebelian Translators
http://rt.czechgamer.com

